Isaïe

Le livre du prophète Isaïe

 

CHAPITRE 1

La rébellion de Juda - Promesses et menaces.

1 La vision d'Ésaïe, fils d'Amots, qu'il eut concernant Juda et Jérusalem, aux jours d'Ozias, de Jotham, d'Achaz et d'Ézéchias, rois de Juda.

2 Écoutez, ô cieux, et prêtez l'oreille, ô terre ! car le Seigneur a parlé; J'ai nourri et élevé des enfants, et ils se sont révoltés contre moi.

3 Le boeuf connaît son propriétaire, et l'âne la crèche de son maître; mais Israël ne sait pas, mon peuple ne pense pas.

4 Ô nation pécheresse, peuple chargé d'iniquité, semence de malfaiteurs, enfants corrompus ! ils ont abandonné l'Éternel, ils ont irrité le Saint d'Israël, ils ont reculé.

5 Pourquoi devriez-vous encore être frappés ? vous vous révolterez de plus en plus ; toute la tête est malade et tout le cœur défaille.

6 Depuis la plante du pied jusqu'à la tête, il n'y a rien de sain ; mais des blessures, des ecchymoses et des plaies putrifiantes; ils n'ont pas été fermés; ni lié, ni adouci avec de l'onguent.

7 Votre pays est désolé, vos villes sont brûlées par le feu ; ton pays, des étrangers le dévorent en ta présence, et il est désolé, comme renversé par des étrangers.

8 Et la fille de Sion est laissée comme une chaumière dans une vigne, comme une loge dans un jardin de concombres, comme une ville assiégée.

9 Si l'Éternel des armées ne nous avait laissé qu'un tout petit reste, nous aurions été comme Sodome, et nous aurions été comme Gomorrhe.

10 Écoutez la parole du Seigneur, chefs de Sodome ! prêtez l'oreille à la loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe.

11 A quoi me sert la multitude de vos sacrifices ? dit le Seigneur; je suis rassasié d'holocaustes de béliers et de graisse de bêtes grasses; et je ne prends pas plaisir au sang des taureaux, ni des agneaux, ni des boucs.

12 Quand vous venez vous présenter devant moi, qui vous a demandé cela pour fouler mes parvis ?

13 N'apporte plus de vaines oblations; l'encens m'est une abomination ; les nouvelles lunes et les sabbats, la convocation des assemblées, je ne peux pas m'en passer ; c'est l'iniquité, même la réunion solennelle.

14 Vos nouvelles lunes et vos fêtes désignées mon âme hait; ils sont un trouble pour moi; Je suis fatigué de les supporter.

15 Et quand vous étendez vos mains, je vous cacherai mes yeux; oui, quand vous ferez beaucoup de prières, je n'entendrai pas; tes mains sont pleines de sang.

16 Lavez-vous, nettoyez-vous; ôte de devant mes yeux la méchanceté de tes actions; cesser de faire le mal;

17 Apprenez à bien faire; Cherchez le jugement, soulagez l'opprimé, jugez l'orphelin, plaidez pour la veuve.

18 Venez maintenant, et plaidons ensemble, dit le Seigneur ; si vos péchés sont comme le cramoisi, ils deviendront aussi blancs que la neige; s'ils sont rouges comme la pourpre, ils seront comme la laine.

19 Si vous êtes volontaires et obéissants, vous mangerez les biens du pays ;

20 Mais si vous refusez et vous rebellez, vous serez dévorés par l'épée; car la bouche du Seigneur l'a dit.

21 Comment la ville fidèle est-elle devenue une prostituée ? c'était plein de jugement; la justice y logeait; mais maintenant des meurtriers.

22 Ton argent est devenu des scories, ton vin mélangé à de l'eau ;

23 Tes princes sont rebelles et complices de voleurs ; tout le monde aime les dons et recherche les récompenses ; ils ne jugent pas l'orphelin, et la cause de la veuve ne vient pas à eux.

24 C'est pourquoi dit l'Éternel, l'Éternel des armées, le Tout-Puissant d'Israël : Ah, je me débarrasserai de mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis.

25 Et je tournerai ma main sur toi; et purifie purement tes scories, et enlève tout ton étain;

26 Et je rétablirai tes juges comme au début, et tes conseillers comme au commencement; ensuite tu seras appelée, La ville de la justice, la ville fidèle.

27 Sion sera rachetée par le jugement, et ses convertis par la justice.

28 Et la destruction des transgresseurs et des pécheurs sera ensemble, et ceux qui abandonnent le Seigneur seront consumés.

29 Car ils auront honte des chênes que vous avez désirés, et vous serez confus pour les jardins que vous avez choisis.

30 Car vous serez comme un chêne dont le feuillage se fane, et comme un jardin sans eau.

31 Et le fort sera comme une étoupe, et celui qui l'a fait comme une étincelle, et ils brûleront tous deux ensemble, et personne ne les éteindra.  


CHAPITRE 2

La venue du royaume de Christ — Effets de la majesté de Dieu.

1 La parole qu'Ésaïe, fils d'Amots, vit concernant Juda et Jérusalem.

2 Et il arrivera dans les derniers jours, quand la montagne de la maison de l'Éternel sera établie au sommet des montagnes, et sera élevée au-dessus des collines, et toutes les nations y afflueront ;

3 Et beaucoup de gens iront et diront : Venez, et montons à la montagne de l'Éternel, à la maison du Dieu de Jacob ; et il nous enseignera ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers; car de Sion sortira la loi, et la parole de l'Éternel de Jérusalem;

4 Et il jugera parmi les nations, et réprimandera beaucoup de peuples; et ils forgeront leurs épées en socs de charrue, et leurs lances en serpes; nation ne lèvera plus l'épée contre nation, et ils n'apprendront plus la guerre.

5 Maison de Jacob, venez, et marchons à la lumière du Seigneur ; oui, venez, car vous vous êtes tous égarés, chacun dans ses mauvaises voies.

6 C'est pourquoi, ô Éternel, tu as abandonné la maison de Jacob, ton peuple, parce qu'ils se sont remplis de l'orient, et qu'ils écoutent les devins comme les Philistins, et qu'ils se plaisent dans les enfants des étrangers.

7 Leur pays aussi est plein d'argent et d'or, et il n'y a pas de limite à leurs trésors ; leur pays est aussi plein de chevaux, et il n'y a pas de fin de leurs chars;

8 Leur pays aussi est plein d'idoles; ils adorent l'ouvrage de leurs propres mains, celui que leurs propres doigts ont fait.

9 Et le petit ne se prosterne pas, et le grand ne s'humilie pas ; ne leur pardonne donc pas.

10 O méchants, entrez dans le rocher, et cachez-vous dans la poussière; car la crainte du Seigneur et sa majesté te frapperont.

11 Et il arrivera que les regards hautains de l'homme seront humiliés, et l'orgueil de l'homme sera abaissé, et le Seigneur seul sera exalté en ce jour-là.

12 Car le jour de l'Éternel des armées vient bientôt sur toutes les nations; oui, sur tout le monde; oui, sur l'orgueilleux et hautain, et sur quiconque s'élève, et il sera abaissé.

13 Oui, et le jour de l'Éternel viendra sur tous les cèdres du Liban, car ils sont élevés et élevés ; et sur tous les chênes de Basan;

14 Et sur toutes les hautes montagnes, et sur toutes les collines, et sur toutes les nations qui s'élèvent ;

15 Et sur tout peuple, et sur toute haute tour, et sur toute muraille clôturée,

16 Et sur tous les navires de la mer, et sur tous les navires de Tarsis, et sur toutes les images agréables.

17 Et l'orgueil de l'homme sera abaissé, et l'orgueil de l'homme sera abaissé; et le Seigneur seul sera exalté en ce jour-là.

18 Et les idoles, il les abolira entièrement.

19 Et ils entreront dans les trous des rochers et dans les cavernes de la terre, car la crainte du Seigneur viendra sur eux, et la gloire de sa majesté les frappera, quand il se lèvera pour ébranler terriblement la terre.

20 En ce jour-là, l'homme jettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, qu'il s'est faites pour les adorer, aux taupes et aux chauves-souris;

21 Pour entrer dans les fentes des rochers et au sommet des rochers déchiquetés, car la crainte de l'Éternel viendra sur eux, et la majesté de l'Éternel les frappera, quand il se lèvera pour ébranler terriblement la terre.

22 Quittez l'homme, dont le souffle est dans ses narines ; car de quoi doit-il être tenu compte ?  


CHAPITRE 3

Le péché du peuple — L'oppression des gouvernants — Les jugements pour l'orgueil.

1 Car voici, l'Éternel, l'Éternel des armées, ôte de Jérusalem et de Juda l'appui et le bâton, tout le bâton de pain et tout l'appui d'eau,

2 L'homme fort, et l'homme de guerre, le juge, et le prophète, et le prudent, et l'ancien,

3 Le capitaine de cinquante ans, et l'homme honorable, et le conseiller, et l'artisan rusé, et l'orateur éloquent.

4 Et je leur donnerai des enfants pour être leurs princes, et des bébés domineront sur eux.

5 Et le peuple sera opprimé, chacun par un autre, et chacun par son prochain; l'enfant se conduira fièrement contre l'ancien, et l'ignoble contre l'honorable.

6 Quand un homme saisira son frère de la maison de son père, et dira : Tu as des vêtements, sois notre chef, et ne laisse pas cette ruine tomber sous ta main ;

7 En ce jour-là il jurera, disant : Je ne guérirai pas ; car dans ma maison il n'y a ni pain ni vêtement; ne me fais pas chef du peuple.

8 Car Jérusalem est ruinée, et Juda est tombé ; parce que leurs langues et leurs actions ont été contre le Seigneur, pour irriter les yeux de sa gloire.

9 L'apparence de leur visage témoigne contre eux; et déclarent que leur péché est comme Sodome, ils ne peuvent le cacher. Malheur à leurs âmes ! car ils se sont récompensés du mal.

10 Dis aux justes que tout va bien pour eux; car ils mangeront le fruit de leurs actions.

11 Malheur aux méchants ! car ils périront; car la récompense de leurs mains sera sur eux.

12 Et quant à mon peuple, les enfants sont leurs oppresseurs, et les femmes dominent sur eux. Ô mon peuple, ceux qui te conduisent te font errer et détruisent le chemin de tes sentiers.

13 Le Seigneur se lève pour plaider, et se lève pour juger le peuple.

14 L'Éternel entrera en jugement avec les anciens de son peuple et ses chefs; car vous avez mangé la vigne; et le butin des pauvres est dans vos maisons.

15 Que voulez-vous dire ? vous battez mon peuple en morceaux, et vous broyez le visage des pauvres, dit le Seigneur, le Dieu des armées.

16 De plus, le Seigneur dit : Parce que les filles de Sion sont hautaines, et marchent le cou tendu et les yeux impudiques, marchant et hachant en marchant, et faisant tinter leurs pieds ;

17 C'est pourquoi l'Éternel frappera d'une croûte le sommet de la tête des filles de Sion, et l'Éternel découvrira leurs parties secrètes.

18 En ce jour-là, le Seigneur ôtera la bravoure des ornements qui tintent, des coiffes et des pneus ronds comme la lune,

19 Les chaînes, et les bracelets, et les cache-nez,

20 Les bonnets, et les ornements des jambes, et les bandeaux, et les tablettes, et les boucles d'oreilles,

21 Les bagues et les bijoux de nez,

22 Les vêtements changeants, et les manteaux, et les guimpes, et les pinces à linge,

23 Les lunettes, et le fin lin, et les capuchons, et les voiles.

24 Et il arrivera qu'au lieu d'une odeur agréable, il y aura de la puanteur; et au lieu d'une ceinture une déchirure; et au lieu de cheveux bien attachés, calvitie; et au lieu d'un ventre une ceinture de sac, brûlant au lieu de la beauté.

25 Tes hommes tomberont par l'épée, et tes vaillants à la guerre.

26 Et ses portes se lamenteront et se lamenteront; et elle sera désolée, et s'assiéra par terre.

27 Et en ce jour-là, sept femmes se saisiront d'un seul homme, en disant : Nous mangerons notre pain et nous vêtirons ; seulement, laissons-nous appeler par ton nom, pour ôter notre opprobre.  


CHAPITRE 4

La gloire de Sion et de Jérusalem.

1 En ce jour-là, la branche de l'Éternel sera belle et glorieuse, et le fruit de la terre sera excellent et beau pour les réchappés d'Israël.

2 Et il arrivera que ceux qui sont restés à Sion, et celui qui reste à Jérusalem, seront appelés saints, même quiconque est inscrit parmi les habitants de Jérusalem ;

3 Lorsque l'Éternel aura lavé la saleté des filles de Sion, et aura purgé le sang de Jérusalem du milieu d'elle par l'esprit de jugement et par l'esprit d'embrasement.

4 Et le Seigneur créera sur chaque lieu d'habitation de la montagne de Sion et sur ses assemblées, une nuée et de la fumée le jour, et l'éclat d'un feu flamboyant la nuit ; car sur toute la gloire de Sion sera une défense.

5 Et il y aura un tabernacle pour s'abriter le jour de la chaleur, et pour se réfugier, et pour se mettre à l'abri de la tempête et de la pluie.  


CHAPITRE 5

La parabole d'une vigne — Jugements sur les péchés — L'enseigne. 

1 Et alors je chanterai à mon bien-aimé le cantique de mon bien-aimé touchant sa vigne. Mon bien-aimé a une vigne dans une colline très fructueuse;

2 Et il la clôtura, en rassembla les pierres, et y planta la vigne la plus noble, et bâtit une tour au milieu d'elle, et y fit aussi un pressoir à vin; et il attendait qu'elle produise des raisins, et elle produisit des raisins sauvages.

3 Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et ma vigne.

4 Qu'aurait-il pu être fait de plus à ma vigne, que je n'y ai pas fait ? c'est pourquoi, quand j'ai attendu qu'elle produise des raisins, elle a produit des raisins sauvages.

5 Et maintenant, allez à ; je te dirai ce que je ferai de ma vigne; j'en ôterai la haie, et elle sera dévorée; et j'en abattrai la muraille, et elle sera foulée aux pieds;

6 Et je la détruirai; il ne sera ni taillé, ni creusé; mais il y aura des ronces et des épines; J'ordonnerai aussi aux nuages de ne pas pleuvoir dessus.

7 Car la vigne de l'Éternel des armées est la maison d'Israël, et les hommes de Juda son plant agréable; et il attendait le jugement, mais voici l'oppression; pour la justice, mais voici un cri.

8 Malheur à ceux qui joignent maison à maison, qui étendent champ à champ, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de place, afin qu'ils soient placés seuls au milieu de la terre !

9 L'Éternel des armées a dit à mes oreilles : A vrai dire, beaucoup de maisons seront désolées, et de grandes et belles villes sans habitants.

10 Oui, dix arpents de vigne produiront un bath, et la semence d'un homer donnera un épha.

11 Malheur à ceux qui se lèvent tôt le matin, pour suivre la boisson forte, et qui persistent jusqu'au soir, et que le vin les enflamme !

12 Et la harpe et la viole, le tabret et la flûte, et le vin, sont dans leurs fêtes ; mais ils ne considèrent pas l'œuvre du Seigneur, ni ne considèrent l'opération de ses mains.

13 C'est pourquoi mon peuple est allé en captivité, parce qu'il n'a aucune connaissance; et leurs hommes honorables sont affamés, et leur multitude est desséchée par la soif.

14 C'est pourquoi l'enfer s'est agrandi, et a ouvert sa bouche sans mesure; et leur gloire, et leur multitude, et leur pompe, et celui qui se réjouit, y descendront.

15 Et le méchant sera renversé, et le fort sera humilié, et les yeux des grands seront humiliés ;

16 Mais l'Éternel des armées sera élevé dans le jugement, et Dieu qui est saint sera sanctifié dans la justice.

17 Alors les agneaux paîtront à leur manière, et les déchets des agneaux seront mangés par des étrangers.

18 Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec des cordes de vanité, et qui pèchent comme avec une corde de charrette !

19 Cela dit : Qu'il accélère et hâte son œuvre, afin que nous la voyions ; et que le conseil du Saint d'Israël approche et vienne, afin que nous le sachions !

20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal ! qui a remplacé les ténèbres par la lumière et la lumière par les ténèbres ; qui mettent l'amer pour le doux, et le doux pour l'amer !

21 Malheur aux sages à leurs propres yeux, et prudents à leurs propres yeux !

22 Qui aux puissants pour boire du vin, et aux hommes forts pour mélanger des boissons fortes ;

23 qui justifient le méchant pour récompense, et ôtent de lui la justice du juste !

24 C'est pourquoi, comme le feu dévore le chaume, et la flamme dévore la paille, ainsi leur racine sera comme de la pourriture, et leur fleur montera comme de la poussière; parce qu'ils ont rejeté la loi de l'Éternel des armées et méprisé la parole du Saint d'Israël.

25 C'est pourquoi la colère de l'Éternel s'est enflammée contre son peuple, et il a étendu sa main contre eux, et les a frappés; et les collines tremblèrent, et leurs cadavres furent déchirés au milieu des rues. Pour tout cela, sa colère ne s'est pas détournée, mais sa main est encore tendue.

26 Et il élèvera de loin une bannière vers les nations, et leur sifflera du bout de la terre; et voici, ils viendront rapidement;

27 Nul ne se fatiguera ni ne trébuchera parmi eux; personne ne s'assoupira ni ne dormira; ni la ceinture de leurs reins ne sera déliée, ni le lacet de leurs souliers rompu;

28 Dont les flèches seront aiguisées, et tous leurs arcs seront tendus, et les sabots de leurs chevaux seront comptés comme du caillou, et leurs roues comme un tourbillon ; leur rugissement sera comme un lion.

29 Ils rugiront comme de jeunes lions; oui, ils rugiront, et saisiront la proie, et emporteront en sécurité, et personne ne délivrera.

30 Et en ce jour-là, ils rugiront contre eux comme le rugissement de la mer; et s'ils regardent vers le pays, voici les ténèbres et la douleur; et la lumière s'obscurcit dans ses cieux.  


CHAPITRE 6

Une vision du Seigneur dans sa gloire — Promesse au résidu.

1 L'année de la mort du roi Ozias, je vis aussi l'Éternel assis sur un trône haut et élevé, et sa traîne remplissait le temple.

2 Au-dessus se tenaient les séraphins ; chacun avait six ailes; de deux il se couvrit le visage, et de deux il se couvrit les pieds, et de deux il vola.

3 Et l'un criait à l'autre, et disait : Saint, saint, saint est l'Éternel des armées ; toute la terre est pleine de sa gloire.

4 Et les poteaux de la porte s'ébranlèrent à la voix de celui qui criait, et la maison se remplit de fumée.

5 Alors j'ai dit : Malheur à moi ! car je suis perdu; parce que je suis un homme aux lèvres impures, et que j'habite au milieu d'un peuple aux lèvres impures; car mes yeux ont vu le Roi, le Seigneur des armées.

6 Alors l'un des séraphins s'envola vers moi, ayant à la main un charbon ardent qu'il avait pris avec les pincettes de dessus l'autel ;

7 Et il le mit sur ma bouche, et dit : Voici, ceci a touché tes lèvres ; et ton iniquité est ôtée, et ton péché est purgé.

8 Et j'entendis la voix du Seigneur, disant : Qui enverrai-je, et qui ira pour nous ? Alors je dis : Me voici ; envoie-moi.

9 Et il dit : Allez, et dites à ce peuple : Vous avez bien entendu, mais ils n'ont pas compris ; et vous voyez bien, mais ils ne s'en sont pas aperçus.

10 Engraisse le coeur de ce peuple, rends ses oreilles lourdes, et ferme ses yeux; de peur qu'ils ne voient de leurs yeux, n'entendent de leurs oreilles, ne comprennent de leur cœur, ne se convertissent et ne soient guéris.

11 Alors j'ai dit : Seigneur, jusques à quand ? Et il dit: Jusqu'à ce que les villes soient dévastées sans habitants, et les maisons sans hommes, et que la terre soit complètement désolée.

12 Et l'Éternel a éloigné les hommes, car il y aura un grand abandon au milieu du pays.

13 Mais encore dedans il y aura un dixième, et ils reviendront, et seront mangés; comme un arbre teil, et comme un chêne, dont la substance est en eux, quand ils jettent leurs feuilles ; ainsi la sainte semence en sera la substance.  


CHAPITRE 7

Achaz réconforté par Isaïe — Emmanuel a promis.

1 Et il arriva, aux jours d'Achaz, fils de Jotham, fils d'Ozias, roi de Juda, que Retsin, roi de Syrie, et Pékah, fils de Remalia, roi d'Israël, montèrent vers Jérusalem pour faire la guerre contre mais n'a pas pu l'emporter.

2 Et on rapporta à la maison de David, disant : La Syrie est confédérée avec Éphraïm. Et son coeur fut ému, et le coeur de son peuple, comme les arbres du bois sont agités par le vent.

3 Alors l'Éternel dit à Ésaïe : Va maintenant à la rencontre d'Achaz, toi et Shear-Jashub, ton fils, au bout du conduit de l'étang supérieur, sur la route du champ du foulon ;

4 Et dis-lui : Prends garde, et tais-toi ; Ne crains pas et ne sois pas effrayé à cause des deux queues de ces tisons fumants, à cause de l'ardente colère de Rezin contre la Syrie et du fils de Remaliah.

5 Parce que la Syrie, Éphraïm et le fils de Rémalia ont pris un mauvais conseil contre toi, disant :

6 Montons contre Juda, et vexons-le, et faisons-y une brèche pour nous, et établissons un roi au milieu d'elle, oui, le fils de Tabeal ;

7 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Cela ne subsistera pas, et cela n'arrivera pas.

8 Car le chef de la Syrie, c'est Damas, et le chef de Damas, c'est Retsin ; et dans soixante-cinq ans Ephraïm sera brisé, de sorte qu'il ne sera plus un peuple.

9 Et le chef d'Éphraïm, c'est Samarie, et le chef de Samarie, c'est le fils de Remaliah. Si vous ne croyez pas, vous ne serez sûrement pas affermis.

10 Et le Seigneur parla de nouveau à Achaz, disant :

11 Demande un signe à l'Éternel, ton Dieu; posez-le soit dans la profondeur, soit dans la hauteur au-dessus.

12 Mais Achaz dit : Je ne demanderai pas, et je ne tenterai pas l'Éternel.

13 Et il dit : Écoutez maintenant, maison de David ! Est-ce peu de chose pour vous de fatiguer les hommes, mais fatiguerez-vous aussi mon Dieu ?

14 C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe; Voici, une vierge concevra, et enfantera un fils, et appellera son nom Emmanuel.

15 Il mangera du beurre et du miel, afin qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien.

16 Car avant que l'enfant sache refuser le mal et choisir le bien, le pays que tu abhorres sera abandonné de ses deux rois.

17 L'Éternel fera venir sur toi, sur ton peuple et sur la maison de ton père, des jours qui ne sont pas venus depuis le jour où Éphraïm s'est retiré de Juda; même le roi d'Assyrie.

18 Et il arrivera, en ce jour-là, que l'Éternel sifflera contre la mouche qui est à l'extrémité des fleuves d'Égypte, et contre l'abeille qui est dans le pays d'Assyrie.

19 Et ils viendront, et se reposeront tous dans les vallées désolées, et dans les trous des rochers, et sur toutes les épines, et sur tous les buissons.

20 En ce même jour, l'Éternel rasera avec un rasoir loué, c'est-à-dire par eux au-delà du fleuve, par le roi d'Assyrie, la tête et les cheveux des pieds; et il consommera aussi la barbe.

21 Et il arrivera, en ce jour-là, qu'un homme nourrira une jeune vache et deux brebis.

22 Et il arrivera que, pour l'abondance de lait qu'ils donneront, il mangera du beurre ; car tout le monde mangera de beurre et de miel, ce qui reste dans le pays.

23 Et il arrivera, en ce jour-là, que tout lieu sera où il y aura mille vignes pour mille argentins, qui seront même pour des ronces et des épines.

24 On y entrera avec des flèches et avec des arcs; car tout le pays deviendra des ronces et des épines.

25 Et sur toutes les collines qui seront creusées avec la pioche, là n'arrivera pas la crainte des ronces et des épines ; mais ce sera pour l'envoi des boeufs et pour le piétinement du petit bétail.


CHAPITRE 8

Prophétie contre Israël et Juda — Esprits familiers — Grandes afflictions aux idolâtres.

1 Et la parole de l'Éternel m'a dit : Prends un grand rouleau, et écris-y avec une plume d'homme concernant Maher-shalal-hash-baz.

2 Et je pris auprès de moi des témoins fidèles pour enregistrer Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jeberechiah.

3 Et j'allai vers la prophétesse; et elle conçut, et enfanta un fils. Alors le Seigneur me dit : Appelle son nom Maher-shalal-hash-baz.

4 Car voici, l'enfant ne saura pas crier : Mon père et ma mère, avant que les richesses de Damas et le butin de Samarie ne soient emportés devant le roi d'Assyrie.

5 Le Seigneur me parla aussi de nouveau, disant :

6 Car ce peuple refuse les eaux de Shiloah qui vont doucement et se réjouissent en Retsin et le fils de Remaliah ;

7 Maintenant donc, voici, le Seigneur fait monter sur eux les eaux du fleuve, fortes et nombreuses, le roi d'Assyrie, et toute sa gloire ; et il montera sur tous ses détroits, et passera sur toutes ses rives;

8 Et il traversera Juda; il débordera et débordera, il atteindra jusqu'au cou; et l'extension de ses ailes remplira la largeur de ton pays, ô Emmanuel.

9 Peuple, associez-vous, et vous serez mis en pièces ; et prêtez l'oreille, vous tous des pays lointains; ceignez-vous, et vous serez mis en pièces; ceignez-vous, et vous serez mis en pièces.

10 Prenez conseil ensemble, et cela n'aboutira à rien ; prononce une parole, et elle ne tiendra pas; car Dieu est avec nous.

11 Car le Seigneur m'a parlé d'une main forte, et m'a ordonné de ne pas marcher dans la voie de ce peuple, en disant :

12 Ne dites pas : Une confédération, à tous ceux à qui ce peuple dira : Une confédération ; ne craignez pas leur peur, et n'ayez pas peur.

13 Sanctifie le Seigneur des armées lui-même ; et qu'il soit votre crainte, et qu'il soit votre terreur.

14 Et il sera pour sanctuaire; mais comme pierre d'achoppement et comme pierre d'achoppement pour les deux maisons d'Israël, comme éperon et comme piège pour les habitants de Jérusalem.

15 Et beaucoup parmi eux trébucheront, et tomberont, et seront brisés, et pris au piège, et seront pris.

16 Reliez le témoignage, scellez la loi parmi mes disciples.

17 Et je m'attendrai à l'Éternel, qui cache sa face de la maison de Jacob, et je le chercherai.

18 Voici, moi et les enfants que l'Éternel m'a donnés, nous sommes pour des signes et pour des prodiges en Israël de la part de l'Éternel des armées, qui habite sur la montagne de Sion.

19 Et quand ils vous diront : Cherchez ceux qui ont des esprits familiers, et les sorciers qui piaillent et qui murmurent ; un peuple ne devrait-il pas rechercher son Dieu? pour que les vivants entendent parler des morts ?

20 A la loi et au témoignage; et s'ils ne parlent pas selon cette parole, c'est qu'il n'y a pas de lumière en eux.

21 Et ils y passeront, à peine assoiffés et affamés ; et il arrivera que, lorsqu'ils auront faim, ils s'inquiéteront, et maudiront leur roi et leur Dieu, et regarderont en haut.

22 Et ils regarderont la terre; et voici le trouble et les ténèbres, l'obscurité de l'angoisse; et ils seront conduits dans les ténèbres.  


CHAPITRE 9

Royaume et naissance du Christ - Les jugements sur Israël.

1 Néanmoins, l'obscurité ne sera pas telle qu'elle était dans son chagrin, quand d'abord il affligea légèrement le pays de Zabulon et le pays de Nephtali, et ensuite l'affligea plus gravement par le chemin de la mer Rouge, au delà du Jourdain, en Galilée des nations.

2 Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière ; ceux qui habitent le pays de l'ombre de la mort, la lumière a brillé sur eux.

3 Tu as multiplié la nation, et augmenté la joie; et ils se réjouissent devant toi, selon la joie de la moisson, et comme les hommes se réjouissent quand ils partagent le butin.

4 Car tu as brisé le joug de son fardeau, et le bâton de son épaule, la verge de son oppresseur, comme au jour de Madian.

5 Car toute bataille du guerrier est avec un bruit confus, et des vêtements roulés dans le sang; mais ce sera avec du brûlage et du combustible pour le feu.

6 Car un enfant nous est né, un fils nous est donné ; et le gouvernement sera sur son épaule; et son nom sera appelé Merveilleux, Conseiller, Dieu puissant, Père éternel, Prince de la paix.

7 Il n'y a pas de fin à l'augmentation de son gouvernement et de la paix, sur le trône de David et sur son royaume, pour l'ordonner et l'établir avec jugement et avec justice dès maintenant et pour toujours. Le zèle du Seigneur des armées accomplira cela.

8 L'Éternel a envoyé sa parole à Jacob, et elle s'est abattue sur Israël.

9 Et tout le peuple saura, Ephraïm et les habitants de Samarie, qui disent dans l'orgueil et la vaillance du cœur :

10 Les briques sont tombées, mais nous bâtirons avec des pierres de taille ; les sycomores sont coupés, mais nous les changerons en cèdres.

11 C'est pourquoi l'Éternel dressera contre lui les adversaires de Retsin, et réunira ses ennemis;

12 Les Syriens devant, et les Philistins derrière ; et ils dévoreront Israël à pleine bouche. Pour tout cela, sa colère ne s'est pas détournée, mais sa main est encore tendue.

13 Car le peuple ne revient pas à celui qui le frappe, et ne cherche pas l'Éternel des armées.

14 C'est pourquoi l'Éternel retranchera d'Israël la tête et la queue, le rameau et le jonc, en un seul jour.

15 L'ancien et l'honorable, c'est lui le chef ; et le prophète qui enseigne le mensonge, c'est la queue.

16 Car les chefs de ce peuple les égarent; et ceux qui sont conduits par eux sont détruits.

17 C'est pourquoi le Seigneur ne se réjouira pas de leurs jeunes hommes, et n'aura pas pitié de leurs orphelins et de leurs veuves ; car chacun d'eux est un hypocrite et un malfaiteur, et toute bouche parle de folie. Pour tout cela, sa colère ne s'est pas détournée, mais sa main est encore tendue.

18 Car la méchanceté brûle comme le feu; il dévorera les ronces et les épines, et s'enflammera dans les fourrés de la forêt, et ils monteront comme une fumée qui s'élève.

19 Par la colère de l'Éternel des armées, le pays est obscurci, et le peuple sera comme le combustible du feu; nul n'épargnera son frère.

20 Et il saisira la main droite, et aura faim; et il mangera à gauche, et ils ne seront pas rassasiés; ils mangeront chacun la chair de son bras;

21 Manassé, Éphraïm; et Éphraïm, Manassé; et ils seront ensemble contre Juda. Pour tout cela, sa colère ne s'est pas détournée, mais sa main est encore tendue. 


CHAPITRE 10

Le malheur des tyrans - l'Assyrie sera brisée - Israël a promis la délivrance.

1 Malheur à ceux qui décrètent des décrets injustes et qui écrivent les crimes qu'ils ont prescrits !

2 Pour détourner du jugement les nécessiteux, et ôter le droit aux pauvres de mon peuple, afin que les veuves soient leur proie et qu'ils volent les orphelins !

3 Et que ferez-vous au jour de la visitation et de la désolation qui viendra de loin ? Vers qui fuirez-vous pour demander de l'aide ? et où laisserez-vous votre gloire?

4 Sans moi, ils se prosterneront sous les prisonniers, et ils tomberont sous les morts. Pour tout cela, sa colère ne s'est pas détournée, mais sa main est encore tendue.

5 O Assyrien, la verge de ma colère, et le bâton dans leur main est mon indignation.

6 Je l'enverrai contre une nation hypocrite, et contre le peuple de ma colère je lui donnerai l'ordre de prendre le butin, et de prendre la proie, et de les fouler comme la fange des rues.

7 Cependant il ne le pense pas, et son cœur ne le pense pas non plus ; mais dans son cœur, c'est de détruire et de retrancher des nations en grand nombre.

8 Car il dit : Mes princes ne sont-ils pas tous des rois ?

9 Calno n'est-il pas comme Carchemish ? n'est-ce pas Hamath comme Arpad ? n'est-ce pas la Samarie comme Damas ?

10 Comme ma main a fondé les royaumes des idoles, et dont les images taillées les ont surpassées de Jérusalem et de Samarie ;

11 Ne ferai-je pas, comme j'ai fait à Samarie et à ses idoles, de même à Jérusalem et à ses idoles ?

12 C'est pourquoi il arrivera que, lorsque l'Éternel aura accompli toute son œuvre sur la montagne de Sion et sur Jérusalem, je châtierai le fruit du cœur vaillant du roi d'Assyrie, et la gloire de sa haute apparence.

13 Car il dit: C'est par la force de ma main et par ma sagesse que j'ai fait ces choses; car je suis prudent, et j'ai déplacé les frontières du peuple, et j'ai pillé leurs trésors, et j'ai renversé les habitants comme un homme vaillant.

14 Et ma main a trouvé comme un nid les richesses du peuple ; et comme on ramasse les œufs qui restent, j'ai ramassé toute la terre; et il n'y avait personne qui bougeait l'aile, ou ouvrait la bouche, ou regardait.

15 La hache se glorifiera-t-elle contre celui qui s'en servira ? ou la scie se magnifiera-t-elle contre celui qui l'ébranle ? comme si la tige devait se secouer contre ceux qui la soulèvent, ou comme si le bâton devait se soulever, comme si ce n'était pas du bois.

16 C'est pourquoi l'Éternel, l'Éternel des armées, enverra la maigreur parmi ses gras; et sous sa gloire il allumera un embrasement comme l'embrasement d'un feu.

17 Et la lumière d'Israël sera pour un feu, et son Saint pour une flamme; et il brûlera et dévorera ses épines et ses ronces en un seul jour;

18 Et consumera la gloire de sa forêt et de son champ fertile, âme et corps; et ils seront comme quand un porte-drapeau s'évanouit.

19 Et le reste des arbres de sa forêt sera peu nombreux, afin qu'un enfant puisse les écrire.

20 Et il arrivera, en ce jour-là, que le reste d'Israël, et ceux qui sont échappés de la maison de Jacob, ne s'attarderont plus sur celui qui les a frappés ; mais s'appuiera sur le Seigneur, le Saint d'Israël, en vérité.

21 Le reste retournera, oui le reste de Jacob, au Dieu puissant.

22 Car quoique ton peuple Israël soit comme le sable de la mer, un reste d'entre eux reviendra; la consomption décrétée débordera de justice.

23 Car le Seigneur Dieu des armées fera une consomption, même déterminée, dans tout le pays.

24 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, le Dieu des armées : Ô mon peuple qui habite Sion, n'aie pas peur de l'Assyrien ; il te frappera de verge, et lèvera son bâton contre toi, à la manière de l'Égypte.

25 Car encore peu de temps, et l'indignation cessera, et ma colère dans leur destruction.

26 Et l'Éternel des armées excitera contre lui un fléau, comme le massacre de Madian au rocher d'Oreb; et comme sa verge était sur la mer, ainsi il la lèvera à la manière de l'Égypte.

27 Et il arrivera, en ce jour-là, que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou, et le joug sera détruit à cause de l'onction.

28 Il est venu à Aiath, il est passé à Migron; à Michmash, il a désarmé ses voitures ;

29 Ils sont passés par le passage; ils ont pris leur logement à Guéba ; Rama a peur ; Gibeah de Saül est en fuite.

30 Élève ta voix, fille de Gallim ! fais-le entendre à Laish, ô pauvre Anathoth.

31 La folie est enlevée ; les habitants de Gebim se rassemblent pour fuir.

32 Il restera encore à Nob ce jour-là ; il agitera sa main contre la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem.

33 Voici, le Seigneur, le Seigneur des armées, coupera la branche avec terreur; et les grands seront abattus, et les hautains seront humiliés.

34 Et il abattra avec du fer les fourrés de la forêt, et le Liban tombera par un puissant. 


CHAPITRE 11

Le royaume de Christ — Restauration d'Israël.

1 Et il sortira une verge du tronc d'Isaï, et une branche poussera de ses racines;

2 Et l'esprit du Seigneur reposera sur lui, l'esprit de sagesse et d'intelligence, l'esprit de conseil et de force, l'esprit de connaissance et de crainte du Seigneur ;

3 Et le rendra prompt à comprendre dans la crainte du Seigneur ; et il ne jugera pas d'après la vue de ses yeux, ni ne reprendra d'après l'ouïe de ses oreilles;

4 Mais il jugera les pauvres avec justice, et reprendra avec équité les débonnaires de la terre; et il frappera la terre de la verge de sa bouche, et du souffle de ses lèvres il tuera les méchants.

5 Et la justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité la ceinture de ses reins.

6 Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard couchera avec le chevreau; et le veau et le jeune lion et l'engraissement ensemble; et un petit enfant les conduira.

7 Et la vache et l'ours paîtront; leurs petits coucheront ensemble; et le lion mangera de la paille comme le boeuf.

8 Et l'enfant allaité jouera sur le trou de l'aspic, et l'enfant sevré mettra sa main sur la tanière du cocatrix.

9 Ils ne feront ni mal ni destruction dans toute ma montagne sainte; car la terre sera pleine de la connaissance du Seigneur, comme les eaux couvrent la mer.

10 Et en ce jour-là, il y aura une racine d'Isaï, qui sera un étendard du peuple ; c'est vers elle que les Gentils chercheront; et son repos sera glorieux.

11 Et il arrivera, en ce jour-là, que l'Éternel étendra sa main une seconde fois pour reprendre le reste de son peuple, qui sera resté d'Assyrie, et d'Égypte, et de Pathros, et de Cush, et d'Elam, et de Shinar, et de Hamath, et des îles de la mer.

12 Et il dressera une bannière pour les nations, et rassemblera les exilés d'Israël, et rassemblera les dispersés de Juda des quatre coins de la terre.

13 La jalousie d'Éphraïm aussi s'en ira, et les adversaires de Juda seront retranchés; Éphraïm n'enviera pas Juda, et Juda ne vexera pas Éphraïm.

14 Mais ils voleront sur les épaules des Philistins vers l'occident ; ils les pilleront ensemble de l'orient; ils mettront la main sur Edom et Moab; et les enfants d'Ammon leur obéiront.

15 Et l'Éternel détruira entièrement la langue de la mer d'Égypte; et de son vent puissant il secouera sa main sur le fleuve, et le frappera dans les sept ruisseaux, et fera passer les hommes à pied sec.

16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple, qui sera resté de l'Assyrie; comme il en fut pour Israël le jour où il monta du pays d'Égypte. 


CHAPITRE 12

Action de grâces pour la miséricorde de Dieu.

1 Et en ce jour-là tu diras : Seigneur, je te louerai ; même si tu étais en colère contre moi, ta colère s'est détournée, et tu m'as consolé.

2 Voici, Dieu est mon salut; Je vais faire confiance et ne pas avoir peur; car le Seigneur JEHOVAH est ma force et mon chant ; lui aussi est devenu mon salut.

3 C'est pourquoi vous puiserez de l'eau avec joie aux sources du salut.

4 Et en ce jour-là vous direz : Louez le Seigneur, invoquez son nom, proclamez ses actions parmi le peuple, faites mention que son nom est exalté.

5 Chantez au Seigneur ! car il a fait d'excellentes choses; cela est connu sur toute la terre.

6 Crie et pousse des cris, habitant de Sion ! car grand est le Saint d'Israël au milieu de toi. 


CHAPITRE 13

Désolation de Babylone.

1 Le fardeau de Babylone, qu'Esaïe, fils d'Amots, a vu.

2 Élevez ma bannière sur la haute montagne, élevez-leur la voix, serrez la main, afin qu'ils entrent dans les portes des nobles.

3 J'ai commandé à mes sanctifiés, j'ai aussi appelé mes puissants, car ma colère n'est pas sur ceux qui se réjouissent de ma grandeur.

4 Le bruit de la multitude dans les montagnes, comme celui d'un grand peuple ; un bruit tumultueux des royaumes des nations rassemblées; le Seigneur des armées rassemble les armées de la bataille.

5 Ils viennent d'un pays lointain, du bout des cieux, oui, le Seigneur et les armes de son indignation, pour détruire tout le pays.

6 Hurlez ! car le jour du Seigneur est proche; cela viendra comme une destruction de la part du Tout-Puissant.

7 C'est pourquoi toutes les mains seront défaillantes, et le coeur de chacun se fondra;

8 Et ils auront peur; les douleurs et les peines s'empareront d'eux ; ils souffriront comme une femme qui travaille; ils s'étonneront l'un de l'autre; leurs visages seront comme des flammes.

9 Voici, le jour du Seigneur vient, cruel à la fois avec colère et colère ardente, pour dévaster le pays; et il en exterminera les pécheurs.

10 Car les étoiles du ciel et leurs constellations ne donneront pas leur lumière ; le soleil s'obscurcira dans sa sortie, et la lune ne fera pas briller sa lumière.

11 Et je châtierai le monde pour sa méchanceté, et les méchants pour leur iniquité ; et je ferai cesser l'arrogance des orgueilleux, et j'abattrai l'orgueil des terribles.

12 Je rendrai l'homme plus précieux que l'or fin; même un homme que le coin d'or d'Ophir.

13 C'est pourquoi j'ébranlerai les cieux, et la terre s'éloignera de son lieu, dans la colère de l'Éternel des armées, et au jour de son ardente colère.

14 Et ce sera comme un chevreuil pourchassé, et comme une brebis que personne ne prend; chacun se tournera vers son peuple, et chacun s'enfuira dans son pays.

15 Tout orgueilleux sera percé; et quiconque s'attachera aux méchants tombera par l'épée.

16 Leurs enfants aussi seront écrasés devant leurs yeux ; leurs maisons seront pillées, et leurs femmes violées.

17 Voici, je vais exciter contre eux les Mèdes, qui n'auront pas égard à l'argent; et quant à l'or, ils ne s'y délecteront pas.

18 Leurs arcs briseront aussi les jeunes hommes ; et ils n'auront pas pitié du fruit du sein; leur œil n'épargnera pas les enfants.

19 Et Babylone, la gloire des royaumes, la beauté de l'excellence des Chaldéens, sera comme lorsque Dieu renversa Sodome et Gomorrhe.

20 Elle ne sera jamais habitée, ni habitée de génération en génération; et les Arabes n'y dresseront pas non plus de tente; les bergers n'y feront pas non plus leur bergerie.

21 Mais les bêtes sauvages du désert y seront couchées ; et leurs maisons seront pleines de créatures lugubres; et les hiboux y habiteront, et les satyres y danseront.

22 Et les bêtes sauvages des îles crieront dans leurs maisons désolées, et les dragons dans leurs palais agréables ; et son temps est proche, et ses jours ne se prolongeront pas ; car je la détruirai bientôt; oui, car je serai miséricordieux envers mon peuple, mais les méchants périront. 


CHAPITRE 14

Restauration d'Israël - La Palestine est menacée. 

1 Car le Seigneur aura pitié de Jacob, et choisira encore Israël, et les établira dans leur propre pays; et les étrangers seront joints à eux, et ils s'attacheront à la maison de Jacob.

2 Et le peuple les prendra et les ramènera en leur lieu; oui, de loin, jusqu'à l'extrémité de la terre, et ils retourneront dans leur terre promise, et la maison d'Israël les possédera dans le pays de l'Éternel comme serviteurs et servantes; et ils les prendront captifs, dont ils étaient captifs; et ils domineront sur leurs oppresseurs.

3 Et il arrivera, en ce jour-là, que le Seigneur te donnera du repos de ta douleur et de ta crainte, et de la dure servitude dans laquelle tu as été obligé de servir.

4 Et il arrivera, en ce jour-là, que tu reprendras ce proverbe contre le roi de Babylone, et tu diras : Comment l'oppresseur a-t-il cessé ? la ville d'or a cessé!

5 L'Éternel a brisé le bâton des méchants et les sceptres des princes.

6 Celui qui frappait le peuple avec colère d'un coup continuel, celui qui dominait les nations avec colère, est persécuté, et personne ne s'y oppose.

7 Toute la terre est en repos et en paix ; ils éclatent en chant.

8 Oui, les sapins se réjouissent à cause de toi, et aussi les cèdres du Liban, disant : Depuis que tu es couché, aucun bûcheron n'est monté contre nous.

9 L'enfer d'en bas est déplacé pour que tu te rencontres à ton avènement; il réveille les morts pour toi, même tous les principaux de la terre; elle a relevé de leurs trônes tous les rois des nations.

10 Tous parleront et te diront : Es-tu aussi devenu faible comme nous ? Es-tu devenu semblable à nous ?

11 Ta pompe est descendue dans la tombe, et le bruit de tes violes; le ver se répand sous toi, et les vers te couvrent.

12 Comment es-tu tombé du ciel, ô Lucifer, fils du matin ! comment es-tu abattu, toi qui affaiblissais les nations !

13 Car tu as dit dans ton cœur : Je monterai au ciel, j'élèverai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu ; Je m'assiérai aussi sur la montagne de la congrégation, sur les côtés du nord ;

14 Je monterai au-dessus des hauteurs des nuages; Je serai comme le Très-Haut.

15 Pourtant tu seras descendu dans la géhenne, sur les côtés de la fosse.

16 Ceux qui te verront te regarderont de près, et te considéreront, et diront : Est-ce là l'homme qui a fait trembler la terre, qui a ébranlé les royaumes ?

17 Et fit du monde un désert, et en détruisit les villes ; et n'a-t-il pas ouvert la maison de ses prisonniers ?

18 Tous les rois des nations, oui tous, reposent dans la gloire, chacun dans sa maison.

19 Mais tu es jeté hors de ton sépulcre comme une branche abominable, et le reste de ceux qui sont tués, transpercé par l'épée, qui descendent jusqu'aux pierres de la fosse ; comme une carcasse foulée aux pieds.

20 Tu ne seras pas joint à eux dans la sépulture, parce que tu as détruit ton pays et tué ton peuple ; la semence des malfaiteurs ne sera jamais renommée.

21 Préparez le massacre de ses enfants pour les iniquités de leurs pères; qu'ils ne se lèvent pas, ne possèdent pas la terre, ni ne remplissent la face du monde de villes.

22 Car je me lèverai contre eux, dit l'Éternel des armées, et je retrancherai de Babylone le nom, le reste, le fils et le neveu, dit l'Éternel.

23 J'en ferai aussi une possession pour le butor, et des mares d'eau; et je la balayerai avec le balai de la destruction, dit l'Éternel des armées.

24 L'Éternel des armées a juré, en disant: Certainement, comme j'ai pensé, cela arrivera; et comme je l'ai proposé, ainsi en sera-t-il;

25 que je briserai l'Assyrien dans mon pays, et que je le foulerai aux pieds sur mes montagnes; alors son joug s'éloignera de dessus eux, et son fardeau s'éloignera de leurs épaules.

26 C'est le dessein qui est projeté sur toute la terre; et c'est la main étendue sur toutes les nations.

27 Car l'Éternel des armées a pris un dessein, et qui l'annulera? et sa main est étendue, et qui la fera reculer?

28 L'année où le roi Achaz mourut, ce fut ce fardeau.

29 Ne te réjouis pas, toute la Palestine, parce que la verge de celui qui t'a frappé est brisée ; car de la racine du serpent sortira un cocatrix, et son fruit sera un serpent ardent et volant.

30 Et le premier-né des pauvres paîtra, et les nécessiteux se coucheront en sécurité ; et je tuerai ta racine par la famine, et il tuera ton reste.

31 Hurle, porte ! crie, ô ville; toi, toute la Palestine, tu es dissoute ; car il viendra du septentrion une fumée, et personne ne sera seul en ses temps désignés.

32 Que répondront donc les messagers de la nation ? Que le Seigneur a fondé Sion, et que les pauvres de son peuple se confieront en elle. 


CHAPITRE 15

L'état lamentable de Moab.

1 Le fardeau de Moab. Parce que la nuit, Ar de Moab est dévastée et réduite au silence; parce que la nuit, Kir de Moab est dévastée et réduite au silence;

2 Il est monté à Bajith et à Dibon, les hauts lieux, pour pleurer ; Moab hurlera sur Nebo et sur Medeba; sur toutes leurs têtes seront chauves, et toute barbe sera coupée.

3 Dans leurs rues, ils se ceindront de sacs; sur les toits de leurs maisons et dans leurs rues, chacun hurlera, pleurant abondamment.

4 Et Hesbon criera, et Elaleh; leur voix sera entendue jusqu'à Jahaz; c'est pourquoi les soldats armés de Moab crieront; sa vie lui sera douloureuse.

5 Mon coeur criera après Moab; ses fugitifs s'enfuiront vers Tsoar, une génisse de trois ans ; car par la montée de Luhith avec des pleurs ils le monteront; car dans la voie d'Horonaïm, ils pousseront un cri de destruction.

6 Car les eaux de Nimrim seront désolées ; car le foin est desséché, l'herbe tombe, il n'y a plus rien de vert.

7 C'est pourquoi l'abondance qu'ils ont acquise et ce qu'ils ont amassé, ils l'emporteront vers le torrent des saules.

8 Car le cri s'est répandu sur les confins de Moab ; son hurlement à Eglaim, et son hurlement à Beer-elim.

9 Car les eaux de Dimon seront pleines de sang ; car j'en ferai venir d'autres sur Dimon, des lions sur celui qui s'est échappé de Moab, et sur le reste du pays. 


CHAPITRE 16

Moab est menacé.

1 Envoyez l'agneau au chef du pays, de Séla au désert, à la montagne de la fille de Sion.

2 Car il arrivera que, comme un oiseau errant jeté hors du nid, ainsi les filles de Moab seront aux gués de l'Arnon.

3 Prenez conseil, exécutez le jugement; rends ton ombre comme la nuit au milieu du midi; cachez les parias; ne trompez pas celui qui erre.

4 Que mes exilés habitent avec toi, Moab ! sois-tu un couvert pour eux de la face du spoiler; car l'extorqueur est à sa fin, le spoliateur cesse, les oppresseurs sont exterminés du pays.

5 Et dans la miséricorde le trône sera affermi ; et il s'assiéra dessus en vérité dans le tabernacle de David, jugeant, recherchant le jugement, et hâtant la justice.

6 Nous avons entendu parler de l'orgueil de Moab ; de son arrogance et de son orgueil, car il est très fier ; et sa colère, ses mensonges et toutes ses mauvaises œuvres.

7 C'est pourquoi Moab hurlera pour Moab, tous hurleront; car vous pleurerez les fondations de Kir-hareseth; ils sont sûrement frappés.

8 Car les champs de Hesbon languissent, et la vigne de Sibma; les seigneurs des païens en ont abattu les principales plantes, ils sont venus jusqu'à Jazer, ils ont erré dans le désert; ses branches se sont étendues, elles sont allées sur la mer.

9 C'est pourquoi je me lamenterai avec les pleurs de Jazer, la vigne de Sibmah; Je t'arroserai de mes larmes, ô Heshbon et Elealeh; car les cris pour tes fruits d'été et pour ta moisson sont tombés.

10 Et la joie est ôtée, et la joie du champ abondant; et dans les vignes il n'y aura ni chants, ni cris; les fouleurs ne fouleront pas le vin dans leurs pressoirs; J'ai fait cesser leurs cris vintage.

11 C'est pourquoi mes entrailles résonneront comme une harpe pour Moab, et mes entrailles pour Kir-Haresh.

12 Et il arrivera, quand on verra que Moab est fatigué sur le haut lieu, qu'il viendra dans son sanctuaire pour prier ; mais il ne prévaudra pas.

13 C'est ici la parole que l'Éternel a dite au sujet de Moab depuis ce temps-là.

14 Mais maintenant, l'Éternel a parlé, en disant : Dans trois ans, comme les années d'un mercenaire, et la gloire de Moab sera méprisée, avec toute cette grande multitude ; et le reste sera très petit et faible. 


CHAPITRE 17

La Syrie et Israël sont menacés - Le malheur des ennemis d'Israël.

1 Le fardeau de Damas. Voici, Damas n'est plus une ville, et ce sera un tas de ruines.

2 Les villes d'Aroer sont abandonnées; ils seront pour les troupeaux, qui se coucheront, et personne ne les effrayera.

3 La forteresse cessera aussi d'Éphraïm, et le royaume de Damas, et le reste de la Syrie; ils seront comme la gloire des enfants d'Israël, dit l'Éternel des armées.

4 Et en ce jour-là, il arrivera que la gloire de Jacob s'amenuisera, et que la graisse de sa chair deviendra maigre.

5 Et il en sera comme lorsque le moissonneur amasse le blé et moissonne les épis avec son bras ; et il en sera comme celui qui cueille des épis dans la vallée de Rephaïm.

6 Il y restera encore des raisins glanés, comme le secouement d'un olivier, deux ou trois baies au sommet du rameau le plus élevé, quatre ou cinq dans ses branches les plus fructueuses, dit le Seigneur, le Dieu d'Israël.

7 En ce jour-là, l'homme regardera vers son Créateur, et ses yeux auront égard au Saint d'Israël.

8 Et il ne regardera pas les autels, l'ouvrage de ses mains, et il n'aura pas égard à ce que ses doigts ont fait, soit les bosquets, soit les images.

9 En ce jour-là, ses villes fortes seront comme un rameau abandonné, et une branche supérieure, qu'ils ont abandonnée à cause des enfants d'Israël; et ce sera la désolation.

10 Parce que tu as oublié le Dieu de ton salut, et que tu n'as pas pensé au Rocher de ta force, tu planteras des plantes agréables, et tu y mettras d'étranges boutures;

11 Le jour tu feras pousser ta plante, et le matin tu feras fleurir ta semence ; mais la moisson sera un tas au jour du chagrin et de la douleur désespérée.

12 Malheur à la multitude d'un peuple nombreux, qui fait un bruit comme le bruit des mers ! et au ruissellement des nations, qui font un ruissellement comme le ruissellement des eaux puissantes !

13 Les nations se précipiteront comme le ruissellement de grandes eaux ; mais Dieu les reprendra, et ils s'enfuiront au loin, et seront pourchassés comme la paille des montagnes devant le vent, et comme une chose qui roule devant le tourbillon.

14 Et voici le trouble du soir; et avant le matin il ne l'est pas. C'est la part d'entre eux qui nous gâte, et le lot d'entre eux qui nous volent. 


CHAPITRE 18

L'enseigne.

1 Malheur au pays couvert d'ailes, qui est au-delà des fleuves de l'Ethiopie !

2 Qui envoie des ambassadeurs par la mer, dans des vaisseaux de joncs sur les eaux, disant : Allez, messagers rapides, à une nation dispersée et pelée, à un peuple terrible depuis son origine jusqu'à présent ; une nation punie et foulée aux pieds, dont les fleuves ont gâté le pays !

3 Vous tous, habitants du monde et habitants de la terre, voyez-vous, quand il lève une bannière sur les montagnes ; et quand il sonnera de la trompette, écoutez-le.

4 Car ainsi m'a dit le Seigneur : Je prendrai mon repos, et je considérerai dans ma demeure comme une claire chaleur sur les herbes, et comme un nuage de rosée dans la chaleur de la moisson.

5 Car avant la moisson, lorsque le bourgeon est parfait et que le raisin aigre mûrit dans la fleur, il coupera les branches avec des serpes, et ôtera et coupera les branches.

6 Ils seront laissés ensemble aux oiseaux des montagnes et aux bêtes de la terre; et les oiseaux passeront l'été sur eux, et toutes les bêtes de la terre passeront l'hiver sur eux.

7 En ce temps-là, le présent sera apporté au Seigneur des armées d'un peuple dispersé et épluché, et d'un peuple terrible depuis son commencement jusqu'ici ; une nation affligée et foulée aux pieds, dont les fleuves ont gâté le pays, jusqu'au lieu du nom de l'Éternel des armées, la montagne de Sion. 


CHAPITRE 19

La confusion de l'Égypte - L'appel de l'Égypte - L'alliance de l'Égypte, de l'Assyrie et d'Israël.

1 Le fardeau de l'Egypte. Voici, l'Éternel chevauche sur une nuée rapide et entre en Égypte; et les idoles de l'Égypte seront ébranlées devant lui, et le cœur de l'Égypte se fondra au milieu d'elle.

2 Et j'opposerai les Égyptiens aux Égyptiens ; et ils combattront chacun contre son frère, et chacun contre son prochain; ville contre ville et royaume contre royaume.

3 Et l'esprit de l'Egypte s'évanouira au milieu d'elle; et j'en détruirai le conseil; et ils rechercheront les idoles, et les charmeurs, et ceux qui ont des esprits familiers, et les sorciers.

4 Et je livrerai les Égyptiens entre les mains d'un seigneur cruel; et un roi féroce dominera sur eux, dit l'Éternel, l'Éternel des armées.

5 Et les eaux s'épuiseront de la mer, et le fleuve sera dévasté et asséché.

6 Et ils détourneront les fleuves au loin ; et les ruisseaux de la défense seront vidés et asséchés; les roseaux et les drapeaux se faneront.

7 Les roseaux de papier près des ruisseaux, à l'embouchure des ruisseaux, et tout ce qui a été semé près des ruisseaux, se fanera, sera chassé et ne sera plus.

8 Les pêcheurs aussi se lamenteront, et tous ceux qui jettent l'angle dans les ruisseaux se lamenteront, et ceux qui étendent des filets sur les eaux languiront.

9 De plus, ceux qui travaillent le lin fin et ceux qui tissent des réseaux seront confondus.

10 Et ils seront brisés dans leurs desseins, tous ceux qui font des écluses et des étangs pour les poissons.

11 Assurément, les princes de Tsoan sont des insensés, le conseil des sages conseillers de Pharaon est devenu brutal ; comment dites-vous à Pharaon que je suis le fils des sages, le fils des anciens rois ?

12 Où sont-ils ? où sont tes sages ? et qu'ils te le disent maintenant, et qu'ils sachent ce que l'Éternel des armées a dessein contre l'Égypte.

13 Les princes de Tsoan sont devenus fous, les princes de Noph sont trompés ; ils ont aussi séduit l'Egypte, même ceux qui sont le séjour de ses tribus.

14 Le Seigneur a mêlé un esprit pervers au milieu d'elle; et ils ont fait errer l'Égypte dans chacune de ses œuvres, comme un homme ivre chancelle dans son vomi.

15 Il n'y aura pas non plus d'ouvrage pour l'Égypte, que la tête ou la queue, la branche ou le jonc puisse faire.

16 En ce jour-là, l'Égypte sera comme les femmes ; et elle sera effrayée et effrayée à cause de la secousse de la main de l'Éternel des armées, qu'il secoue sur elle.

17 Et le pays de Juda sera une terreur pour l'Égypte, quiconque en fera mention sera effrayé en lui-même, à cause du conseil de l'Éternel des armées qu'il a arrêté contre lui.

18 En ce jour-là, cinq villes du pays d'Égypte parleront la langue de Canaan et jureront à l'Éternel des armées; on l'appellera, La ville de destruction.

19 En ce jour-là, il y aura un autel à l'Éternel au milieu du pays d'Égypte, et une colonne à sa frontière à l'Éternel.

20 Et ce sera un signe et un témoignage pour l'Éternel des armées dans le pays d'Égypte; car ils crieront au Seigneur à cause des oppresseurs, et il leur enverra un sauveur, et un grand, et il les délivrera.

21 Et l'Éternel sera connu de l'Égypte, et les Égyptiens connaîtront l'Éternel en ce jour-là, et feront sacrifice et offrande; oui, ils feront un vœu au Seigneur et l'accompliront.

22 Et l'Éternel frappera l'Égypte; il le frappera et le guérira; et ils retourneront même vers le Seigneur, et il sera supplié d'eux, et les guérira.

23 En ce jour-là, il y aura une grande route de l'Égypte vers l'Assyrie, et l'Assyrien entrera en Égypte, et l'Égyptien en Assyrie, et les Égyptiens serviront avec les Assyriens.

24 En ce jour-là, Israël sera le troisième avec l'Égypte et avec l'Assyrie, une bénédiction au milieu du pays ;

25 que l'Éternel des armées bénira, en disant : Béni soit l'Égypte, mon peuple, et l'Assyrie, l'ouvrage de mes mains, et Israël, mon héritage. 


CHAPITRE 20

Un type de la captivité de l'Égypte et de l'Éthiopie.

1 L'année où Tartan vint à Ashdod (lorsque Sargon, roi d'Assyrie, l'envoya), combattit Ashdod et la prit ;

2 En même temps, l'Éternel parla par Ésaïe, fils d'Amots, disant : Va, détache le sac de tes reins, et ôte ta chaussure de ton pied. Et il l'a fait, marchant nu et pieds nus.

3 Et l'Éternel dit : Comme mon serviteur Ésaïe a marché nu et pieds nus trois ans pour un signe et un prodige sur l'Égypte et sur l'Éthiopie ;

4 Ainsi le roi d'Assyrie emmènera les Égyptiens prisonniers, et les Éthiopiens captifs, jeunes et vieux, nus et pieds nus, même les fesses découvertes, à la honte de l'Égypte.

5 Et ils auront peur et honte de l'Éthiopie, leur attente, et de l'Égypte, leur gloire.

6 Et l'habitant de cette île dira en ce jour-là : Voici, telle est notre attente, où nous fuyons pour être délivrés du roi d'Assyrie ; et comment échapperons-nous ? 


CHAPITRE 21

Le prophète voit dans une vision la chute de Babylone par les Mèdes et les Perses - L'heure fixée de la calamité de l'Arabie.

1 Le fardeau du désert de la mer. Alors que les tourbillons du sud passent; ainsi cela vient du désert, du pays terrible.

2 Une vision douloureuse m'est annoncée; Le dealer traître traite traîtreusement, et le spoiler gâte. Monte, ô Elam ; assiégez, ô Médie ; tous les soupirs que j'en ai fait cesser.

3 C'est pourquoi mes reins sont remplis de douleur; les affres m'ont saisi, comme les angoisses d'une femme en travail; J'ai été courbé en l'entendant; J'ai été consterné en le voyant.

4 Mon cœur haletait, la peur m'effrayait ; la nuit de mon plaisir s'est changée en peur pour moi.

5 Préparez la table, veillez dans la tour de guet, mangez, buvez ; levez-vous, princes, et oignez le bouclier.

6 Car ainsi m'a dit le Seigneur : Va, place un guetteur, qu'il annonce ce qu'il verra.

7 Et il vit un char avec deux cavaliers, un char d'ânes et un char de chameaux; et il écouta diligemment avec beaucoup d'attention ;

8 Et il cria : Un lion ! Mon seigneur, je me tiens continuellement sur la tour de guet pendant la journée, et je suis assis dans ma salle des nuits entières ;

9 Et voici, voici venir un char d'hommes, avec deux cavaliers. Et il répondit et dit : Babylone est tombée, est tombée ; et toutes les images taillées de ses dieux, il les a brisées par terre.

10 O mon battage, et le blé de mon aire! ce que j'ai entendu de l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, je vous l'ai annoncé.

11 Le fardeau de Duma. Il m'appelle de Séir, Veilleur, qu'en est-il de la nuit ? Veilleur, et la nuit ?

12 La sentinelle dit : Le matin vient, et la nuit aussi ; si vous voulez vous renseigner, renseignez-vous; reviens, viens.

13 Le fardeau sur l'Arabie. Vous logerez dans la forêt d'Arabie, ô compagnies itinérantes de Dedanim.

14 Les habitants du pays de Tema apportèrent de l'eau à celui qui avait soif, ils empêchèrent avec leur pain celui qui s'enfuyait.

15 Car ils fuyaient les épées, l'épée nue, et l'arc tordu, et la violence de la guerre.

16 Car ainsi m'a dit l'Éternel : En un an, comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar périra ;

17 Et le reste du nombre des archers, les vaillants hommes des fils de Kédar, sera diminué ; car le Seigneur Dieu d'Israël l'a dit. 


CHAPITRE 22

L'invasion de la communauté juive par les Perses - Il prophétise la privation de Shebna.

1 Le fardeau de la vallée de la vision. Qu'as-tu maintenant, que tu sois entièrement monté sur les toits ?

2 Toi qui es agitée, ville tumultueuse, ville joyeuse ; tes hommes tués ne sont pas tués par l'épée, ni morts au combat.

3 Tous tes chefs se sont enfuis ensemble, ils sont liés par les archers; tout ce qui se trouve en toi est lié, toi qui t'es enfui de loin.

4 C'est pourquoi j'ai dit: Regarde loin de moi; Je pleurerai amèrement, sans travailler pour me consoler, à cause du pillage de la fille de mon peuple.

5 Car c'est un jour de trouble, et de piétinement, et de perplexité par le Seigneur Dieu des armées dans la vallée de la vision, abattant les murailles et criant jusqu'aux montagnes.

6 Et Elam porta le carquois avec des chars d'hommes et de cavaliers, et Kir découvrit le bouclier.

7 Et il arrivera que tes vallées les plus choisies seront pleines de chars, et les cavaliers se mettront en rang à la porte.

8 Et il découvrit la couverture de Juda, et tu regardas en ce jour-là l'armure de la maison de la forêt.

9 Vous avez vu aussi les brèches de la ville de David, qu'elles sont nombreuses ; et vous avez recueilli les eaux de l'étang inférieur.

10 Et vous avez dénombré les maisons de Jérusalem, et vous avez démoli les maisons pour fortifier la muraille.

11 Vous avez aussi creusé un fossé entre les deux murs pour l'eau de l'ancien bassin ; mais vous n'avez pas regardé celui qui l'a fait, et vous n'avez pas eu de respect pour celui qui l'a façonné il y a longtemps.

12 Et en ce jour-là, l'Éternel, le Dieu des armées, appela aux pleurs, au deuil, à la calvitie et à la ceinture de sacs;

13 Et voici la joie et l'allégresse, égorgeant des boeufs et tuant des brebis, mangeant de la viande et buvant du vin; mangeons et buvons; car demain nous mourrons.

14 Et il a été révélé à mes oreilles par l'Éternel des armées : Certes, cette iniquité ne sera pas purgée de vous jusqu'à ce que vous mouriez, dit l'Éternel, le Dieu des armées.

15 Ainsi parle le Seigneur, le Dieu des armées : Va, va vers ce trésorier, jusqu'à Shebna, qui est au-dessus de la maison, et dis :

16 Qu'as-tu ici, et qui as-tu ici, pour que tu te sois taillé un sépulcre ici, comme celui qui se taille un sépulcre en haut, et qui se taille une habitation dans un rocher ?

17 Voici, le Seigneur t'emportera en grande captivité, et te couvrira certainement.

18 Il se retournera certainement avec violence et te lancera comme une balle dans un grand pays; là tu mourras, et là les chars de ta gloire seront la honte de la maison de ton seigneur.

19 Et je te chasserai de ta station, et de ton état il te renversera.

20 Et il arrivera, en ce jour-là, que j'appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija;

21 Et je le revêtirai de ta robe, et je le fortifierai de ta ceinture, et je remettrai ton gouvernement entre ses mains; et il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda.

22 Et je mettrai la clef de la maison de David sur son épaule ; ainsi il ouvrira, et personne ne fermera; et il fermera, et personne n'ouvrira.

23 Et je l'attacherai comme un clou dans un lieu sûr ; et il sera pour un trône glorieux à la maison de son père.

24 Et ils suspendront sur lui toute la gloire de la maison de son père, la postérité et la descendance, tous les ustensiles de petite quantité, depuis les ustensiles de coupes jusqu'à tous les ustensiles de flacons.

25 En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, le clou qui est attaché dans le lieu sûr sera ôté, et sera coupé, et tombera; et le fardeau qui était sur lui sera retranché; car le Seigneur l'a dit. 


CHAPITRE 23

Le renversement misérable de Tyr.

1 Le fardeau de Tyr. Hurlez, vaisseaux de Tarsis ! car il est dévasté, de sorte qu'il n'y a pas de maison, pas d'entrée; du pays de Kittim, il leur est révélé.

2 Tais-toi, habitants de l'île; toi que les marchands de Sidon, qui passent sur la mer, ont reconstitué.

3 Et par de grandes eaux, la semence de Sihor, la moisson du fleuve, est son revenu; et elle est un marché des nations.

4 Sois honteux, ô Sidon ! car la mer a parlé, même la force de la mer, disant: Je ne travaille pas, je n'enfante pas, je ne nourris pas de jeunes hommes, je n'élève pas de vierges.

5 Comme à la nouvelle de l'Égypte, ainsi seront-ils attristés par la nouvelle de Tyr.

6 Passez à Tarsis; hurlez, habitants de l'île.

7 Est-ce là ta ville joyeuse, dont l'antiquité est des jours anciens ? ses propres pieds l'emporteront loin pour y séjourner.

8 Qui a pris ce conseil contre Tyr, la ville qui couronne, dont les marchands sont des princes, dont les trafiquants sont les honorables de la terre ?

9 L'Éternel des armées l'a résolu, pour souiller l'orgueil de toute gloire, et pour humilier tous les honorables de la terre.

10 Parcours ton pays comme un fleuve, fille de Tarsis ! il n'y a plus de force en toi.

11 Il étendit sa main sur la mer, il secoua les royaumes ; l'Éternel a commandé contre la ville marchande d'en détruire les forteresses.

12 Et il dit : Tu ne te réjouiras plus, ô vierge opprimée, fille de Sidon ; lève-toi, passe à Chittim; là aussi tu n'auras pas de repos.

13 Voici le pays des Chaldéens ; ce peuple n'était pas, jusqu'à ce que l'Assyrien le fonde pour ceux qui habitent dans le désert; ils en dressèrent les tours, ils en dressèrent les palais; et il l'a amené à la ruine.

14 Hurlez, navires de Tarsis ! car ta force est dévastée.

15 Et il arrivera, en ce jour-là, que Tyr sera oubliée soixante-dix ans, selon les jours d'un seul roi ; au bout de soixante-dix ans, Tyr chantera comme une prostituée.

16 Prends une harpe, fais le tour de la ville, prostituée oubliée ! fais de douces mélodies, chante beaucoup de cantiques, afin qu'on se souvienne de toi.

17 Et il arrivera, après la fin des soixante-dix ans, que le Seigneur visitera Tyr, et elle se tournera vers son salaire, et commettra la fornication avec tous les royaumes du monde sur la face de la terre.

18 Et sa marchandise et son salaire seront une sainteté pour le Seigneur ; il ne sera ni prisé ni amassé; car sa marchandise sera pour ceux qui habitent devant le Seigneur, pour manger suffisamment et pour des vêtements durables. 


CHAPITRE 24

Les jugements de Dieu sur la terre — Un résidu le louera — Le règne de Christ.

1 Voici, le Seigneur rend la terre vide, et la rend déserte, et la renverse, et disperse ses habitants.

2 Et il en sera comme du peuple, ainsi du sacrificateur; comme du serviteur, ainsi de son maître ; comme avec la bonne, ainsi avec sa maîtresse; comme avec l'acheteur, ainsi avec le vendeur ; comme avec le prêteur, ainsi avec l'emprunteur ; comme avec le preneur d'usure, ainsi avec le donateur d'usure à lui.

3 Le pays sera complètement vidé et complètement pillé; car le Seigneur a prononcé cette parole.

4 La terre se lamente et s'éteint, le monde languit et s'évanouit, le peuple hautain de la terre languit.

5 La terre aussi est souillée sous ses habitants; parce qu'ils ont transgressé les lois, changé l'ordonnance, rompu l'alliance éternelle.

6 C'est pourquoi la malédiction a dévoré la terre, et ses habitants sont désolés; c'est pourquoi les habitants de la terre sont brûlés, et il reste peu d'hommes.

7 Le vin nouveau se lamente, la vigne languit, tous les joyeux soupirent.

8 La joie des tabrets cesse, le bruit de ceux qui se réjouissent cesse, la joie de la harpe cesse.

9 Ils ne boiront pas de vin en chantant; boisson forte sera amère pour ceux qui la boivent.

10 La ville de la confusion est détruite ; toutes les maisons sont fermées, afin que personne n'y entre.

11 On crie du vin dans les rues ; toute joie est obscurcie, la gaieté de la terre a disparu.

12 Dans la ville il reste la désolation, et la porte est frappée de destruction.

13 Lorsqu'il en sera ainsi au milieu du pays parmi le peuple, il y aura comme le secouage d'un olivier, et comme le raisin qui glane quand la vendange est faite.

14 Ils élèveront leur voix, ils chanteront pour la majesté du Seigneur, ils crieront de la mer.

15 C'est pourquoi glorifiez l'Éternel dans les feux, le nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël, dans les îles de la mer.

16 De l'extrémité de la terre nous avons entendu des chants, gloire aux justes. Mais j'ai dit : Ma maigreur, ma maigreur, malheur à moi ! les marchands perfides ont traité traîtreusement; oui, les marchands traîtres ont agi très traîtreusement.

17 La frayeur, la fosse et le piège sont sur toi, habitant de la terre.

18 Et il arrivera que celui qui fuit à cause du bruit de la frayeur tombera dans la fosse ; et celui qui montera du milieu de la fosse sera pris au piège; car les écluses d'en haut sont ouvertes, et les fondements de la terre tremblent.

19 La terre est entièrement détruite, la terre est proprement dissoute, la terre est extrêmement agitée.

20 La terre vacillera comme un ivrogne, et sera déplacée comme une chaumière ; et sa transgression pèsera sur elle; et il tombera et ne se relèvera plus.

21 Et il arrivera, en ce jour-là, que l'Éternel châtiera l'armée des hauts placés qui sont en haut, et les rois de la terre sur la terre.

22 Et ils seront rassemblés, comme les prisonniers sont rassemblés dans la fosse, et seront enfermés dans la prison, et après plusieurs jours ils seront visités.

23 Alors la lune sera confondue, et le soleil confus, lorsque l'Éternel des armées régnera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens glorieusement. 


CHAPITRE 25

Le prophète loue Dieu pour son salut. 

1 Seigneur, tu es mon Dieu ; je t'exalterai, je louerai ton nom; car tu as fait des merveilles; tes anciens conseils sont la fidélité et la vérité.

2 Car tu as fait d'une ville un monceau; d'une ville défendue une ruine ; un palais d'étrangers qui n'est pas une ville ; il ne sera jamais construit.

3 C'est pourquoi le peuple fort te glorifiera, la ville des nations terribles te craindra.

4 Car tu as été une force pour le pauvre, une force pour le nécessiteux dans sa détresse, un refuge contre la tempête, une ombre contre la chaleur, quand le souffle des terribles est comme une tempête contre le mur.

5 Tu feras descendre le bruit des étrangers, comme la chaleur dans un lieu sec ; même la chaleur avec l'ombre d'un nuage ; la branche des terribles sera abaissée.

6 Et sur cette montagne, l'Éternel des armées fera à tous un festin de graisses, un festin de vins sur lies, de choses grasses pleines de moelle, de vins sur lies bien raffinés.

7 Et il détruira sur cette montagne la face de la couverture jetée sur tous les peuples, et le voile étendu sur toutes les nations.

8 Il engloutira la mort dans la victoire ; et le Seigneur Dieu essuiera les larmes de tous les visages; et il ôtera de dessus toute la terre la réprimande de son peuple; car le Seigneur l'a dit.

9 Et on dira en ce jour-là : Voici, celui-ci est notre Dieu ; nous l'avons attendu, et il nous sauvera ; c'est le Seigneur; nous l'avons attendu, nous nous réjouirons et nous réjouirons de son salut.

10 Car sur cette montagne reposera la main de l'Éternel, et Moab sera foulé sous lui, comme la paille est foulée pour le fumier.

11 Et il étendra ses mains au milieu d'eux, comme celui qui nage étend ses mains pour nager; et il fera tomber leur orgueil avec le butin de leurs mains.

12 Et la forteresse de la haute forteresse de tes murailles sera abattue, abaissée, et réduite à terre, jusqu'à la poussière. 


CHAPITRE 26

Une exhortation à s'attendre à Dieu. 

1 En ce jour-là, ce cantique sera chanté dans le pays de Juda; Nous avons une ville forte; le salut que Dieu désignera pour les murs et les remparts.

2 Ouvrez les portes, afin que la nation juste qui garde la vérité puisse entrer.

3 Tu le garderas dans une paix parfaite, celui dont l'esprit s'est arrêté sur toi ; parce qu'il se confie en toi.

4 Ayez confiance dans le Seigneur pour toujours ; car dans le Seigneur JEHOVAH est une force éternelle.

5 Car il fait descendre ceux qui habitent en haut; la ville élevée, il l'abaisse; il le couche bas, jusqu'au sol; il le réduit même en poussière.

6 Le pied la foulera, les pieds du pauvre et les pas de l'indigent.

7 La voie du juste est la droiture; toi, le plus droit, tu pèses le chemin du juste.

8 Oui, dans la voie de tes jugements, ô Seigneur, nous t'avons attendu ; le désir de notre âme est à ton nom et à ton souvenir.

9 De mon âme je t'ai désiré dans la nuit; oui, avec mon esprit en moi, je te chercherai tôt; car lorsque tes jugements seront sur la terre, les habitants du monde apprendront la justice.

10 Que la faveur soit montrée au méchant, mais il n'apprendra pas la justice; dans le pays de la droiture, il agira injustement, et ne verra pas la majesté du Seigneur.

11 Seigneur, quand ta main sera levée, ils ne verront pas ; mais ils verront, et auront honte de leur envie du peuple; oui, le feu de tes ennemis les dévorera.

12 Seigneur, tu nous accorderas la paix ; car tu as aussi fait toutes nos oeuvres en nous.

13 Éternel, notre Dieu, d'autres seigneurs que toi ont dominé sur nous; mais par toi seul nous ferons mention de ton nom.

14 Ils sont morts, ils ne vivront pas ; ils sont morts, ils ne ressusciteront pas ; c'est pourquoi tu les as visités et détruits, et tu as fait périr toute leur mémoire.

15 Tu as accru la nation, ô Éternel, tu as accru la nation; tu es glorifié; tu l'avais emporté jusqu'aux extrémités de la terre.

16 Seigneur, ils t'ont visité dans la détresse ; ils ont versé une prière quand ton châtiment était sur eux.

17 Comme une femme enceinte, qui approche du moment de son accouchement, souffre et crie dans ses angoisses ; ainsi avons-nous été à tes yeux, ô Seigneur.

18 Nous avons été enceintes, nous avons souffert, nous avons comme produit du vent ; nous n'avons opéré aucune délivrance sur la terre; les habitants du monde ne sont pas non plus tombés.

19 Tes morts vivront, ils ressusciteront avec mon corps mort. Réveillez-vous et chantez, vous qui habitez dans la poussière; car ta rosée est comme la rosée des herbes, et la terre chassera les morts.

20 Viens, mon peuple, entre dans tes chambres, et ferme tes portes autour de toi ; cache-toi pour un petit moment, jusqu'à ce que l'indignation soit passée.

21 Car voici, le Seigneur sort de son lieu pour punir les habitants de la terre pour leur iniquité ; la terre dévoilera aussi son sang, et ne couvrira plus ses morts. 


CHAPITRE 27

Le soin de Dieu pour sa vigne.

1 En ce jour-là, l'Éternel châtiera de son épée dure, grande et forte, le léviathan, le serpent perçant, le léviathan, le serpent tortueux; et il tuera le dragon qui est dans la mer.

2 En ce jour-là, chantez-lui, Une vigne de vin rouge.

3 Moi, le Seigneur, je le garde; je l'arroserai à chaque instant ; de peur qu'il ne lui soit fait de mal, je le garderai nuit et jour.

4 La fureur n'est pas en moi; qui mettrait les ronces et les épines contre moi dans la bataille ; Je les traverserais, je les brûlerais ensemble.

5 Ou qu'il s'empare de ma force, afin qu'il fasse la paix avec moi ; et il fera la paix avec moi.

6 Il fera en sorte que ceux qui viennent de Jacob s'enracinent; Israël fleurira et bourgeonnera, et remplira de fruits la face du monde.

7 L'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui l'ont frappé ? ou est-il tué selon le massacre de ceux qui sont tués par lui ?

8 Dans la mesure, quand il jaillit, tu débattras avec lui ; il arrête son vent rude au jour du vent d'orient.

9 Par ceci donc l'iniquité de Jacob sera purifiée; et c'est tout le fruit pour ôter son péché; quand il transformera toutes les pierres de l'autel en pierres de craie battues en morceaux, les bosquets et les images ne tiendront pas debout.

10 Mais la ville défendue sera désolée, et l'habitation abandonnée, et laissée comme un désert; c'est là que le veau paîtra, et là il se couchera, et en mangera les branches.

11 Quand ses branches seront desséchées, elles seront brisées; les femmes viennent et y mettent le feu ; car c'est un peuple sans intelligence ; c'est pourquoi celui qui les a faits n'aura pas pitié d'eux, et celui qui les a formés ne leur montrera aucune faveur.

12 Et il arrivera, en ce jour-là, que l'Éternel s'éloignera du canal du fleuve jusqu'au torrent d'Égypte, et vous serez rassemblés un par un, ô enfants d'Israël.

13 Et il arrivera, en ce jour-là, que la grande trompette sonnera, et ils viendront ceux qui étaient prêts à périr dans le pays d'Assyrie, et les exilés dans le pays d'Égypte, et ils adoreront le Seigneur dans le montagne sainte à Jérusalem. 


CHAPITRE 28

Le prophète menace Éphraïm — Christ, le fondement sûr promis.

1 Malheur à la couronne d'orgueil, aux ivrognes d'Éphraïm, dont la beauté glorieuse est une fleur fanée, qui sont sur la tête des vallées grasses de ceux qui sont submergés par le vin !

2 Voici, le Seigneur en a un puissant et fort, qui, comme une tempête de grêle et une tempête destructrice, comme un déluge d'eaux puissantes qui débordent, jettera sur la terre avec la main.

3 La couronne de l'orgueil, les ivrognes d'Éphraïm, seront foulés aux pieds;

4 Et la beauté glorieuse, qui est au sommet de la vallée grasse, sera une fleur fanée, et comme un fruit précipité avant l'été ; qui, quand celui qui la regarde, la voit, alors qu'elle est encore dans sa main, il la dévore.

5 En ce jour-là, l'Éternel des armées sera pour une couronne de gloire et pour un diadème de beauté au reste de son peuple,

6 Et comme esprit de jugement pour celui qui siège en jugement, et comme force pour ceux qui dirigent le combat vers la porte.

7 Mais eux aussi se sont égarés à cause du vin, et à cause de la boisson forte, ils se sont écartés du chemin ; le prêtre et le prophète se sont égarés à cause de la boisson forte, ils sont engloutis par le vin, ils se sont égarés à cause de la boisson forte; ils errent dans la vision, ils trébuchent dans le jugement.

8 Car toutes les tables sont pleines de vomi et de souillure, de sorte qu'il n'y a pas de lieu propre.

9 A qui enseignera-t-il la connaissance ? et à qui fera-t-il comprendre la doctrine ? ceux qui sont sevrés du lait et tirés des mamelles.

10 Car il faut précepte sur précepte, précepte sur précepte ; ligne sur ligne, ligne sur ligne ; ici un peu, et là un peu;

11 Car il parlera à ce peuple avec des lèvres balbutiantes et une autre langue.

12 A qui il dit: C'est ici le repos dont vous pouvez faire reposer les fatigués; et c'est le rafraîchissement; pourtant ils n'entendraient pas.

13 Mais la parole du Seigneur était pour eux précepte sur précepte, précepte sur précepte ; ligne sur ligne, ligne sur ligne ; ici un peu, et là un peu; afin qu'ils puissent aller, et tomber à la renverse, et être brisés, et pris au piège, et pris.

14 C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Éternel, hommes moqueurs, qui gouvernez ce peuple qui est à Jérusalem.

15 Parce que vous avez dit : Nous avons fait alliance avec la mort, et nous sommes d'accord avec l'enfer ; quand le fléau débordant passera, il ne viendra pas jusqu'à nous ; car nous avons fait du mensonge notre refuge, et sous le mensonge nous nous sommes cachés ;

16 C'est pourquoi ainsi dit le Seigneur Dieu : Voici, je pose en Sion pour fondement une pierre, une pierre éprouvée, une pierre angulaire précieuse, un fondement sûr ; celui qui croit ne se hâtera pas.

17 Je mettrai aussi le jugement sur la ligne, et la justice sur le fil à plomb ; et la grêle emportera le refuge des mensonges, et l'eau débordera de la cachette.

18 Et votre alliance avec la mort sera annulée, et votre alliance avec l'enfer ne tiendra pas; quand le fléau débordant passera, alors vous serez écrasés par lui.

19 Dès qu'il sortira, il vous prendra; car il passera matin après matin, jour et nuit; et ce sera une vexation que de comprendre le rapport.

20 Car le lit est plus court qu'un homme ne peut s'y allonger ; et la couverture plus étroite que cela, il peut s'y envelopper.

21 Car l'Éternel se lèvera comme sur la montagne de Perazim, il se mettra en colère comme dans la vallée de Gabaon, pour faire son oeuvre, son oeuvre étrange; et accomplir son acte, son acte étrange.

22 Maintenant donc, ne soyez pas moqueurs, de peur que vos liens ne deviennent forts ; car j'ai entendu du Seigneur Dieu des armées une consomption, même déterminée sur toute la terre.

23 Prêtez l'oreille, et écoutez ma voix ; écoutez et écoutez ma parole.

24 Le laboureur laboure-t-il toute la journée pour semer ? ouvre-t-il et brise-t-il les mottes de son sol ?

25 Lorsqu'il en a rendu visible la face, ne jette-t-il pas les fécules, et ne disperse-t-il pas le cumin, et n'y jette-t-il pas le blé principal, l'orge désignée et le seigle à leur place ?

26 Car son Dieu l'instruit à la discrétion, et l'instruit.

27 Car on ne bat pas les fessiers avec un instrument de battage, et on ne fait pas tourner une roue de charrette sur le cumin ; mais les putois sont battus avec un bâton, et le cumin avec une verge.

28 Le maïs à pain est meurtri; parce qu'il ne le battra jamais, ni ne le brisera avec la roue de sa charrette, ni ne l'écrasera avec ses cavaliers.

29 Cela vient aussi de l'Éternel des armées, qui est merveilleux dans ses conseils et excellent dans son action. 


CHAPITRE 29

Le jugement de Dieu sur Jérusalem — Le livre scellé. 

1 Malheur à Ariel, à Ariel, la ville où habitait David ! ajoutez-vous d'année en année; qu'ils tuent des sacrifices.

2 Pourtant, j'affligerai Ariel, et il y aura de la tristesse et de la tristesse ; car ainsi m'a dit le Seigneur : Il en sera pour Ariel ;

3 Que moi, l'Éternel, je camperai contre elle tout autour, et je l'assiégerai avec une montagne, et j'élèverai contre elle des forteresses.

4 Et elle sera renversée, et parlera du sol, et sa parole sera sourde de la poussière ; et sa voix sera comme celle de quelqu'un qui a un esprit familier sorti du sol, et sa parole chuchotera hors de la poussière.

5 De plus, la multitude de ses étrangers sera comme une petite poussière, et la multitude des terribles sera comme la paille qui passe; oui, ce sera à un instant tout à coup.

6 Car ils seront visités par le Seigneur des armées avec des tonnerres, et avec un tremblement de terre, et un grand bruit, avec des tempêtes et des tempêtes, et la flamme d'un feu dévorant.

7 Et la multitude de toutes les nations qui combattent Ariel, même tous ceux qui combattent contre elle et sa munition, et qui l'affligent, seront comme un rêve d'une vision nocturne.

8 Oui, ce sera pour eux comme pour un homme affamé qui rêve, et voici, il mange, mais il se réveille et son âme est vide ; ou semblable à un homme assoiffé qui rêve, et voici, il boit, mais il se réveille, et voici, il est faible, et son âme a de l'appétit. Oui, ainsi sera la multitude de toutes les nations qui combattront contre la montagne de Sion.

9 Car voici, vous tous qui commettez l'iniquité, arrêtez-vous et étonnez-vous; car vous crierez et pleurerez; oui, vous serez ivres, mais pas de vin; vous tituberez, mais pas avec une boisson forte.

10 Car voici, le Seigneur a répandu sur vous un esprit de profond sommeil. Car voici, vous avez fermé les yeux, et vous avez rejeté les prophètes et vos chefs; et il a couvert les voyants à cause de vos iniquités.

11 Et il arrivera que le Seigneur Dieu vous apportera les paroles d'un livre; et ce seront les paroles de ceux qui se sont endormis.

12 Et voici, le livre sera scellé ; et dans le livre sera une révélation de Dieu, depuis le commencement du monde jusqu'à sa fin.

13 C'est pourquoi, à cause des choses qui sont scellées, les choses qui sont scellées ne seront pas délivrées au jour de la méchanceté et des abominations du peuple. C'est pourquoi, le livre leur sera caché.

14 Mais le livre sera remis à un homme, et il livrera les paroles du livre, qui sont les paroles de ceux qui ont sommeillé dans la poussière; et il livrera ces paroles à un autre, mais il ne livrera pas les paroles scellées, et il ne livrera pas non plus le livre.

15 Car le livre sera scellé par la puissance de Dieu, et la révélation qui a été scellée sera gardée dans le livre jusqu'au temps propre du Seigneur, afin qu'ils paraissent ; car voici, ils révèlent toutes choses depuis la fondation du monde jusqu'à sa fin.

16 Et le jour vient où les paroles du livre qui étaient scellées seront lues sur les toits; et ils seront lus par la puissance de Christ; et toutes choses seront révélées aux enfants des hommes qui ont toujours été parmi les enfants des hommes, et qui seront toujours, jusqu'aux extrémités de la terre.

17 C'est pourquoi, le jour où le livre sera remis à l'homme dont j'ai parlé, le livre sera caché aux yeux du monde, de sorte que les yeux de personne ne le verront, si ce n'est que trois témoins le verront par la puissance de Dieu, outre celui à qui le livre sera remis ; et ils témoigneront de la véracité du livre et des choses qu'il contient.

18 Et il n'y a personne d'autre qui le verra, si ce n'est un petit nombre selon la volonté de Dieu, pour rendre témoignage de sa parole aux enfants des hommes ; car le Seigneur Dieu a dit que les paroles des fidèles parleraient comme d'entre les morts.

19 C'est pourquoi, le Seigneur Dieu procédera à la publication des paroles du livre ; et dans la bouche d'autant de témoins que bon lui semblera, il établira sa parole; et malheur à celui qui rejette la parole de Dieu.

20 Mais voici, il arrivera que le Seigneur Dieu dira à celui à qui il remettra le livre : Prends ces paroles qui ne sont pas scellées et remets-les à un autre, afin qu'il les montre aux savants, en disant , Lis ceci, je te prie.

21 Et les savants diront : Apportez ici le livre et je les lirai ; et maintenant à cause de la gloire du monde, et pour obtenir du gain, ils diront cela, et non pour la gloire de Dieu. Et l'homme dira : Je ne peux pas apporter le livre car il est scellé. Alors les savants diront, je ne peux pas le lire.

22 C'est pourquoi il arrivera que le Seigneur Dieu rendra de nouveau le livre et ses paroles à celui qui n'est pas instruit ; et l'homme qui n'est pas savant dira : Je ne suis pas savant. Alors le Seigneur Dieu lui dira: Les savants ne les liront pas, car ils les ont rejetés, et je suis capable de faire mon propre travail; c'est pourquoi tu liras les paroles que je te donnerai.

23 Ne touchez pas aux choses qui sont scellées, car je les ferai sortir en mon temps ; car je montrerai aux enfants des hommes que je suis capable de faire mon propre travail.

24 C’est pourquoi, quand tu auras lu les paroles que je t’ai commandées et obtenu les témoins que je t’ai promis, alors tu scelleras de nouveau le livre et tu me le cacheras, afin que je puisse conserver les paroles que tu as n'ai pas lu jusqu'à ce que je juge bon, dans ma propre sagesse, de révéler toutes choses aux enfants des hommes.

25 Car voici, je suis Dieu; et je suis un Dieu de miracles; et je montrerai au monde que je suis le même hier, aujourd'hui et éternellement; et je ne travaille pas parmi les enfants des hommes, si ce n'est selon leur foi.

26 Et il arrivera de nouveau que le Seigneur dira à celui qui lira les paroles qui lui seront prononcées : Car ce peuple s’approche de moi de sa bouche, et de ses lèvres m’honore, mais s’est éloigné leurs cœurs sont loin de moi, et leur crainte envers moi est enseignée par les préceptes des hommes, c'est pourquoi je procéderai à faire une œuvre merveilleuse parmi ce peuple ; oui, une œuvre merveilleuse et une merveille ; car la sagesse de leurs sages et de leurs savants périra, et l'intelligence de leurs prudents sera cachée.

27 Et malheur à ceux qui cherchent profondément à cacher leur conseil au Seigneur. Et leurs œuvres sont dans les ténèbres ; et ils disent : Qui nous voit et qui nous connaît ? Et ils disent aussi: Assurément, si vous renversez les choses, vous serez considéré comme l'argile du potier.

28 Mais voici, je vais leur montrer, dit l'Éternel des armées, que je connais toutes leurs œuvres. Car l'œuvre dira-t-elle de celui qui l'a faite : Il ne m'a pas fait ? ou la chose encadrée dira-t-elle de celui qui l'a encadrée : Il n'avait pas d'intelligence ?

29 Mais voici, dit l'Éternel des armées, je montrerai aux enfants des hommes que ce n'est pas encore pour peu de temps, et que le Liban sera transformé en un champ fertile ; et le champ fertile sera considéré comme une forêt.

30 Et en ce jour-là les sourds entendront les paroles du livre; et les yeux des aveugles verront hors de l'obscurité et hors des ténèbres; et les doux aussi augmenteront, et leur joie sera dans le Seigneur; et les pauvres parmi les hommes se réjouiront dans le Saint d'Israël.

31 Car, aussi vrai que le Seigneur est vivant, ils verront que le terrible sera réduit à néant, et que le moqueur sera consumé, et que tous ceux qui guettent l'iniquité seront retranchés, et ceux qui offensent un homme pour une parole, et tendez un piège à celui qui reprend à la porte, et détournez le juste pour rien.

32 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur qui a racheté Abraham concernant la maison de Jacob : Jacob n'aura plus honte maintenant, et son visage ne pâlira plus maintenant ; mais quand il verra ses enfants, l'ouvrage de mes mains, au milieu de lui, ils sanctifieront mon nom, et sanctifieront le Saint de Jacob, et craindront le Dieu d'Israël. Ceux aussi qui se sont égarés en esprit parviendront à comprendre, et ceux qui murmuraient apprendront la doctrine. 


CHAPITRE 30

Le prophète menace le peuple — la colère de Dieu et la joie du peuple.

1 Malheur aux enfants rebelles, dit le Seigneur, qui consultent, mais pas de moi ; et qui couvrent d'une couverture, mais pas de mon Esprit, afin qu'ils puissent ajouter péché sur péché;

2 qui marchent pour descendre en Égypte, et qui n'ont pas demandé à ma bouche; se fortifier dans la force de Pharaon, et se confier à l'ombre de l'Egypte !

3 C'est pourquoi la force de Pharaon sera votre honte, et la confiance dans l'ombre de l'Egypte votre confusion.

4 Car ses princes étaient à Tsoan, et ses ambassadeurs vinrent à Hanes.

5 Ils avaient tous honte d'un peuple qui ne pouvait leur être utile, ni être une aide ni un profit, mais une honte, et aussi un reproche.

6 Le fardeau des bêtes du midi ; dans le pays de trouble et d'angoisse, d'où viennent le lion jeune et vieux, la vipère et le serpent volant ardent, ils porteront leurs richesses sur les épaules de jeunes ânes, et leurs trésors sur les troupeaux de chameaux, à un peuple qui ne leur profite pas.

7 Car les Égyptiens aideront en vain et en vain; c'est pourquoi j'ai crié à ce sujet : Leur force est de rester assis.

8 Maintenant va, écris-le devant eux sur un tableau, et note-le dans un livre, afin que ce soit pour les temps à venir, pour toujours et à jamais ;

9 Que c'est un peuple rebelle, des enfants menteurs, des enfants qui n'entendront pas la loi du Seigneur ;

10 Qui disent aux voyants : Ne voyez pas ; et aux prophètes : Ne nous prophétisez pas de bonnes choses, dites-nous des choses douces, prophétisez des tromperies ;

11 Éloignez-vous du chemin, détournez-vous du chemin, faites cesser devant nous le Saint d'Israël.

12 C'est pourquoi ainsi dit le Saint d'Israël : Parce que vous méprisez cette parole, et que vous vous confiez à l'oppression et à la perversité, et que vous vous y tenez ;

13 C'est pourquoi cette iniquité sera pour vous comme une brèche prête à s'effondrer, s'élargissant en une haute muraille, dont la rupture survient en un instant.

14 Et il le brisera comme la rupture du vase de potier qui est brisé en morceaux; il n'épargnera pas; de sorte qu'il ne se trouvera pas dans son éclatement un tesson pour ôter le feu du foyer ou pour puiser de l'eau dans la fosse.

15 Car ainsi parle le Seigneur Dieu, le Saint d'Israël; En revenant et en vous reposant, vous serez sauvés ; dans le calme et la confiance sera ta force ; et vous ne voudriez pas.

16 Mais vous avez dit : Non ; car nous fuirons sur des chevaux; c'est pourquoi vous fuirez; et, Nous monterons sur le véloce; c'est pourquoi ceux qui te poursuivent seront prompts.

17 Mille fuiront à la réprimande d'un seul; à la réprimande de cinq vous fuirez; jusqu'à ce que vous soyez laissés comme un phare au sommet d'une montagne, et comme un étendard sur une colline.

18 Et c'est pourquoi le Seigneur attendra pour vous faire grâce, et c'est pourquoi il sera élevé pour avoir pitié de vous ; car le Seigneur est un Dieu de jugement; bienheureux tous ceux qui l'attendent.

19 Car le peuple habitera en Sion à Jérusalem; tu ne pleureras plus; il te sera très gracieux à la voix de ton cri ; quand il l'entendra, il te répondra.

20 Et bien que le Seigneur te donne le pain de l'adversité et l'eau de l'affliction, tes docteurs ne seront plus enlevés dans un coin, mais tes yeux verront tes docteurs ;

21 Et tes oreilles entendront une parole derrière toi, disant : Voici le chemin, marchez-y, quand vous tournez à droite et quand vous tournez à gauche.

22 Vous souillerez aussi la couverture de vos images taillées en argent, et l'ornement de vos images en or fondu; tu les jetteras comme un linge menstruel; tu lui diras : Va-t'en d'ici.

23 Alors il donnera la pluie de ta semence, et tu ensemenceras le sol; et du pain d'accroissement de la terre, et ce sera gras et abondant; en ce jour-là ton bétail paîtra dans de grands pâturages.

24 De même, les boeufs et les jeunes ânes qui labourent la terre mangeront du fourrage propre, qui aura été vanné avec la pelle et avec l'éventail.

25 Et il y aura sur toute haute montagne, et sur toute haute colline, des fleuves et des ruisseaux d'eaux au jour du grand carnage, quand les tours tomberont.

26 De plus, la lumière de la lune sera comme la lumière du soleil, et la lumière du soleil sera septuple, comme la lumière de sept jours, le jour où l'Éternel réparera la brèche de son peuple et guérira le coup de leur blessure.

27 Voici, le nom du Seigneur vient de loin, brûlant de sa colère, et son fardeau est lourd ; ses lèvres sont pleines d'indignation et sa langue comme un feu dévorant ;

28 Et son souffle, comme un torrent débordant, atteindra jusqu'au milieu du cou, pour cribler les nations avec le crible de la vanité ; et il y aura un mors aux mâchoires du peuple, pour les égarer.

29 Vous aurez un cantique, comme la nuit, quand on célèbre une sainte solennité ; et la joie du cœur, comme quand on va avec une pipe pour venir à la montagne de l'Éternel, vers le Tout-Puissant d'Israël.

30 Et le Seigneur fera entendre sa voix glorieuse, et montrera l'embrasement de son bras, avec l'indignation de sa colère, et avec la flamme d'un feu dévorant, avec dispersion, et tempête, et grêlons.

31 Car par la voix de l'Éternel sera abattu l'Assyrien, qui a frappé avec une verge.

32 Et partout où passera le bâton ancré que l'Éternel mettra sur lui, il y aura des tabrets et des harpes; et dans des batailles d'ébranlement il combattra avec elle.

33 Car Topheth est établi d'autrefois; oui, pour le roi, il est préparé; il l'a fait profond et large; le bûcher est du feu et beaucoup de bois ; le souffle du Seigneur, comme un torrent de soufre, l'allume. 


CHAPITRE 31

Folie d'abandonner Dieu - Repentance encouragée. 

1 Malheur à ceux qui descendent en Egypte pour secourir ! et restez sur des chevaux, et confiez-vous aux chars, car ils sont nombreux; et chez les cavaliers, parce qu'ils sont très forts ; mais ils ne regardent pas au Saint d'Israël, ni ne cherchent le Seigneur.

2 Mais lui aussi est sage, et apportera le mal, et ne reviendra pas sur ses paroles ; mais ils se lèveront contre la maison des malfaiteurs et contre le secours de ceux qui commettent l'iniquité,

3 Or les Égyptiens sont des hommes, et non Dieu ; et leurs chevaux chair, et non esprit. Quand le Seigneur étendra sa main, celui qui aide tombera, et celui qui est secouru tombera, et ils tomberont tous ensemble.

4 Car ainsi m'a parlé le Seigneur : Comme le lion et le jeune lion rugissant sur sa proie, lorsqu'une multitude de bergers est appelée contre lui, il n'aura pas peur de leur voix, ni ne s'humiliera devant le bruit de leur; ainsi l'Éternel des armées descendra pour combattre pour la montagne de Sion et pour sa colline.

5 Comme des oiseaux qui volent, ainsi l'Éternel des armées défendra Jérusalem; défendant aussi il le délivrera; et en passant, il le conservera.

6 Tournez-vous vers celui contre qui les enfants d'Israël se sont profondément révoltés.

7 Car en ce jour-là chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vos mains vous ont faites pour le péché.

8 Alors l'Assyrien tombera par l'épée, pas d'un homme fort; et l'épée, pas d'un homme méchant, le dévorera; mais il fuira devant l'épée, et ses jeunes gens seront consternés.

9 Et il passera dans sa forteresse de peur, et ses princes auront peur de l'enseigne, dit l'Éternel, dont le feu est à Sion, et sa fournaise à Jérusalem. 


CHAPITRE 32

Royaume du Christ — Désolation annoncée — Restauration promise.

1 Voici, un roi régnera avec justice, et des princes régneront avec jugement.

2 Et l'homme sera comme un abri contre le vent, et un abri contre la tempête ; comme des fleuves d'eau dans un lieu aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans une terre aride.

3 Et les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.

4 Le cœur des téméraires comprendra aussi la connaissance, et la langue des bègues sera prête à parler clairement.

5 La personne vile ne sera plus appelée libérale, ni la churl abondante.

6 Car l'homme vil dira du mal, et son coeur commettra l'iniquité, pour pratiquer l'hypocrisie, et proférer l'erreur contre le Seigneur, pour vider l'âme de l'affamé ; et il fera manquer la boisson de l'assoiffé.

7 Les instruments aussi de la baratte sont mauvais; il conçoit des artifices méchants pour détruire les pauvres avec des paroles mensongères, même lorsque les nécessiteux parlent correctement.

8 Mais le libéral conçoit des choses libérales ; et par les choses libérales il se tiendra.

9 Levez-vous, femmes qui êtes à l'aise; écoutez ma voix, filles insouciantes ; prête l'oreille à ma parole.

10 Vous serez troublées pendant plusieurs jours et plusieurs années, femmes insouciantes ; car la vendange manquera, la récolte ne viendra pas.

11 Tremblez, vous les femmes qui êtes à l'aise; soyez troublés, vous les insouciants ; te dévêtir et te mettre à nu, et ceins tes reins d'un sac.

12 Ils se lamenteront sur les trayons, sur les champs agréables, sur la vigne fructueuse.

13 Sur le pays de mon peuple monteront des épines et des ronces; oui, sur toutes les maisons de joie dans la ville joyeuse.

14 Parce que les palais seront abandonnés; les maisons de la ville seront désertes ; les forts et les tours seront pour toujours des tanières, une joie d'ânes sauvages, un pâturage de troupeaux ;

15 Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu d'en haut sur nous, et que le désert soit un champ fertile, et que le champ fertile soit compté comme une forêt.

16 Alors le jugement habitera dans le désert, et la justice demeurera dans le champ fertile.

17 Et l'oeuvre de la justice sera la paix; et l'effet de la justice, de la tranquillité et de l'assurance pour toujours.

18 Et mon peuple habitera une habitation paisible, et des habitations sûres, et des lieux de repos paisibles ;

19 Quand il grêlera, descendant sur la forêt; et la ville sera basse dans un lieu bas.

20 Heureux êtes-vous, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y envoyez les pattes du bœuf et de l'âne.


CHAPITRE 33

Le jugement de Dieu contre les méchants — Les privilèges des pieux.

1 Malheur à toi qui dépouilles, et tu n'as pas été dépouillé; et ils ont agi traîtreusement, et ils n'ont pas agi traîtreusement avec toi ! quand tu cesseras de gâter, tu seras gâté; et quand tu auras fini d'agir traîtreusement, ils agiront traîtreusement avec toi.

2 O Seigneur, aie pitié de nous; nous t'avons attendu; sois leur bras chaque matin, leur salut aussi au temps de détresse.

3 Au bruit du tumulte, le peuple s'enfuit ; à ton élévation, les nations ont été dispersées.

4 Et ton butin sera ramassé comme la cueillette de la chenille ; comme le va-et-vient des sauterelles il courra sur eux.

5 Le Seigneur est exalté ; car il habite en haut; il a rempli Sion de jugement et de justice.

6 Et la sagesse et la connaissance seront la stabilité de ton temps et la force du salut ; la crainte du Seigneur est son trésor.

7 Voici, leurs vaillants crieront au dehors; les ambassadeurs de la paix pleureront amèrement.

8 Les routes sont désertes, les voyageurs s'arrêtent; il a rompu l'alliance, il a méprisé les villes, il n'a égard à personne.

9 La terre pleure et languit ; Le Liban est honteux et abattu ; Sharon est comme un désert ; et Basan et Carmel secouent leurs fruits.

10 Maintenant je me lèverai, dit le Seigneur; maintenant je serai exalté; maintenant je vais m'élever.

11 Vous concevrez de la balle, vous produisez du chaume; ton souffle, comme le feu, te dévorera.

12 Et le peuple sera comme des brûlures de chaux; comme des épines coupées, elles seront brûlées au feu.

13 Écoutez, vous qui êtes au loin, ce que j'ai fait ; et vous qui êtes proches, reconnaissez ma puissance.

14 Les pécheurs de Sion ont peur; la crainte a surpris les hypocrites. Qui de nous habitera avec le feu dévorant ? qui d'entre nous habitera avec des incendies éternels?

15 Celui qui marche avec droiture et qui parle avec droiture; celui qui méprise le gain des oppressions, qui secoue la main pour ne pas avoir de pots-de-vin, qui bouche ses oreilles pour ne pas entendre parler de sang, et ferme ses yeux pour ne pas voir le mal;

16 Il habitera en haut; son lieu de défense sera les munitions de rochers ; du pain lui sera donné; ses eaux seront sûres.

17 Tes yeux verront le roi dans sa beauté; ils contempleront le pays très éloigné.

18 Ton cœur méditera dans la terreur. Où est le scribe ? où est le récepteur? où est celui qui a compté les tours ?

19 Tu ne verras pas un peuple féroce, un peuple d'un langage plus profond que tu ne peux percevoir ; d'une langue balbutiante, que tu ne peux pas comprendre.

20 Regarde Sion, la ville de nos solennités ; tes yeux verront Jérusalem, une habitation tranquille, un tabernacle qui ne sera pas démoli; aucun de ses pieux ne sera jamais ôté, et aucune de ses cordes ne sera rompue.

21 Mais là, le Seigneur glorieux sera pour nous un lieu de larges fleuves et ruisseaux ; où n'ira aucune galère avec des rames, et aucun navire vaillant ne passera par là.

22 Car le Seigneur est notre juge, le Seigneur est notre législateur, le Seigneur est notre roi ; il nous sauvera.

23 Tes tacles sont déliés; ils ne pouvaient pas bien renforcer leur mât; ils ne pouvaient pas déployer la voile; alors la proie d'un grand butin est partagée ; les boiteux prennent la proie.

24 Et l'habitant ne dira pas : Je suis malade ; les gens qui y habitent seront pardonnés de leur iniquité. 


CHAPITRE 34

Les jugements de Dieu - Le livre du Seigneur.

1 Approchez, nations, pour entendre; et écoutez, peuple; que la terre entende, et tout ce qu'elle contient; le monde et toutes les choses qui en découlent.

2 Car l'indignation de l'Éternel est sur toutes les nations, et sa fureur sur toutes leurs armées; il les a entièrement détruits, il les a livrés à l'abattoir.

3 Leurs morts aussi seront chassés, et leur puanteur sortira de leurs cadavres, et les montagnes seront fondues avec leur sang.

4 Et toute l'armée des cieux sera dissoute, et les cieux seront roulés ensemble comme un rouleau ; et toute leur armée tombera, comme la feuille tombe de la vigne, et comme la figue qui tombe du figuier.

5 Car mon épée sera baignée dans le ciel; voici, il descendra sur Idumée et sur le peuple de ma malédiction, en jugement.

6 L'épée de l'Éternel est remplie de sang, elle est engraissée de graisse, et du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des reins des béliers ; car l'Éternel a un sacrifice à Bosra, et un grand carnage au pays d'Idumée.

7 Et le reem descendra avec eux, et les taureaux avec les taureaux ; et leur pays sera imbibé de sang, et leur poussière engraissée de graisse.

8 Car c'est le jour de la vengeance du Seigneur, et l'année des récompenses pour la querelle de Sion.

9 Et ses torrents se changeront en poix, et sa poussière en soufre, et son pays deviendra de la poix ardente.

10 Il ne s'éteindra ni nuit ni jour; sa fumée montera pour toujours; de génération en génération, il sera dévasté; nul n'y passera pour toujours et à jamais.

11 Mais le cormoran et le butor le posséderont; la chouette aussi et le corbeau y habiteront; et il y étendra la ligne de la confusion et les pierres du vide.

12 Ils appelleront ses nobles dans le royaume, mais il n'y aura personne, et tous ses princes seront réduits à néant.

13 Et des épines pousseront dans ses palais, des orties et des ronces dans ses forteresses ; et ce sera une habitation pour les dragons, et une cour pour les hiboux.

14 Les bêtes sauvages du désert rencontreront aussi les bêtes sauvages de l'île, et le satyre criera à son compagnon ; la chouette effraie aussi s'y reposera et s'y trouvera un lieu de repos.

15 Là la grande chouette fera son nid, et pondra, et éclora, et se rassemblera sous son ombre ; là aussi les vautours seront rassemblés, chacun avec son compagnon.

16 Cherchez dans le livre du Seigneur, et lisez les noms qui y sont écrits ; aucun de ceux-ci ne faillira; personne ne voudra de sa compagne ; car ma bouche l'a commandé, et mon Esprit l'a rassemblé.

17 Et je leur ai tiré le sort, et je le leur ai partagé au cordeau ; ils le posséderont pour toujours; de génération en génération ils y habiteront. 


CHAPITRE 35

L'épanouissement du royaume du Christ.

1 Le désert et le lieu solitaire se réjouiront pour eux ; et le désert se réjouira et fleurira comme la rose.

2 Il fleurira abondamment, et se réjouira même avec joie et chant ; la gloire du Liban lui sera donnée, l'excellence de Carmel et Sharon; ils verront la gloire du Seigneur et l'excellence de notre Dieu.

3 Fortifiez les mains faibles, et affermissez les genoux faibles.

4 Dis à ceux qui ont le cœur craintif : Soyez forts, n'ayez pas peur ; voici, votre Dieu viendra avec vengeance, même Dieu avec une récompense; il viendra vous sauver.

5 Alors les yeux des aveugles seront ouverts, et les oreilles des sourds seront ouvertes.

6 Alors le boiteux bondira comme un cerf, et la langue du muet chantera ; car dans le désert jailliront des eaux, et des ruisseaux dans le désert.

7 Et le sol desséché deviendra un étang, et la terre assoiffée jaillira d'eau ; dans l'habitation des dragons, où chacun repose, il y aura de l'herbe avec des roseaux et des joncs.

8 Et il y aura là une grande route; car une voie sera creusée, et elle sera appelée la voie de la sainteté. L'impur ne passera pas dessus; mais il sera jeté pour ceux qui sont purs, et les voyageurs, bien qu'ils soient considérés comme des insensés, ne s'y tromperont pas.

9 Il n'y aura pas de lion là-bas, ni aucune bête vorace ne montera dessus, on ne le trouvera pas là-bas; mais les rachetés y marcheront;

10 Et les rachetés de l'Éternel reviendront et viendront à Sion avec des chants et une joie éternelle sur leur tête; ils obtiendront la joie et l'allégresse, et le chagrin et les gémissements s'enfuiront. 


CHAPITRE 36

Sanchérib envahit Juda.

1 Or, il arriva, la quatorzième année du règne d'Ezéchias, que Sennachérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes défendues de Juda, et les prit.

2 Et le roi d'Assyrie envoya Rabshaké de Lakis à Jérusalem vers le roi Ézéchias avec une grande armée. Et il se tenait près du conduit de l'étang supérieur, sur la route du champ du foulon.

3 Alors vinrent vers lui Eliakim, fils de Hilkija, qui présidait la maison, et Shebna, le scribe, et Joah, fils d'Asaph, l'archiviste.

4 Et Rabshaké leur dit : Dites maintenant à Ézéchias : Ainsi parle le grand roi, le roi d'Assyrie : Quelle est cette confiance en laquelle tu te fies ?

5 Je dis que tes paroles ne sont que vaines quand tu dis que j'ai des conseils et de la force pour la guerre. Maintenant, en qui as-tu confiance pour te rebeller contre moi ?

6 Voici, tu te confies au bâton de ce roseau brisé, sur l'Égypte; sur quoi si un homme s'appuie, il entrera dans sa main et la percera; ainsi est Pharaon roi d'Egypte pour tous ceux qui se confient en lui.

7 Mais si tu me dis : Nous nous confions en l'Éternel, notre Dieu ; n'est-ce pas lui dont Ézéchias a enlevé les hauts lieux et les autels, et a dit à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel ?

8 Maintenant donc, donne des gages, je te prie, à mon maître, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux de ton côté mettre des cavaliers dessus.

9 Comment donc détourneras-tu la face d'un chef du moindre des serviteurs de mon maître, et mettras-tu ta confiance en l'Égypte pour des chars et pour des cavaliers ?

10 Et suis-je maintenant monté sans l'Éternel contre ce pays pour le détruire? l'Éternel m'a dit : Monte contre ce pays, et détruis-le.

11 Alors Eliakim, Shebna et Joah dirent à Rabshakeh : Parle, je te prie, à tes serviteurs en langue syrienne ; car nous le comprenons; et ne nous parle pas dans la langue des Juifs, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.

12 Mais Rabshaké dit : Mon maître m'a-t-il envoyé vers ton maître et vers toi pour dire ces paroles ? ne m'a-t-il pas envoyé vers les hommes qui sont assis sur la muraille, afin qu'ils mangent leurs excréments et boivent leur pisse avec vous ?

13 Alors Rabshaké se leva, et cria d'une voix forte dans la langue des Juifs, et dit : Écoutez les paroles du grand roi, le roi d'Assyrie.

14 Ainsi dit le roi : Qu'Ezéchias ne vous séduise pas ; car il ne pourra pas vous délivrer.

15 Qu'Ézéchias ne vous fasse pas non plus confiance en l'Éternel, en disant : L'Éternel nous délivrera certainement ; cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.

16 N'écoute pas Ézéchias; car ainsi a dit le roi d'Assyrie : Accordez-vous avec moi par un présent, et venez vers moi ; et mangez chacun de sa vigne, et chacun de son figuier, et buvez chacun l'eau de sa propre citerne;

17 Jusqu'à ce que je vienne vous emmener dans un pays semblable à votre pays, un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes.

18 Prenez garde qu'Ézéchias ne vous persuade en disant : L'Éternel nous délivrera. L'un des dieux des nations a-t-il délivré son pays de la main du roi d'Assyrie ?

19 Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad ? où sont les dieux de Sepharvaïm ? et ont-ils délivré Samarie de ma main?

20 Qui sont-ils parmi tous les dieux de ces pays, qui ont délivré leur pays de ma main, afin que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main ?

21 Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car le commandement du roi était de dire : Ne lui répondez pas.

22 Alors vinrent Eliakim, fils de Hilkija, qui présidait la maison, et Shebna, le scribe, et Joah, fils d'Asaph, l'archiviste, vers Ezéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshakeh. 


CHAPITRE 37

La prière d'Ézéchias - La prophétie d'Isaïe sur la destruction de Sennachérib - Un ange tue les Assyriens.

1 Et il arriva, quand le roi Ézéchias l'entendit, qu'il déchira ses vêtements, se couvrit d'un sac, et entra dans la maison de l'Éternel.

2 Et il envoya Eliakim, qui était au-dessus de la maison, et Shebna, le scribe, et les anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Isaïe, le prophète, fils d'Amots.

3 Et ils lui dirent : Ainsi a dit Ézéchias : Ce jour est un jour de trouble, de reproche et de blasphème ; car les enfants sont venus à la naissance, et il n'y a pas de force pour enfanter.

4 Il se peut que l'Éternel, ton Dieu, entende les paroles de Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu vivant, et qu'il reprenne les paroles que l'Éternel, ton Dieu, a entendues ; c'est pourquoi élève ta prière pour le reste qui reste.

5 Les serviteurs du roi Ézéchias vinrent donc vers Ésaïe.

6 Et Ésaïe leur dit : Vous direz ainsi à votre maître : Ainsi dit l'Éternel : Ne craignez pas les paroles que vous avez entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphémé.

7 Voici, j'enverrai une déflagration sur lui, et il entendra un bruit, et retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l'épée dans son pays.

8 Et Rabshaké revint, et trouva le roi d'Assyrie en guerre contre Libna; car il avait appris qu'il avait quitté Lakis.

9 Et il entendit dire au sujet de Tirhaka, roi d'Éthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Et l'ayant entendu, il envoya des messagers à Ézéchias, disant :

10 Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe pas, en disant : Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.

11 Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays en les détruisant entièrement ; et seras-tu délivré ?

12 Les dieux des nations ont-ils délivré ceux que mes pères ont détruits, comme Gozan, et Haran, et Rezeph, et les enfants d'Eden qui étaient à Telassar ?

13 Où sont le roi de Hamath et le roi d'Arpad ? et le roi de la ville de Sepharvaim, Hena et Ivah?

14 Et Ézéchias reçut la lettre de la main des messagers, et la lut ; et Ézéchias monta à la maison de l'Éternel, et l'étendit devant l'Éternel.

15 Et Ézéchias pria l'Éternel, en disant :

16 Seigneur des armées, Dieu d'Israël, qui habites entre les chérubins, tu es le Dieu, toi seul, de tous les royaumes de la terre ; tu as fait le ciel et la terre.

17 Éternel, incline ton oreille et écoute; ouvre tes yeux, Seigneur, et vois ; et écoutez toutes les paroles de Sennachérib, qu'il a envoyé pour outrager le Dieu vivant.

18 En vérité, Seigneur, les rois d'Assyrie ont dévasté toutes les nations et leurs pays,

19 Et ont jeté leurs dieux dans le feu; car ils n'étaient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains des hommes, du bois et de la pierre; c'est pourquoi ils les ont détruits.

20 Maintenant donc, Seigneur notre Dieu, sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que tu es le Seigneur, toi seul.

21 Alors Ésaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ézéchias : Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël, tandis que tu m'as prié contre Sanchérib, roi d'Assyrie ;

22 C'est ici la parole que le Seigneur a dite à son sujet ; La vierge, fille de Sion, t'a méprisée et t'a méprisée; la fille de Jérusalem a secoué la tête contre toi.

23 Qui as-tu insulté et blasphémé ? et contre qui as-tu élevé ta voix, et levé tes yeux en haut? même contre le Saint d'Israël.

24 Par tes serviteurs tu as outragé le Seigneur, et tu as dit : Par la multitude de mes chars je suis monté jusqu'au sommet des montagnes, jusqu'aux flancs du Liban ; et je couperai ses grands cèdres, et ses sapins de choix; et j'entrerai dans la hauteur de sa frontière, et dans la forêt de son Carmel.

25 J'ai creusé et bu de l'eau; et j'ai asséché de la plante de mes pieds tous les fleuves des places assiégées.

26 N'as-tu pas entendu depuis longtemps comment j'ai fait cela ? et des temps anciens, que je l'ai formé ? maintenant j'ai fait en sorte que tu sois en train de dévaster des villes défendues en tas de ruines.

27 C'est pourquoi leurs habitants étaient peu puissants, ils étaient effrayés et confus; ils étaient comme l'herbe des champs, et comme l'herbe verte, comme l'herbe sur les toits, et comme le maïs soufflé avant d'avoir poussé.

28 Mais je connais ta demeure, et ta sortie, et ton entrée, et ta fureur contre moi.

29 Parce que ta rage contre moi, et que ton tumulte est monté à mes oreilles, je mettrai ma boucle à ton nez, et mon mors entre tes lèvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.

30 Et ceci sera pour toi un signe : vous mangerez cette année ce qui croît d'elle-même ; et la deuxième année ce qui en jaillit; et la troisième année, semez, moissonnez, plantez des vignes, et mangez-en le fruit.

31 Et les rescapés de la maison de Juda reprendront racine en bas, et porteront du fruit en haut;

32 Car de Jérusalem sortira un reste; et ceux qui s'échapperont de Jérusalem monteront sur la montagne de Sion; le zèle du Seigneur des armées fera cela.

33 C'est pourquoi ainsi dit l'Éternel au sujet du roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, n'y tirera pas une flèche, ni ne viendra devant elle avec des boucliers, ni ne jettera contre elle un banc.

34 Par le chemin par lequel il est venu, il reviendra par le même, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Éternel.

35 Car je défendrai cette ville pour la sauver à cause de moi et à cause de mon serviteur David.

36 Alors l'ange de l'Éternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille, et quand ceux qui restaient se levèrent de bon matin, voici, c'étaient tous des cadavres.

37 Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, partit, alla et revint, et habita à Ninive.

38 Et il arriva, comme il adorait dans la maison de Nisroch son dieu, qu'Adrammelech et Sharezer ses fils le frappèrent par l'épée ; et ils s'enfuirent dans le pays d'Arménie; et Esar Haddon, son fils, régna à sa place. 


CHAPITRE 38

Ézéchias a prolongé sa vie, - son chant d'action de grâces.

1 En ces jours-là, Ezéchias était malade à mort. Et Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l'Éternel : Mets ta maison en ordre ; car tu mourras et tu ne vivras pas.

2 Alors Ézéchias tourna sa face vers la muraille et pria l'Éternel,

3 Et dit : Souviens-toi maintenant, Seigneur, je te prie, comment j'ai marché devant toi dans la vérité et avec un cœur parfait, et j'ai fait ce qui est bon à tes yeux. Et Ézéchias pleura amèrement.

4 Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Ésaïe, disant :

5 Va, et dis à Ézéchias : Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu de David, ton père : J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes ; voici, j'ajouterai à tes jours quinze ans.

6 Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; et je défendrai cette ville.

7 Et ceci sera pour toi un signe de la part du Seigneur, que le Seigneur fera la chose qu'il a dite ;

8 Voici, je ramènerai l'ombre des degrés, qui est descendue dans le cadran solaire d'Achaz, de dix degrés en arrière. Ainsi le soleil revint de dix degrés, degrés par lesquels il était descendu.

9 L'écrit d'Ezéchias, roi de Juda, lorsqu'il était malade et qu'il fut guéri de sa maladie ;

10 J'ai dit qu'au moment où mes jours seraient coupés, j'irai aux portes du sépulcre; Je suis privé du résidu de mes années.

11 J'ai dit : Je ne verrai pas l'Éternel, l'Éternel, dans le pays des vivants ; Je ne verrai plus l'homme avec les habitants du monde.

12 Mon âge est passé, et est éloigné de moi comme une tente de berger; j'ai coupé comme un tisserand ma vie; il me coupera d'une maladie lancinante; du jour jusqu'à la nuit tu me feras périr.

13 J'ai compté jusqu'au matin que, comme un lion, il brisera tous mes os; du jour jusqu'à la nuit tu me feras périr.

14 Comme une grue ou une hirondelle, j'ai ainsi bavardé; J'ai pleuré comme une colombe; mes yeux échouent à regarder vers le haut ; O Seigneur, je suis opprimé; entreprendre pour moi.

15 Que dirai-je ? il m'a parlé, et lui-même m'a guéri. J'irai doucement toutes mes années, afin de ne pas marcher dans l'amertume de mon âme.

16 Seigneur, toi qui es la vie de mon esprit, en qui je vis ; ainsi veux-tu me récupérer, et me faire vivre ; et je te louerai de toutes ces choses.

17 Voici, j'ai eu une grande amertume au lieu de la paix, mais tu as, par amour pour mon âme, tu m'as sauvé de la fosse de la corruption, car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.

18 Car le sépulcre ne peut te louer, la mort ne peut te célébrer ; ceux qui descendent dans la fosse ne peuvent espérer ta vérité.

19 Le vivant, le vivant, il te louera, comme je le fais aujourd'hui; le père aux enfants fera connaître ta vérité.

20 Le Seigneur était prêt à me sauver ; c'est pourquoi nous chanterons mes cantiques aux instruments à cordes tous les jours de notre vie dans la maison du Seigneur.

21 Car Isaïe avait dit : Qu'ils prennent un morceau de figues, qu'ils le mettent comme pansement sur le furoncle, et il guérira.

22 Ézéchias avait aussi dit : Quel est le signe que je monterai à la maison de l'Éternel ? 


CHAPITRE 39

Esaïe prédit la captivité babylonienne.

1 En ce temps-là, Mérodach-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et un présent à Ézéchias. car il avait appris qu'il avait été malade, et il était guéri.

2 Et Ézéchias se réjouit d'eux, et leur montra la maison de ses choses précieuses, l'argent, et l'or, et les épices, et le parfum précieux, et toute la maison de son armure, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. ; il n'y avait rien dans sa maison, ni dans tout son empire, qu'Ézéchias ne lui ait montré.

3 Alors Ésaïe, le prophète, vint vers le roi Ézéchias, et lui dit : Qu'ont dit ces hommes ? et d'où sont-ils venus à toi? Et Ézéchias dit: Ils sont venus vers moi d'un pays lointain, même de Babylone.

4 Alors il dit : Qu'ont-ils vu dans ta maison ? Et Ézéchias répondit: Tout ce qui est dans ma maison, ils l'ont vu; il n'est rien parmi mes trésors que je ne leur ai montré.

5 Alors Isaïe dit à Ézéchias : Écoutez la parole de l'Éternel des armées ;

6 Voici, les jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé jusqu'à ce jour, sera emporté à Babylone ; il ne restera rien, dit le Seigneur.

7 Et de tes fils qui sortiront de toi, que tu engendreras, ils ôteront; et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone.

8 Alors Ézéchias dit à Ésaïe : La parole de l'Éternel que tu as prononcée est bonne. Il dit encore : Car il y aura la paix et la vérité dans mes jours. 


CHAPITRE 40

La prédication de l'évangile.

1 Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.

2 Parlez confortablement à Jérusalem, et criez-lui que son combat est accompli, que son iniquité est pardonnée ; car elle a reçu de la main du Seigneur le double pour tous ses péchés.

3 La voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez dans le désert une route pour notre Dieu.

4 Toute vallée sera élevée, et toute montagne et colline sera abaissée; et ceux qui sont tordus seront redressés, et les endroits raboteux seront aplanis;

5 Et la gloire du Seigneur sera révélée, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche du Seigneur l'a dit.

6 La voix dit : Cri. Et il dit : Que crierai-je ? Toute chair est de l'herbe, et toute sa bonté est comme la fleur des champs;

7 L'herbe se dessèche, la fleur se fane; parce que l'Esprit du Seigneur souffle sur elle ; sûrement le peuple est de l'herbe.

8 L'herbe se dessèche, la fleur se fane; mais la parole de notre Dieu subsistera éternellement.

9 O Sion, qui apporte de bonnes nouvelles, monte sur la haute montagne; O Jérusalem, qui apporte de bonnes nouvelles, élève ta voix avec force; lève-le, n'aie pas peur; dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu !

10 Voici, le Seigneur Dieu vient avec une main forte, et son bras dominera pour lui ; voici, sa récompense est avec lui, et son œuvre devant lui.

11 Il paîtra son troupeau comme un berger; il rassemblera les agneaux avec son bras, les portera sur son sein, et conduira doucement ceux qui sont petits.

12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et mesuré le ciel avec l'étendu, et a compris la poussière de la terre dans une mesure, et a pesé les montagnes dans une balance, et les collines dans une balance ?

13 Qui a dirigé l'Esprit du Seigneur, ou qui, étant son conseiller, l'a enseigné ?

14 Avec qui a-t-il pris conseil, et qui l'a instruit, et lui a enseigné dans le chemin du jugement, et lui a enseigné la connaissance, et lui a montré la voie de l'intelligence ?

15 Voici, les nations sont comme la goutte d'un seau, et sont comptées comme la petite poussière de la balance; voici, il prend les îles comme une toute petite chose.

16 Et le Liban n'est pas suffisant pour brûler, ni ses bêtes suffisantes pour un holocauste.

17 Toutes les nations devant lui sont comme un néant ; et elles lui sont comptées moins que rien, et vanité.

18 A qui donc comparerez-vous Dieu ? ou quelle ressemblance lui comparerez-vous ?

19 L'ouvrier fait fondre une image taillée, et l'orfèvre l'étale d'or, et fond des chaînes d'argent.

20 Celui qui est si pauvre qu'il n'a pas d'offrande choisit un arbre qui ne pourrira pas; il lui cherche un ouvrier rusé pour préparer une image taillée, qui ne sera pas déplacée.

21 Ne savez-vous pas ? n'as-tu pas entendu ? Cela ne vous a-t-il pas été dit dès le début ? n'avez-vous pas compris depuis les fondements de la terre ?

22 Est-ce celui qui est assis sur le cercle de la terre, et ses habitants sont comme des sauterelles ? qui étend les cieux comme un rideau, et les déploie comme une tente pour y habiter;

23 Cela réduit les princes à néant; il fait des juges de la terre une vanité.

24 Oui, ils ne seront pas plantés ; oui, ils ne seront pas semés; oui, leur souche ne prendra pas racine dans la terre; et il soufflera aussi sur eux, et ils se dessécheront, et le tourbillon les emportera comme du chaume.

25 À qui donc me comparerez-vous, ou serai-je égal ? dit le Saint.

26 Levez vos yeux en haut, et voyez qui a créé ces choses, qui fait sortir son armée en nombre ; il les appelle tous par des noms par la grandeur de sa force, car il est fort en puissance; pas un n'échoue.

27 Pourquoi dis-tu, ô Jacob, et parles-tu, ô Israël, ma voie est cachée à l'Éternel, et mon jugement est passé de côté de mon Dieu ?

28 N'as-tu pas su ? n'as-tu pas entendu dire que le Dieu éternel, le Seigneur, le Créateur des extrémités de la terre, ne se lasse pas et ne se lasse pas ? il n'y a pas de recherche de sa compréhension.

29 Il donne de la puissance aux faibles; et à ceux qui n'ont pas de force, il augmente la force.

30 Même les jeunes gens s'évanouiront et se fatigueront, et les jeunes gens tomberont complètement;

31 Mais ceux qui s'attendent au Seigneur renouvelleront leur force; ils monteront avec des ailes comme des aigles; ils courront et ne se fatigueront pas; et ils marcheront et ne s'évanouiront pas. 


CHAPITRE 41

Expostulation auprès du peuple. 

1 Gardez le silence devant moi, ô îles; et que le peuple renouvelle sa force; qu'ils s'approchent; alors laissez-les parler; approchons-nous ensemble du jugement.

2 Qui a suscité le juste de l'Orient, l'a appelé à ses pieds, a livré les nations devant lui, et l'a établi sur des rois ? il les a donnés comme de la poussière à son épée, et comme du chaume à son arc.

3 Il les poursuivit et passa sain et sauf ; même d'ailleurs qu'il n'y était pas allé avec ses pieds.

4 Qui a opéré et fait cela, appelant les générations dès le commencement ? Moi, le Seigneur, le premier et avec le dernier ; Je suis Lui.

5 Les îles le virent et eurent peur ; les extrémités de la terre eurent peur, s'approchèrent et vinrent.

6 Ils ont aidé chacun son prochain; et chacun dit à son frère : Bon courage.

7 Ainsi le charpentier encouragea l'orfèvre, et celui qui aplanit avec le marteau celui qui frappait l'enclume, en disant : C'est prêt pour la soudure ; et il le fixa avec des clous, afin qu'il ne fût pas déplacé.

8 Mais toi, Israël, tu es mon serviteur, Jacob que j'ai choisi, la semence d'Abraham mon ami.

9 Toi que j'ai pris des extrémités de la terre, et qui t'ai appelé d'entre ses chefs, et qui t'ai dit : Tu es mon serviteur ; Je t'ai choisi et je ne t'ai pas rejeté.

10 Ne crains rien; car je suis avec toi; ne sois pas consterné; car je suis ton Dieu; je te fortifierai; oui, je t'aiderai; oui, je te soutiendrai de la main droite de ma justice.

11 Voici, tous ceux qui étaient irrités contre toi seront confus et confus; ils seront comme rien; et ceux qui luttent avec toi périront.

12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, même ceux qui te disputaient; ceux qui te font la guerre seront comme rien, et comme une chose de rien.

13 Car moi, l'Éternel, ton Dieu, je tiendrai ta main droite, en te disant : Ne crains pas ; Je vais t'aider.

14 Ne craignez rien, ver Jacob, et hommes d'Israël; Je t'aiderai, dit le Seigneur, et ton Rédempteur, le Saint d'Israël.

15 Voici, je vais te faire un nouvel instrument de battage aiguisé, ayant des dents; tu battras les montagnes, tu les abattras, et tu transformeras les collines en paille.

16 Tu les éventeras, et le vent les emportera, et le tourbillon les dispersera ; et tu te réjouiras dans le Seigneur, et tu te glorifieras dans le Saint d'Israël.

17 Quand les pauvres et les nécessiteux chercheront de l'eau, et qu'il n'y en aura pas, et que leur langue manquera de soif, moi, l'Éternel, je les exaucerai, moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.

18 J'ouvrirai des fleuves dans les hauteurs, et des fontaines au milieu des vallées ; Je ferai du désert une mare d'eau, et de la terre sèche des sources d'eau.

19 Je planterai dans le désert le cèdre, le shittah, le myrte et l'arbre à huile; Je mettrai dans le désert le sapin, le pin et le buis ensemble;

20 Afin qu'ils voient et sachent, et considèrent et comprennent ensemble, que la main de l'Éternel a fait cela, et que le Saint d'Israël l'a créé.

21 Produisez votre cause, dit le Seigneur; produisez vos fortes raisons, dit le roi de Jacob.

22 Qu'ils les fassent sortir, et qu'ils nous montrent ce qui arrivera ; qu'ils montrent les premières choses, ce qu'elles sont, afin que nous puissions les considérer et en connaître la dernière fin ; ou déclarez-nous des choses à venir.

23 Montrez les choses à venir, afin que nous sachions que vous êtes des dieux ; oui, faites le bien ou faites le mal, afin que nous soyons consternés, et que nous le voyions ensemble.

24 Voici, vous êtes de rien, et votre travail est de rien; une abomination est celui qui vous choisit.

25 J'en ai suscité un du nord, et il viendra; dès le lever du soleil il invoquera mon nom; et il tombera sur les princes comme sur le mortier, et comme le potier foule l'argile.

26 Qui a déclaré dès le commencement, afin que nous sachions; et avant le temps, que nous puissions dire : Il est juste ? oui, il n'y a personne qui montre, oui, il n'y a personne qui déclare, oui, il n'y a personne qui écoute vos paroles.

27 Le premier dira à Sion : Voici, les voici ; et je donnerai à Jérusalem celui qui apporte de bonnes nouvelles.

28 Car je regardais, et il n'y avait personne; même parmi les hommes, et il n'y avait pas de conseiller qui, quand je les interrogeais, pût répondre un mot.

29 Voici, ils sont tous vanité; leurs œuvres ne sont rien ; leurs images en fusion sont vent et confusion. 


CHAPITRE 42

L'office de Christ — la promesse que Dieu lui a faite — Louange à Dieu pour son évangile.

1 Voici mon serviteur, que je soutiens; mon élu, en qui mon âme prend plaisir; j'ai mis mon Esprit sur lui; il apportera le jugement aux Gentils.

2 Il ne criera pas, ne soulèvera pas et ne fera pas entendre sa voix dans la rue.

3 Un roseau froissé ne se brisera pas, et le lin qui fume ne s'éteindra pas; il apportera le jugement à la vérité.

4 Il ne faillira ni ne se découragera jusqu'à ce qu'il ait établi un jugement sur la terre; et les îles attendront sa loi.

5 Ainsi parle Dieu le Seigneur, celui qui a créé les cieux et les a étendus, celui qui a étendu la terre et ce qui en sort; celui qui donne le souffle au peuple dessus, et l'esprit à ceux qui y marchent;

6 Moi, l'Éternel, je t'ai appelé en justice, je te tiendrai la main, je te garderai et je te donnerai pour alliance avec le peuple, pour lumière des nations;

7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de la prison les prisonniers, et de la prison ceux qui sont assis dans les ténèbres.

8 Je suis le Seigneur ; c'est mon nom; et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni ma louange à des images taillées.

9 Voici, les choses anciennes sont arrivées, et j'annonce des choses nouvelles ; avant qu'ils ne jaillissent, je vous en parle.

10 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau et sa louange du bout de la terre, vous qui descendez à la mer, et tout ce qui s'y trouve; les îles et leurs habitants.

11 Que le désert et ses villes élèvent leur voix, les villages qu'habite Kédar ; que les habitants du rocher chantent, qu'ils crient du haut des montagnes.

12 Qu'ils rendent gloire à l'Éternel, et proclament sa louange dans les îles.

13 L'Éternel sortira comme un homme fort, il excite la jalousie comme un homme de guerre; il criera, oui, rugira; il triomphera de ses ennemis.

14 J'ai longtemps gardé le silence ; J'ai été tranquille et je me suis retenu ; maintenant je pleurerai comme une femme en travail; Je détruirai et dévorerai à la fois.

15 Je détruirai des montagnes et des collines, et je dessécherai toutes leurs herbes; et je ferai des fleuves des îles, et j'assécherai les étangs.

16 Et j'amènerai les aveugles par un chemin qu'ils ne connaissaient pas; Je les conduirai dans des sentiers qu'ils n'ont pas connus ; Je rendrai les ténèbres lumineuses devant eux, et les choses tortueuses droites. Je leur ferai ces choses, et je ne les abandonnerai pas.

17 Ils seront refoulés, ils auront une grande honte, ceux qui se confient aux images taillées, qui disent aux images de fonte : Vous êtes nos dieux.

18 Entendez, sourds, et regardez, aveugles, afin que vous voyiez.

19 Car j'enverrai mon serviteur vers vous qui êtes aveugles; oui, un messager pour ouvrir les yeux des aveugles et déboucher les oreilles des sourds;

20 Et ils seront rendus parfaits malgré leur aveuglement, s'ils écoutent le messager, le serviteur du Seigneur.

21 Tu es un peuple, voyant beaucoup de choses, mais tu n'observes pas ; ouvre tes oreilles pour entendre, mais tu n'entends pas.

22 Le Seigneur n'est pas content d'un tel peuple, mais à cause de sa justice, il magnifiera la loi et la rendra honorable.

23 Tu es un peuple pillé et pillé; tes ennemis, tous, t'ont pris au piège dans des trous, et ils t'ont caché dans des prisons; ils t'ont pris pour proie, et personne ne les livre; pour un butin, et personne ne dit : Rends-toi.

24 Qui d'entre eux t'écoutera, ou t'écoutera et t'entendra pour le temps à venir ? et qui a donné Jacob pour butin, et Israël aux brigands ? n'est-ce pas le Seigneur, celui contre qui ils ont péché?

25 Car ils ne voulaient pas marcher dans ses voies, et ils n'obéissaient pas non plus à sa loi; c'est pourquoi il a déversé sur eux la fureur de sa colère et la force du combat; et ils y ont mis le feu tout autour, mais ils ne le savent pas, et cela les a brûlés, mais ils ne l'ont pas pris à cœur. 


CHAPITRE 43

Les promesses de Dieu à Israël.

1 Mais maintenant, ainsi dit le Seigneur qui t'a créé, ô Jacob, et celui qui t'a formé, ô Israël, ne crains pas ; car je t'ai racheté, je t'ai appelé par ton nom; tu es à moi.

2 Quand tu traverseras les eaux, je serai avec toi; et par les fleuves, ils ne te submergeront pas; quand tu marches dans le feu, tu ne seras pas brûlé; la flamme ne s'allumera pas non plus sur toi.

3 Car je suis l'Éternel, ton Dieu, le Saint d'Israël, ton Sauveur; J'ai donné l'Égypte pour ta rançon, l'Éthiopie et Seba pour toi.

4 Puisque tu étais précieux à mes yeux, tu as été honorable, et je t'ai aimé; c'est pourquoi je donnerai des hommes pour toi, et des gens pour ta vie.

5 Ne craignez rien ; car je suis avec toi; Je ferai venir ta semence de l'orient, et je te rassemblerai de l'occident;

6 Je dirai au nord : Abandonnez-vous ; et au sud, ne reculez pas ; fais venir mes fils de loin, et mes filles des extrémités de la terre;

7 Tous ceux qui sont appelés de mon nom; car je l'ai créé pour ma gloire, je l'ai formé; oui, je l'ai fait.

8 Faites sortir les aveugles qui ont des yeux et les sourds qui ont des oreilles.

9 Que toutes les nations se rassemblent, et que les peuples se rassemblent ; qui d'entre eux peut déclarer cela, et nous montrer des choses antérieures ? qu'ils présentent leurs témoins, afin qu'ils soient justifiés; ou qu'ils entendent, et disent : C'est la vérité.

10 Vous êtes mes témoins, dit le Seigneur, et mon serviteur que j'ai choisi ; afin que vous me connaissiez et que vous me croyiez, et que vous compreniez que je suis lui; avant moi, il n'y avait pas de Dieu formé, et il n'y en aura pas après moi.

11 Moi, moi, je suis le Seigneur ; et à côté de moi il n'y a pas de sauveur.

12 J'ai déclaré, et j'ai sauvé, et j'ai montré, quand il n'y avait pas de dieu étranger parmi vous; c'est pourquoi vous êtes mes témoins, dit le Seigneur, que je suis Dieu.

13 Oui, avant que le jour fût, je le suis; et il n'y a personne qui puisse délivrer de ma main; Je vais travailler, et qui le laissera ?

14 Ainsi parle l'Éternel, votre Rédempteur, le Saint d'Israël; A cause de toi, j'ai envoyé à Babylone, et j'ai fait descendre tous leurs nobles, et les Chaldéens, dont le cri est dans les navires.

15 Je suis le Seigneur, ton Saint, le Créateur d'Israël, ton Roi.

16 Ainsi parle le Seigneur, qui trace un chemin dans la mer, et un sentier dans les grandes eaux ;

17 Qui fait sortir le char et le cheval, l'armée et la puissance; ils se coucheront ensemble, ils ne se lèveront pas; ils sont éteints, ils s'éteignent comme étoupe.

18 Ne vous souvenez pas des choses anciennes, et ne considérez pas les choses anciennes.

19 Voici, je vais faire une chose nouvelle; maintenant il va jaillir; ne le saurez-vous pas ? Je ferai même un chemin dans le désert, et des fleuves dans le désert.

20 Les bêtes des champs m'honoreront, les dragons et les hiboux ; car je donne des eaux dans le désert, et des fleuves dans le désert, pour abreuver mon peuple, mon élu.

21 Je me suis formé ce peuple; ils publieront ma louange.

22 Mais tu ne m'as pas invoqué, ô Jacob; mais tu t'es lassé de moi, ô Israël.

23 Tu ne m'as pas apporté le petit bétail de tes holocaustes; tu ne m'as pas non plus honoré de tes sacrifices. Je ne t'ai pas fait servir d'offrande, ni fatigué d'encens.

24 Tu ne m'as pas acheté de roseau à prix d'argent, et tu ne m'as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices; mais tu m'as fait servir avec tes péchés, tu m'as fatigué avec tes iniquités.

25 C'est moi, c'est moi qui efface tes transgressions à cause de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

26 Rappelle-moi; plaidons ensemble; déclare, afin que tu sois justifié.

27 Ton premier père a péché, et tes maîtres ont transgressé contre moi.

28 C'est pourquoi j'ai profané les princes du sanctuaire, j'ai livré Jacob à la malédiction, et Israël aux outrages. 


CHAPITRE 44

Dieu console Israël — La vanité des idoles.

1 Maintenant, écoute, Jacob, mon serviteur ! et Israël, que j'ai choisi;

2 Ainsi parle le Seigneur qui t'a fait, et qui t'a formé dès l'utérus, qui t'aidera; N'aie pas peur, ô Jacob, mon serviteur; et toi, Jeshurun, que j'ai choisi.

3 Car je répandrai de l'eau sur celui qui a soif, et j'inonderai la terre sèche ; Je répandrai mon Esprit sur ta semence, et ma bénédiction sur ta postérité ;

4 Et ils pousseront comme parmi l'herbe, comme les saules près des cours d'eau.

5 L'un dira : Je suis à l'Éternel ; et un autre s'appellera du nom de Jacob; et un autre souscrira de sa main à l'Éternel, et se surnommera du nom d'Israël.

6 Ainsi parle l'Éternel, le roi d'Israël, et son rédempteur, l'Éternel des armées; je suis le premier et je suis le dernier; et à part moi il n'y a pas de Dieu.

7 Et qui, comme moi, l'appellera, et le déclarera, et le mettra en ordre pour moi, puisque j'ai établi le peuple ancien ? et les choses qui viennent et qui viendront, qu'ils leur montrent.

8 N'ayez pas peur, n'ayez pas peur; ne te l'ai-je pas dit depuis ce temps-là, et ne l'ai-je pas déclaré? oui sont même mes témoins. Y a-t-il un Dieu à part moi ? oui, il n'y a pas de Dieu; je n'en connais pas.

9 Ceux qui font une image taillée sont tous vanité; et leurs choses délicieuses ne profiteront pas; et ils sont leurs propres témoins ; ils ne voient ni ne savent ; qu'ils aient honte.

10 Qui a formé un dieu, ou fondu une image taillée qui ne sert à rien ?

11 Voici, tous ses compagnons auront honte; et les ouvriers, ce sont des hommes ; qu'ils soient tous réunis, qu'ils se lèvent; pourtant ils auront peur, et ils auront honte ensemble.

12 Le forgeron avec les tenailles travaille dans les charbons, et le façonne avec des marteaux, et le travaille avec la force de ses bras ; oui, il a faim, et sa force faiblit ; il ne boit pas d'eau et s'évanouit.

13 Le charpentier étend sa règle; il le commercialise avec une ligne; il l'équipe d'avions, et il le commercialise avec la boussole, et le fait après la figure d'un homme; selon la beauté d'un homme; qu'il puisse rester dans la maison.

14 Il lui coupe des cèdres, et prend le cyprès et le chêne, qu'il fortifie pour lui parmi les arbres de la forêt; il plante un frêne, et la pluie le nourrit.

15 Alors ce sera à un homme de brûler; car il en prendra et se réchauffera; oui, il l'allume et cuit du pain; oui, il fait un dieu et l'adore; il en fait une image taillée et tombe dessus.

16 Il en brûle une partie au feu ; avec une partie de celle-ci, il mange de la chair; il rôtit du rôti et est rassasié; oui, il se réchauffe et dit : Ah, j'ai chaud, j'ai vu le feu ;

17 Et il en fait le reste pour un dieu, son image taillée ; il s'y prosterne, l'adore, le prie et dit : Délivre-moi ; car tu es mon dieu.

18 Ils n'ont ni connu ni compris; car il a fermé leurs yeux, qu'ils ne peuvent voir; et leurs cœurs, qu'ils ne peuvent pas comprendre.

19 Et personne ne réfléchit dans son cœur, et il n'y a ni connaissance ni intelligence pour dire : J'en ai brûlé une partie au feu ; oui, j'ai aussi cuit du pain sur ses charbons; j'ai rôti de la chair et je l'ai mangée; et ferais-je de son résidu une abomination? tomberai-je jusqu'à la souche d'un arbre ?

20 Il se nourrit de cendre ; un cœur trompé l'a détourné, de sorte qu'il ne peut délivrer son âme, ni dire : N'y a-t-il pas un mensonge dans ma main droite ?

21 Souvenez-vous de ceux-ci, ô Jacob et Israël ; car tu es mon serviteur; je t'ai formé; tu es mon serviteur; Ô Israël, tu ne seras pas oublié de moi.

22 J'ai effacé, comme un nuage épais, tes transgressions, et, comme un nuage, tes péchés; reviens à moi; car je t'ai racheté.

23 Cieux, chantez ! car le Seigneur l'a fait; criez, parties inférieures de la terre; éclatez en chants, montagnes, ô forêt, et tous les arbres qui s'y trouvent ; car le Seigneur a racheté Jacob, et s'est glorifié en Israël.

24 Ainsi parle le Seigneur, ton Rédempteur, et celui qui t'a formé dès le sein maternel : Je suis le Seigneur qui fait toutes choses ; qui étend les cieux seuls; qui étend la terre par moi-même.

25 Qui fait échouer les signes des menteurs et rend fous les devins ; qui fait reculer les sages et rend leur savoir insensé ;

26 Qui confirme la parole de son serviteur et exécute le conseil de ses messagers ; qui dit à Jérusalem : Tu seras habitée ; et aux villes de Juda, vous serez édifiés, et je relèverai leurs lieux délabrés;

27 Qui dit à l'abîme : Séchez-vous, et je tarirai vos fleuves ;

28 Qui dit de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon plaisir ; disant même à Jérusalem : Tu seras édifiée ; et au temple, tes fondations seront posées. 


CHAPITRE 45

Dieu appelle Cyrus — sa puissance salvatrice.

1 Ainsi parle l'Éternel à son oint, à Cyrus, dont j'ai tenu la main droite, pour soumettre les nations devant lui; et je délierai les reins des rois, pour ouvrir devant lui les portes à deux battants; et les portes ne seront pas fermées;

2 J'irai devant toi, et j'aplanirai les lieux tortueux; je briserai les portes d'airain, et je briserai les barres de fer;

3 Et je te donnerai les trésors des ténèbres et les richesses cachées des lieux secrets, afin que tu saches que moi, l'Éternel, qui t'appelle par ton nom, je suis le Dieu d'Israël.

4 A cause de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai même appelé par ton nom; Je t'ai surnommé, bien que tu ne m'aies pas connu.

5 Je suis l'Éternel, et il n'y en a pas d'autre, il n'y a pas de Dieu en dehors de moi ; Je t'ai ceint, quoique tu ne m'aies pas connu;

6 Afin qu'ils sachent dès le lever du soleil et depuis l'occident qu'il n'y a personne en dehors de moi. Je suis le Seigneur, et il n'y a personne d'autre.

7 Je forme la lumière et je crée les ténèbres ; je fais la paix et je crée le mal ; Moi, le Seigneur, je fais toutes ces choses.

8 Descendez, cieux, d'en haut, et que les cieux déversent la justice; que la terre s'ouvre, et qu'ils produisent le salut, et que la justice germe ensemble; Moi, le Seigneur, je l'ai créé.

9 Malheur à celui qui lutte avec son Créateur ! Que le tesson lutte contre les tessons de la terre. L'argile dira-t-elle à celui qui la façonne : Que fais-tu ? ou ton travail, il n'a pas de mains?

10 Malheur à celui qui dit à son père : Qu'engendres-tu ? ou à la femme, qu'as-tu enfanté ?

11 Ainsi parle l'Éternel, le Saint d'Israël et son Créateur : Interrogez-moi sur les choses à venir concernant mes fils, et concernant l'ouvrage de mes mains, commandez-le-moi.

12 J'ai fait la terre, et j'y ai créé l'homme; Moi, mes mains, j'ai étendu les cieux, et j'ai commandé à toutes leurs armées.

13 Je l'ai élevé dans la justice, et je dirigerai toutes ses voies; il bâtira ma ville, et il lâchera mes captifs, sans prix ni récompense, dit l'Éternel des armées.

14 Ainsi dit l'Éternel: Le travail de l'Égypte et les marchandises de l'Éthiopie et des Sabéens, hommes de stature, passeront à toi, et ils seront à toi; ils viendront après toi; enchaînés ils passeront, et ils tomberont vers toi, ils te feront des supplications, disant: Certainement Dieu est en toi; et il n'y a rien d'autre, il n'y a pas de Dieu.

15 En vérité, tu es un Dieu qui se cache, ô Dieu d'Israël, le Sauveur.

16 Ils seront confus et confondus, tous; ils iront ensemble dans la confusion, eux qui fabriquent des idoles.

17 Mais Israël sera sauvé dans le Seigneur par un salut éternel ; vous ne serez pas honteux ni confondus monde sans fin.

18 Car ainsi parle le Seigneur qui a créé les cieux ; Dieu lui-même qui a formé la terre et l'a faite ; il l'a établie, il ne l'a pas créée en vain, il l'a formée pour être habitée ; Je suis le Seigneur, et il n'y a personne d'autre.

19 Je n'ai pas parlé en secret, dans un lieu obscur de la terre; Je n'ai pas dit à la postérité de Jacob : Cherchez-moi en vain ; Moi, le Seigneur, je parle avec justice, je proclame des choses justes.

20 Assemblez-vous et venez ; rapprochez-vous, rescapés des nations; ils n'ont aucune connaissance qui dressent le bois de leur image taillée, et prient un dieu qui ne peut pas sauver.

21 Dites-le, et faites-les approcher ; oui, qu'ils tiennent conseil ensemble; qui a déclaré cela depuis les temps anciens? qui l'a dit depuis ce temps-là? n'ai-je pas le Seigneur ? et il n'y a pas d'autre dieu à côté de moi; un Dieu juste et un Sauveur; il n'y en a pas à côté de moi.

22 Regardez à moi, et soyez sauvés, toutes les extrémités de la terre ; car je suis Dieu, et il n'y en a pas d'autre.

23 J'ai juré par moi-même que la parole est sortie de ma bouche en justice et ne reviendra pas, que tout genou fléchira devant moi, toute langue jurera.

24 Certainement on dira : Dans le Seigneur j'ai la justice et la force ; à lui même viendront les hommes; et tous ceux qui s'irritent contre lui seront confus.

25 En l'Éternel, toute la semence d'Israël sera justifiée et se glorifiera. 


CHAPITRE 46

Dieu sauve son peuple jusqu'à la fin.

1 Bel se prosterne, Nebo se baisse ; leurs idoles étaient sur les bêtes et sur le bétail; vos voitures étaient lourdement chargées ; ils sont un fardeau pour la bête fatiguée.

2 Ils se baissent, ils se prosternent ensemble ; ils n'ont pas pu délivrer le fardeau, mais ils sont eux-mêmes allés en captivité.

3 Écoutez-moi, maison de Jacob, et tout le reste de la maison d'Israël, qui sont portés par moi dès le ventre, qui sont portés dès l'utérus;

4 Et même jusqu'à ta vieillesse je le suis ; et jusqu'aux cheveux blancs je te porterai; j'ai fait, et je porterai; moi aussi je porterai et je te délivrerai.

5 À qui me comparerez-vous, et me ferez-vous égal, et me comparerez-vous, afin que nous soyons semblables ?

6 Ils prodiguent l'or du sac, pèsent l'argent dans la balance, et louent un orfèvre ; et il en fait un dieu; ils tombent, oui, ils adorent.

7 Ils le portent sur l'épaule, ils le portent, et le mettent à sa place, et il se tient debout ; de sa place, il ne l'enlèvera pas; oui, on criera vers lui, mais il ne pourra pas répondre, ni le sauver de sa détresse.

8 Souvenez-vous de cela, et montrez-vous des hommes ; souvenez-vous-en, ô transgresseurs.

9 Souviens-toi des anciennes choses d'autrefois ; car je suis Dieu, et il n'y en a pas d'autre ; Je suis Dieu, et il n'y a personne comme moi.

10 Annonçant la fin dès le commencement, et dès les temps anciens les choses qui ne sont pas encore faites, disant : Mon conseil demeurera, et je ferai tout mon plaisir ;

11 Appelant de l'orient un oiseau vorace, l'homme qui exécute mon conseil d'un pays lointain ; oui, je l'ai dit, je l'accomplirai aussi; Je l'ai proposé, je le ferai aussi.

12 Écoutez-moi, vous qui avez le cœur vaillant, qui êtes loin de la justice !

13 J'approche ma justice; il ne sera pas loin, et mon salut ne tardera pas ; et je placerai le salut en Sion pour Israël ma gloire. 


CHAPITRE 47

Le jugement de Dieu sur Babylone et la Chaldée.

1 Descends et assieds-toi dans la poussière, fille vierge de Babylone, assieds-toi par terre; il n'y a pas de trône, ô fille des Chaldéens; car tu ne seras plus appelée tendre et délicate.

2 Prenez les meules et moudre la farine; découvre tes cheveux, dénude la jambe, découvre la cuisse, passe par-dessus les fleuves.

3 Ta nudité sera découverte, oui, ta honte sera vue ; Je me vengerai, et je ne te rencontrerai pas en tant qu'homme.

4 Quant à notre Rédempteur, l'Éternel des armées est son nom, le Saint d'Israël.

5 Asseyez-vous en silence, et entrez dans les ténèbres, fille des Chaldéens ! car tu ne seras plus appelée, la dame des royaumes.

6 J'étais en colère contre mon peuple, j'ai souillé mon héritage, et je l'ai livré entre tes mains; tu ne leur as montré aucune pitié; sur l'ancien tu as lourdement mis ton joug.

7 Et tu as dit : Je serai une femme pour toujours ; de sorte que tu n'as pas mis ces choses dans ton coeur, et que tu n'as pas retenu la dernière fin.

8 C'est pourquoi, écoute maintenant ceci, toi qui es adonné aux plaisirs, qui demeures avec insouciance, qui dis dans ton cœur : Je suis, et personne d'autre que moi ; Je ne siégerai pas comme une veuve, et je ne connaîtrai pas la perte d'enfants ;

9 Mais ces deux choses t'arriveront en un instant d'un même jour, la perte d'enfants et le veuvage ; ils viendront sur toi dans leur perfection pour la multitude de tes sorcelleries et pour la grande abondance de tes enchantements.

10 Car tu as confiance en ta méchanceté; tu as dit: Personne ne me voit. Ta sagesse et ta connaissance t'ont perverti; et tu as dit dans ton coeur: Je suis, et personne d'autre que moi.

11 C'est pourquoi le mal viendra sur toi; tu sauras maintenant d'où il s'élève ; et le mal tombera sur toi; tu ne pourras pas le remettre; et la désolation viendra sur toi tout à coup, que tu ne sauras pas.

12 Tenez-vous maintenant avec vos enchantements et avec la multitude de vos sorcelleries, dans lesquelles vous avez travaillé dès votre jeunesse; si tel est le cas, tu pourras en profiter, si tel est le cas, tu pourras l'emporter.

13 Tu es las de la multitude de tes conseils. Que maintenant les astrologues, les astronomes, les pronostiqueurs mensuels se lèvent et te sauvent de ces choses qui viendront sur toi.

14 Voici, ils seront comme du chaume; le feu les brûlera; ils ne se délivreront pas du pouvoir de la flamme ; il n'y aura pas de charbon pour se réchauffer, ni de feu pour s'asseoir devant.

15 Ainsi seront pour toi ceux avec qui tu as travaillé, tes marchands, dès ta jeunesse; ils erreront chacun dans son quartier; personne ne te sauvera. 


CHAPITRE 48

Dieu, pour convaincre le peuple de son obstination prédite, a révélé ses prophéties : Il délivre les siens de Babylone.

1 Écoutez ceci, maison de Jacob, qui êtes appelés du nom d'Israël, et qui sortez des eaux de Juda, qui jurez par le nom de l'Éternel, et faites mention du Dieu d'Israël, mais pas en vérité, ni en justice.

2 Car ils s'appellent de la ville sainte, et s'appuient sur le Dieu d'Israël; Le Seigneur des armées est son nom.

3 J'ai déclaré les premières choses dès le commencement ; et ils sont sortis de ma bouche, et je les ai montrés; Je les ai fait soudainement, et ils sont arrivés.

4 Car j'ai connu que tu es obstiné, que ton cou est un nerf de fer, et que ton front est d'airain ;

5 Je te l'ai annoncé dès le commencement; avant qu'il n'arrive, je te l'ai montré ; de peur que tu ne dises : Mon idole les a faits ; et mon image taillée et mon image de fonte les ont commandées.

6 Tu as entendu, vois tout cela; et ne le déclarerez-vous pas ? Je t'ai montré des choses nouvelles depuis ce temps, même des choses cachées, et tu ne les connaissais pas.

7 Ils sont créés maintenant, et non dès le commencement ; avant même le jour où tu ne les as pas entendus; de peur que tu ne dises : Voici, je les connaissais.

8 Oui, tu n'as pas entendu; oui, tu ne le savais pas; oui, depuis ce moment-là ton oreille ne s'est pas ouverte; car je savais que tu agirais très perfidement, et j'ai été traité de transgresseur dès l'utérus.

9 A cause de mon nom j'ajournerai ma colère, et à cause de ma louange je m'abstiendrai pour toi, afin de ne pas t'exterminer.

10 Voici, je t'ai affiné, mais pas avec de l'argent; Je t'ai choisi dans la fournaise de l'affliction.

11 A cause de moi, à cause de moi, je le ferai ; car comment mon nom devrait-il être pollué ? et je ne donnerai pas ma gloire à un autre.

12 Écoutez-moi, Jacob et Israël, mon appelé ! Je suis Lui; Je suis le premier, je suis aussi le dernier.

13 Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux; quand je les appelle, ils se lèvent ensemble.

14 Vous tous, assemblez-vous, et écoutez ; lequel d'entre eux a déclaré ces choses? Le Seigneur l'a aimé; il fera son plaisir sur Babylone, et son bras sera sur les Chaldéens.

15 Moi, moi-même, j'ai parlé; oui, je l'ai appelé; Je l'ai amené, et il rendra son chemin prospère.

16 Approchez-vous de moi, écoutez ceci; Je n'ai pas parlé en secret depuis le début ; depuis le temps que c'était, je suis là; et maintenant le Seigneur Dieu et son Esprit m'ont envoyé.

17 Ainsi parle l'Éternel, ton Rédempteur, le Saint d'Israël; Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'enseigne le profit, qui te guide par le chemin que tu dois suivre.

18 Oh que tu as écouté mes commandements ! alors ta paix avait été comme un fleuve, et ta justice comme les vagues de la mer;

19 Ta semence aussi était comme le sable, et le rejeton de tes entrailles comme son gravier; son nom n'aurait pas dû être retranché ni détruit devant moi.

20 Sortez de Babylone, fuyez les Chaldéens, d'une voix de chant, annoncez-le, dites-le, prononcez-le jusqu'aux extrémités de la terre; dites-vous, le Seigneur a racheté son serviteur Jacob.

21 Et ils n'avaient pas soif quand il les conduisait à travers les déserts; il fit jaillir pour eux les eaux du rocher; il fendit aussi le rocher, et les eaux jaillirent.

22 Il n'y a pas de paix, dit le Seigneur, pour les méchants. 


CHAPITRE 49

Christ a promis - Restauration d'Israël.

1 Écoutez-moi, îles! et écoutez, peuple, de loin; Le Seigneur m'a appelé dès le ventre de ma mère; des entrailles de ma mère il a fait mention de mon nom.

2 Et il a fait de ma bouche une épée tranchante; dans l'ombre de sa main il m'a caché, et m'a fait un manche poli ; dans son carquois il m'a caché;

3 Et me dit : Tu es mon serviteur, ô Israël, en qui je serai glorifié.

4 Alors j'ai dit: J'ai travaillé en vain, j'ai dépensé ma force pour rien et en vain; mais sûrement mon jugement est avec le Seigneur, et mon travail avec mon Dieu.

5 Et maintenant, dit l'Éternel, qui m'a formé dès le sein maternel pour être son serviteur, pour lui ramener Jacob, Bien qu'Israël ne soit pas rassemblé, je serai néanmoins glorieux aux yeux de l'Éternel, et mon Dieu sera ma force. .

6 Et il dit : C'est peu de chose que tu sois mon serviteur pour relever les tribus de Jacob et pour rétablir les préservés d'Israël ; Je te donnerai aussi pour lumière aux Gentils, afin que tu sois mon salut jusqu'aux extrémités de la terre.

7 Ainsi parle le Seigneur, le Rédempteur d'Israël, et son Saint, à celui que l'homme méprise, à celui que la nation a en horreur, au serviteur des chefs, des rois verront et se lèveront, des princes aussi adoreront, à cause du Seigneur qui est fidèle, et le Saint d'Israël, et il te choisira.

8 Ainsi parle le Seigneur : En un temps agréable je t'ai exaucé, et en un jour de salut je t'ai secouru ; et je te garderai, et te donnerai pour alliance avec le peuple, pour établir la terre, pour faire hériter les héritages désolés;

9 Afin que tu dises aux prisonniers : Sortez ; à ceux qui sont dans les ténèbres, Montrez-vous. Ils paîtront dans les chemins, et leurs pâturages seront sur tous les hauts lieux.

10 Ils n'auront ni faim ni soif; ni la chaleur ni le soleil ne les frapperont; car celui qui a pitié d'eux les conduira, même par les sources d'eau il les conduira.

11 Et je ferai de toutes mes montagnes un chemin, et mes routes seront élevées.

12 Voici, ceux-ci viennent de loin; et voici, ceux-ci du nord et de l'ouest; et ceux-ci du pays de Sinim.

13 Cieux, chantez ! et sois joyeuse, ô terre; et éclatez en chants, ô montagnes ! car l'Éternel a consolé son peuple, et il aura pitié de ses affligés.

14 Mais Sion dit : Le Seigneur m'a abandonné, et mon Seigneur m'a oublié.

15 Une femme peut-elle oublier son enfant qui allaite, afin de ne pas avoir pitié du fils de son sein ? oui, ils peuvent oublier, mais je ne t'oublierai pas.

16 Voici, je t'ai gravé sur la paume de mes mains; tes murs sont continuellement devant moi.

17 Tes enfants se hâteront; tes destructeurs et ceux qui t'ont dévasté sortiront de toi.

18 Lève tes yeux tout autour, et regarde ; tous ceux-là se rassemblent et viennent à toi. Aussi vivant que je sois, dit le Seigneur, tu t'en vêtiras certainement comme d'un ornement, et tu les lieras sur toi, comme le fait une épouse.

19 Car tes déserts et tes lieux désolés, et le pays de ta destruction, seront encore maintenant trop étroits à cause des habitants, et ceux qui t'ont englouti seront éloignés.

20 Les enfants que tu auras, après que tu auras perdu l'autre, diront encore à tes oreilles : La place est trop étroite pour moi ; donnez-moi une place pour que j'habite.

21 Alors tu diras dans ton cœur : Qui m'a engendré ceux-ci, puisque j'ai perdu mes enfants, et que je suis désolé, captif et m'en allant de-ci de-là ? et qui les a élevés ? Voici, je suis resté seul; ceux-là, où étaient-ils ?

22 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je lèverai ma main vers les Gentils, et j'établirai mon étendard vers le peuple ; et ils amèneront tes fils dans leurs bras, et tes filles seront portées sur leurs épaules.

23 Et des rois seront tes nourrices, et leurs reines tes nourrices; ils se prosterneront devant toi, la face contre terre, et lécheront la poussière de tes pieds; et tu sauras que je suis l'Éternel; car ils n'auront pas honte de m'attendre.

24 La proie sera-t-elle prise au puissant, ou le captif légitime sera-t-il délivré ?

25 Mais ainsi dit le Seigneur; même les captifs des puissants seront enlevés, et la proie des terribles sera délivrée; car le Dieu puissant délivrera le peuple de son alliance. Car ainsi dit le Seigneur : Je combattrai ceux qui te combattent, et je sauverai tes enfants.

26 Et je nourrirai de leur propre chair ceux qui t'oppriment; et ils s'enivreront de leur propre sang, comme de vin doux; et toute chair saura que moi, l'Éternel, je suis ton Sauveur et ton Rédempteur, le Puissant de Jacob. 


CHAPITRE 50

Israël a réprimandé — la puissance et la miséricorde de Dieu. 

1 Oui, car ainsi dit le Seigneur : T'ai-je répudié, ou t'ai-je rejeté pour toujours ? Car ainsi dit le Seigneur : Où est la facture du divorce de votre mère ? A qui t'ai-je renvoyé, ou à qui de mes créanciers t'ai-je vendu ? oui, à qui t'ai-je vendu ?

2 Voici, vous vous êtes vendus à cause de vos iniquités, et à cause de vos transgressions votre mère a été répudiée ; c'est pourquoi, quand je suis venu, il n'y avait personne; quand j'ai appelé il n'y avait personne pour répondre. Ô maison d'Israël, est-ce que ma main est raccourcie, qu'elle ne peut pas racheter; ou n'ai-je pas le pouvoir de délivrer?

3 Voici, à ma réprimande, j'assèche la mer, je fais de leurs fleuves un désert; et leurs poissons puent, parce que les eaux sont asséchées, et ils meurent de soif. Je revêts les cieux de noirceur, et je fais du sac leur couverture.

4 Le Seigneur Dieu m'a donné la langue des savants, afin que je sache comment te dire une parole à temps, ô maison d'Israël, quand tu es fatiguée. Il se réveille matin après matin, il réveille mon oreille pour entendre comme les savants.

5 Le Seigneur Dieu a dressé mes oreilles, et je n'ai pas été rebelle, ni ne me suis détourné. J'ai donné mon dos à ceux qui frappaient, et mes joues à ceux qui m'arrachaient les cheveux. Je n'ai pas caché ma face à la honte et aux crachats, car le Seigneur Dieu me secourra; c'est pourquoi je ne serai pas confondu; c'est pourquoi j'ai fixé mon visage comme un caillou, et je sais que je n'aurai pas honte, et le Seigneur est proche et il me justifie.

6 Qui me combattra ? soyons solidaires. Qui est mon adversaire ? qu'il s'approche de moi, et je le frapperai de la force de ma bouche; car le Seigneur Dieu m'aidera; et tous ceux qui me condamneront, voici, ils vieilliront tous comme un vêtement, et la teigne les dévorera.

7 Qui est parmi vous qui craint le Seigneur, qui obéit à la voix de son serviteur, qui marche dans les ténèbres et qui n'a pas de lumière ? Qu'il se confie au nom du Seigneur et reste sur son Dieu.

8 Voici, vous tous qui allumez le feu, qui vous environnez d'étincelles; marche à la lumière de ton feu et aux étincelles que tu as allumées ; ceci vous l'aurez de ma main, vous vous coucherez dans la douleur. 


CHAPITRE 51

Exhortation à faire confiance à Dieu — Mortalité de l'homme — Jérusalem promettait la délivrance.

1 Écoutez-moi, vous qui poursuivez la justice ! vous qui cherchez le Seigneur, regardez le rocher d'où vous avez été taillés, et le trou de la fosse d'où vous avez été creusés.

2 Regarde vers Abraham, ton père, et vers Sara qui t'a enfanté ; car je l'ai appelé seul, je l'ai béni et je l'ai fait grandir.

3 Car le Seigneur consolera Sion; il consolera tous ses lieux désolés ; et il fera de son désert un Éden, et de son désert un jardin de l'Éternel; on y trouvera de la joie et de l'allégresse, des actions de grâces et la voix de la mélodie.

4 Écoutez-moi, mon peuple ! et prête-moi l'oreille, ô ma nation! car une loi sortira de moi, et je ferai reposer mon jugement pour la lumière du peuple.

5 Ma justice est proche ; mon salut est sorti, et mes bras jugeront le peuple; les îles s'attendront à moi, et à mon bras elles se confieront.

6 Levez vos yeux vers les cieux, et regardez la terre en bas ; car les cieux s'évanouiront comme une fumée, et la terre vieillira comme un vêtement, et ceux qui y habitent mourront de la même manière; mais mon salut sera pour toujours, et ma justice ne sera pas abolie.

7 Écoutez-moi, vous qui connaissez la justice, le peuple dans le cœur duquel j'ai écrit ma loi ! ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne craignez pas leurs injures.

8 Car la teigne les dévorera comme un vêtement, et le ver les dévorera comme la laine; mais ma justice durera à toujours, et mon salut de génération en génération.

9 Réveille-toi, réveille-toi, fortifie-toi, ô bras du Seigneur ! éveillé, comme aux jours anciens, dans les générations d'autrefois. N'es-tu pas celui qui a coupé Rahab et blessé le dragon?

10 N'est-ce pas toi qui as asséché la mer, les eaux du grand abîme qui ont fait des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetés ?

11 C'est pourquoi les rachetés de l'Éternel retourneront, et viendront en chantant à Sion; et la joie et la sainteté éternelles seront sur leur tête; ils obtiendront l'allégresse et la joie; et la douleur et le deuil s'enfuiront.

12 c'est moi, oui, c'est moi qui te console ; voici, qui es-tu, pour avoir peur d'un homme qui mourra, et du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe;

13 Et oublie l'Éternel, ton Créateur, qui a étendu les cieux et posé les fondements de la terre; et as-tu craint continuellement chaque jour à cause de la fureur de l'oppresseur, comme s'il était prêt à détruire? et où est la fureur de l'oppresseur ?

14 Le captif exilé se hâte d'être délié, et de ne pas mourir dans la fosse, ni que son pain ne manque.

15 Mais je suis l'Éternel, ton Dieu, qui a divisé la mer, dont les flots rugissaient ; Le Seigneur des armées est son nom.

16 Et j'ai mis mes paroles dans ta bouche, et je t'ai couvert de l'ombre de ma main, afin de planter les cieux, de poser les fondements de la terre, et de dire à Sion : Voici, tu es mon peuple.

17 Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu par la main de l'Éternel la coupe de sa fureur; tu as bu la lie de la coupe du tremblement, et tu l'as essorée.

18 Et il n'y a personne pour la guider parmi tous les fils qu'elle a enfantés; et il n'y a personne qui la prenne par la main parmi tous les fils qu'elle a élevés.

19 Ces deux fils sont venus vers toi ; ils seront désolés pour toi, ta désolation, et ta destruction, et la famine, et l'épée; et par qui te consolerai-je?

20 Tes fils se sont évanouis, sauf ces deux-là, ils sont couchés à l'entrée de toutes les rues, comme un taureau sauvage dans un filet ; ils sont pleins de la fureur du Seigneur, la réprimande de ton Dieu.

21 C'est pourquoi, écoute maintenant ceci, toi affligé et ivre, mais pas de vin;

22 Ainsi parle ton Seigneur, le Seigneur, et ton Dieu qui plaide la cause de son peuple : Voici, j'ai ôté de ta main la coupe du tremblement, la lie de la coupe de ma fureur ; tu n'en boiras plus;

23 Mais je la mettrai entre les mains de ceux qui t'affligent; qui ont dit à ton âme : Incline-toi, afin que nous passions ; et tu as étendu ton corps comme le sol et comme la rue à ceux qui passaient. 


CHAPITRE 52

Le ministère de l'évangile — le royaume de Christ sera exalté.

1 Réveille-toi, réveille-toi, revêts-toi de ta force, ô Sion ! mets tes beaux vêtements, ô Jérusalem, la ville sainte; car désormais il n'entrera plus en toi d'incirconcis et d'impur.

2 Secoue-toi de la poussière ; Lève-toi et assieds-toi, ô Jérusalem ! délie-toi des liens de ton cou, ô fille captive de Sion.

3 Car ainsi dit le Seigneur : Vous vous êtes vendus pour rien ; et vous serez rachetés sans argent.

4 Car ainsi dit le Seigneur Dieu : Mon peuple est descendu autrefois en Égypte pour y séjourner ; et l'Assyrien les opprima sans cause.

5 Maintenant donc, qu'ai-je ici, dit l'Éternel, pour que mon peuple soit enlevé pour rien? ceux qui les dominent les font hurler, dit l'Éternel; et mon nom est continuellement blasphémé chaque jour.

6 C'est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom; oui, en ce jour-là, ils sauront que je suis celui qui parle; voilà, c'est moi.

7 Et alors ils diront : Qu'ils sont beaux sur les montagnes les pieds de celui qui leur apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix ! qui leur apporte de bonnes nouvelles de bien, qui publie le salut; qui dit à Sion : Ton Dieu règne !

8 Tes sentinelles élèveront la voix; avec la voix ensemble ils chanteront; car ils verront d'un œil à l'autre, quand l'Éternel ramènera Sion.

9 Eclatez de joie, chantez ensemble, lieux désolés de Jérusalem ! car l'Éternel a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.

10 L'Éternel a mis à nu son bras saint aux yeux de toutes les nations; et toutes les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu.

11 Partez, partez, sortez de là, ne touchez à rien d'impur; sortez du milieu d'elle; soyez purs, vous qui portez les vases du Seigneur.

12 Car vous ne sortirez pas en hâte, ni ne fuirez; car le Seigneur marchera devant vous; et le Dieu d'Israël sera votre derrière.

13 Voici, mon serviteur agira avec prudence, il sera exalté et glorifié, et sera très élevé.

14 Comme beaucoup ont été étonnés de toi; son visage était plus gâché que n'importe quel homme, et sa forme plus que les fils des hommes;

15 Ainsi rassemblera-t-il beaucoup de nations; les rois lui fermeront la bouche; car ce qui ne leur avait pas été dit, ils le verront; et ils considéreront ce qu'ils n'avaient pas entendu. 


CHAPITRE 53

Le ministère et les souffrances du Christ.

1 Qui a cru notre rapport ? et à qui le bras du Seigneur est-il révélé ?

2 Car il poussera devant lui comme une plante tendre et comme une racine d'un sol sec; il n'a ni forme ni beauté; et quand nous le verrons, il n'y a pas de beauté pour que nous le désirions.

3 Il est méprisé et rejeté des hommes ; homme de douleur et habitué à la douleur; et nous lui cachâmes pour ainsi dire nos visages; il était méprisé, et nous ne l'estimions pas.

4 Assurément, il a porté nos chagrins et porté nos douleurs; pourtant nous l'estimions frappé, frappé de Dieu et affligé.

5 Mais il a été blessé pour nos transgressions, il a été meurtri pour nos iniquités ; le châtiment de notre paix était sur lui ; et avec ses meurtrissures nous sommes guéris.

6 Tous ceux que nous aimons comme des brebis se sont égarés; nous nous sommes tournés chacun vers sa propre voie ; et le Seigneur a fait retomber sur lui l'iniquité de nous tous.

7 Il a été opprimé, et il a été affligé, mais il n'a pas ouvert la bouche ; il est amené comme un agneau à l'abattoir, et comme une brebis devant ses tondeurs est muette, ainsi il n'ouvre pas la bouche.

8 Il a été tiré de la prison et du jugement; et qui déclarera sa génération? car il a été retranché du pays des vivants; car il a été frappé de la transgression de mon peuple.

9 Et il fit son sépulcre avec les méchants, et avec les riches dans sa mort ; parce qu'il n'avait fait aucune violence, il n'y avait aucune tromperie dans sa bouche.

10 Pourtant, il a plu au Seigneur de le meurtrir; il l'a mis en peine; quand tu feras de son âme une offrande pour le péché, il verra sa postérité, il prolongera ses jours, et le plaisir du Seigneur prospérera entre ses mains.

11 Il verra le travail de son âme, et sera rassasié; par sa connaissance mon serviteur juste en justifiera plusieurs; car il portera leurs iniquités.

12 C'est pourquoi je lui partagerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts ; parce qu'il a répandu son âme jusqu'à la mort; et il fut compté parmi les transgresseurs; et il porta le péché de plusieurs, et intercéda pour les transgresseurs. 


CHAPITRE 54

Les promesses de Dieu à Israël.

1 Chante, stérile, toi qui n'as pas enfanté ! éclate en chants et crie à haute voix, toi qui n'as pas accouché d'enfant; car il y a plus d'enfants de la désolée que d'enfants de la femme mariée, dit le Seigneur.

2 Agrandis le lieu de ta tente, et laisse-les étendre les rideaux de tes habitations; n'épargne pas, allonge tes cordes et affermis tes pieux;

3 Car tu éclateras à droite et à gauche ; et ta semence héritera les Gentils, et fera que les villes désolées seront habitées.

4 N'aie pas peur ; car tu n'auras pas honte; ne sois pas confondu; car tu ne seras pas confus; car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.

5 Car ton Créateur est ton époux; Le Seigneur des armées est son nom; et ton Rédempteur le Saint d'Israël; Il sera appelé Dieu de toute la terre.

6 Car l'Éternel t'a appelée comme une femme abandonnée et attristée d'esprit, et comme une épouse de la jeunesse, quand tu as été rejetée, dit ton Dieu.

7 Pour un petit moment je t'ai abandonné; mais avec de grandes miséricordes je te rassemblerai.

8 Dans un peu de colère, je t'ai un instant caché mon visage; mais j'aurai pitié de toi avec une bonté éternelle, dit le Seigneur, ton Rédempteur.

9 Car ceci est pour moi comme les eaux de Noé; car comme j'ai juré que les eaux de Noé ne passeraient plus sur la terre; ainsi ai-je juré que je ne serais pas en colère contre toi, ni ne te reprendrais.

10 Car les montagnes s'en vont, et les collines s'éloignent; mais ma bonté ne s'éloignera pas de toi, et l'alliance de mon peuple ne sera pas abolie, dit l'Éternel qui a pitié de toi.

11 O toi affligé, agité par la tempête, et non consolé, voici, je mettrai tes pierres avec de belles couleurs, et je poserai tes fondations avec des saphirs.

12 Et je ferai tes fenêtres d'agates, et tes portes d'escarboucles, et toutes tes bordures de pierres précieuses.

13 Et tous tes enfants seront enseignés par le Seigneur ; et grande sera la paix de tes enfants.

14 Dans la justice tu seras affermi ; tu seras loin de l'oppression; car tu n'auras pas peur; et de terreur; car il ne s'approchera pas de toi.

15 Voici, ils se rassembleront sûrement contre toi, mais pas par moi ; quiconque s'assemblera contre toi tombera à cause de toi.

16 Voici, j'ai créé le forgeron qui souffle les charbons dans le feu, et qui apporte un instrument pour son travail ; et j'ai créé le déchet pour le détruire.

17 Aucune arme formée contre toi ne réussira; et toute langue qui s'élèvera contre toi en jugement, tu la condamneras. Ceci est l'héritage des serviteurs du Seigneur, et leur justice vient de moi, dit le Seigneur. 


CHAPITRE 55

Le prophète, avec les promesses du Christ, appelle à la foi et à la repentance - L'heureux succès de ceux qui croient.

1 Tous ceux qui ont soif, venez aux eaux, et celui qui n'a pas d'argent; venez, achetez et mangez; oui, venez acheter du vin et du lait sans argent et sans prix.

2 Pourquoi dépensez-vous de l'argent pour ce qui n'est pas du pain ? et votre travail pour ce qui ne satisfait pas? écoutez-moi attentivement, et mangez ce qui est bon, et laissez votre âme se délecter de graisse.

3 Inclinez votre oreille, et venez à moi ; écoute, et ton âme vivra; et je traiterai avec vous une alliance éternelle, les grâces assurées de David.

4 Voici, je l'ai donné pour témoin au peuple, chef et chef du peuple.

5 Voici, tu appelleras une nation que tu ne connais pas, et des nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi, à cause de l'Éternel, ton Dieu, et du Saint d'Israël; car il t'a glorifié.

6 Cherchez le Seigneur pendant qu'il se trouve, invoquez-le pendant qu'il est près ;

7 Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme injuste ses pensées ; et qu'il retourne vers le Seigneur, et il aura pitié de lui; et à notre Dieu, car il pardonnera abondamment.

8 Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et vos voies ne sont pas mes voies, dit le Seigneur.

9 Car, comme les cieux sont plus hauts que la terre, ainsi mes voies sont plus hautes que vos voies, et mes pensées sont plus hautes que vos pensées.

10 Car comme la pluie tombe et la neige du ciel, et n'y retourne pas, mais arrose la terre, et la fait germer et bourgeonner, afin qu'elle donne de la semence au semeur, et du pain à celui qui mange;

11 Ainsi sera ma parole qui sort de ma bouche; il ne me reviendra pas sans effet, mais il accomplira ce que je veux, et il prospérera dans la chose vers laquelle je l'ai envoyé.

12 Car vous sortirez avec joie, et vous serez conduits en paix; les montagnes et les collines éclateront devant toi en chantant, et tous les arbres des champs battront des mains.

13 Au lieu de l'épine s'élèvera le sapin, et au lieu de la ronce s'élèvera le myrte; et ce sera pour l'Éternel un nom, un signe éternel qui ne sera pas retranché. 


CHAPITRE 56

Le prophète exhorte à la sainteté — Il invective contre les veilleurs aveugles.

1 Ainsi dit le Seigneur : Gardez le jugement, et pratiquez la justice ; car mon salut est proche d'arriver, et ma justice d'être révélée.

2 Heureux l'homme qui fait cela, et le fils de l'homme qui s'y accroche ! qui empêche le sabbat de le souiller, et empêche sa main de faire le mal.

3 Que le fils de l'étranger qui s'est joint à l'Éternel ne parle pas et ne dise pas : L'Éternel m'a entièrement séparé de son peuple ; que l'eunuque ne dise pas non plus : Voici, je suis un arbre sec.

4 Car ainsi parle le Seigneur aux eunuques qui observent mes sabbats, et choisissent les choses qui me plaisent, et s'emparent de mon alliance ;

5 Je leur donnerai même dans ma maison et dans mes murs une place et un nom meilleurs que ceux de fils et de filles ; Je leur donnerai un nom éternel, qui ne sera pas retranché.

6 Et les fils de l'étranger, qui s'unissent à l'Éternel pour le servir et aimer le nom de l'Éternel, pour être ses serviteurs, tous ceux qui empêchent le sabbat de le souiller et qui s'emparent de mon alliance;

7 Je les amènerai eux-mêmes sur ma montagne sainte, et je les réjouirai dans ma maison de prière; leurs holocaustes et leurs sacrifices seront acceptés sur mon autel; car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples.

8 L'Eternel, le Dieu qui rassemble les exilés d'Israël, dit : Je rassemblerai encore auprès de lui d'autres personnes que celles qui sont rassemblées auprès de lui.

9 Vous toutes, bêtes des champs, venez dévorer, oui, toutes les bêtes de la forêt.

10 Ses sentinelles sont aveugles ; ils sont tous ignorants, ce sont tous des chiens muets, ils ne savent pas aboyer ; dormir, s'allonger, aimer dormir.

11 Oui, ce sont des chiens avides, qui n'en ont jamais assez, et ce sont des bergers qui ne peuvent pas comprendre ; ils regardent tous à leur manière, chacun pour son profit, de son quartier.

12 Venez, disent-ils, je vais chercher du vin, et nous nous remplirons de boisson forte ; et demain sera comme aujourd'hui, et bien plus abondant. 


CHAPITRE 57

La mort bénie du juste - Dieu réprouve l'idolâtrie - Promesses au pénitent.

1 Le juste périt, et personne n'y prend garde; et les hommes miséricordieux sont enlevés, personne ne considérant que le juste est enlevé du mal à venir.

2 Il entrera dans la paix ; ils reposeront dans leurs lits, chacun marchant dans sa droiture.

3 Mais approchez-vous d'ici, fils de la sorcière, semence de l'adultère et de la prostituée.

4 Contre qui vous jouez-vous ? contre qui ouvrez-vous une large bouche et tirez-vous la langue? n'êtes-vous pas des enfants de transgression, une semence de mensonge.

5 Vous enflammant d'idoles sous tout arbre vert, tuant les enfants dans les vallées sous les fentes des rochers ?

6 Parmi les pierres lisses du ruisseau est ta part; eux, ils sont ton lot; tu leur as même versé une libation, tu as offert une offrande de viande. Dois-je recevoir du réconfort dans ceux-ci?

7 Sur une haute et haute montagne tu as établi ton lit; c'est là même que tu es monté pour offrir un sacrifice.

8 Derrière les portes aussi et les poteaux tu as placé ton souvenir; car tu t'es découvert à un autre que moi, et tu es monté; tu as agrandi ton lit, et tu as conclu une alliance avec eux; tu as aimé leur lit là où tu l'as vu.

9 Et tu allas vers le roi avec de l'huile, et tu augmentas tes parfums, et tu envoyas au loin tes messagers, et tu t'abaissas jusqu'à la géhenne.

10 Tu es fatigué de la grandeur de ta voie; pourtant tu ne l'as pas dit. Il n'y a pas d'espoir; tu as trouvé la vie de ta main; c'est pourquoi tu n'as pas été affligé.

11 Et de qui as-tu eu peur ou eu peur, pour avoir menti, et ne t'es-tu pas souvenu de moi, ni ne l'as-tu mis dans ton coeur? n'ai-je pas gardé le silence depuis longtemps, et tu ne me crains pas ?

12 Je publierai ta justice et tes oeuvres; car ils ne te profiteront pas.

13 Quand tu cries, que tes compagnies te délivrent ; mais le vent les emportera tous; la vanité les prendra ; mais celui qui se confie en moi possédera le pays et héritera de ma sainte montagne;

14 Et il dira : Relevez, relevez, préparez le chemin, ôtez la pierre d'achoppement du chemin de mon peuple.

15 Car ainsi parle celui qui est haut et élevé qui habite l'éternité, dont le nom est saint ; J'habite dans le haut et saint lieu, avec celui aussi qui est d'un esprit contrit et humble, pour raviver l'esprit des humbles et raviver le cœur des contrits.

16 Car je ne contesterai pas éternellement, et je ne serai pas toujours en colère; car l'esprit devrait défaillir devant moi, et les âmes que j'ai faites.

17 Je me suis irrité de l'iniquité de sa convoitise, et je l'ai frappé ; Je me cachai et je me fâchai, et il poursuivit d'un air frustré le chemin de son cœur.

18 J'ai vu ses voies, et je le guérirai; Je le conduirai aussi, et je lui rendrai la consolation, ainsi qu'à ses affligés.

19 Je crée le fruit des lèvres ; Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près, dit le Seigneur ; et je le guérirai.

20 Mais les méchants sont comme la mer agitée, quand elle ne peut se reposer, dont les eaux soulèvent la boue et la saleté.

21 Il n'y a pas de paix, dit mon Dieu, pour les méchants. 


CHAPITRE 58

Le prophète exprime un jeûne contrefait et un vrai - Le sabbat.

1 Crie à haute voix, ne t'épargne pas, élève ta voix comme une trompette, et montre à mon peuple sa transgression, et à la maison de Jacob ses péchés.

2 Pourtant, ils me recherchent chaque jour et prennent plaisir à connaître mes voies, comme une nation qui pratique la justice et n'abandonne pas l'ordonnance de leur Dieu ; ils me demandent les ordonnances de la justice ; ils prennent plaisir à s'approcher de Dieu.

3 Pourquoi avons-nous jeûné, disent-ils, et tu ne le vois pas ? Pourquoi avons-nous affligé notre âme, et tu n'en sais rien ? Voici, le jour de votre jeûne, vous trouvez du plaisir et vous exigez tous vos travaux.

4 Voici, vous jeûnez pour les querelles et les débats, et pour frapper du poing de la méchanceté ; vous ne jeûnerez pas comme vous le faites aujourd'hui, pour faire entendre votre voix en haut.

5 Est-ce un tel jeûne que j'ai choisi ? un jour pour qu'un homme afflige son âme? est-ce de baisser la tête comme un jonc, et d'étendre sous lui le sac et la cendre ? appelleras-tu cela un jeûne et un jour agréable au Seigneur ?

6 N'est-ce pas le jeûne que j'ai choisi ? de délier les liens de la méchanceté, de défaire les lourds fardeaux, et de libérer les opprimés, et que vous brisiez tout joug ?

7 N'est-ce pas de distribuer ton pain aux affamés, et de ramener dans ta maison les pauvres qui sont chassés ? quand tu vois le nu, que tu le couvres; et que tu ne te caches pas de ta propre chair ?

8 Alors ta lumière éclatera comme l'aurore, et ta santé germera promptement ; et ta justice marchera devant toi; la gloire du Seigneur sera ton derrière.

9 Alors tu appelleras, et le Seigneur répondra ; tu crieras, et il dira : Me voici. Si tu ôtes du milieu de toi le joug, l'avancée du doigt et la vanité de parler;

10 Et si tu attires ton âme vers l'affamé, et que tu rassasies l'âme affligée; alors ta lumière se lèvera dans l'obscurité, et tes ténèbres seront comme le midi;

11 Et le Seigneur te conduira continuellement, et rassasiera ton âme dans la sécheresse, et engraissera tes os; et tu seras comme un jardin arrosé, et comme une source d'eau, dont les eaux ne manquent pas.

12 Et ceux qui seront d'entre toi bâtiront les anciens déserts; tu relèveras les fondations de nombreuses générations; et tu seras appelé, Le réparateur de la brèche, Le restaurateur des chemins à habiter.

13 Si tu détournes ton pied du sabbat, pour ne pas faire ce que tu veux en mon jour saint; et appelez le sabbat un délice, le saint du Seigneur, honorable; et tu l'honoreras, ne faisant pas tes propres voies, ne trouvant pas ton propre plaisir, ni ne prononçant tes propres paroles;

14 Alors tu te plairas dans le Seigneur ; et je te ferai monter sur les hauteurs de la terre, et je te nourrirai de l'héritage de Jacob, ton père; car la bouche du Seigneur l'a dit. 


CHAPITRE 59

La calamité est pour le péché - L'alliance du Rédempteur.

1 Voici, la main de l'Éternel n'est pas raccourcie pour ne pas sauver; ni son oreille lourde, qu'elle ne peut pas entendre;

2 Mais vos iniquités ont séparé entre vous et votre Dieu, et vos péchés vous ont caché sa face, qu'il n'entendra pas.

3 Car vos mains sont souillées de sang, et vos doigts d'iniquité; tes lèvres ont proféré des mensonges, ta langue a murmuré de la perversité.

4 Nul ne réclame la justice, ni aucun ne plaide la vérité ; ils se fient à la vanité et disent des mensonges ; ils conçoivent le mal et produisent l'iniquité.

5 Ils font éclore des œufs de cocatrix et tissent la toile de l'araignée ; celui qui mange de leurs œufs meurt, et ce qui est écrasé éclate en vipère.

6 Leurs toiles ne deviendront pas des vêtements, et ils ne se couvriront pas de leurs ouvrages ; leurs œuvres sont des œuvres d'iniquité, et l'acte de violence est entre leurs mains.

7 Leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent de verser le sang innocent ; leurs pensées sont des pensées d'iniquité ; le gaspillage et la destruction sont sur leur chemin.

8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix ; et il n'y a pas de jugement dans leurs allées et venues; ils leur ont fait des chemins tortueux; quiconque y entrera ne connaîtra pas la paix.

9 C'est pourquoi le jugement est loin de nous, et la justice ne nous atteint pas; nous attendons la lumière, mais voici l'obscurité ; pour la luminosité, mais nous marchons dans les ténèbres.

10 Nous tâtonnons pour le mur comme des aveugles, et nous tâtonnons comme si nous n'avions pas d'yeux; on trébuche à midi comme la nuit ; nous sommes dans des lieux désolés comme des morts.

11 Nous rugissons tous comme des ours, et nous pleurons comme des colombes ; nous attendons le jugement, mais il n'y en a pas ; pour le salut, mais il est loin de nous.

12 Car nos transgressions se sont multipliées devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos transgressions sont avec nous; et quant à nos iniquités, nous les connaissons ;

13 En transgressant et en mentant contre le Seigneur, et en s'éloignant de notre Dieu, en prononçant l'oppression et la révolte, en concevant et en proférant du cœur des paroles de mensonge.

14 Et le jugement s'est détourné en arrière, et la justice s'est éloignée ; car la vérité est tombée dans la rue, et l'équité ne peut entrer.

15 Oui, la vérité échoue ; et celui qui s'éloigne du mal se fait une proie; et le Seigneur le vit, et cela lui déplut qu'il n'y ait pas de jugement.

16 Et il vit qu'il n'y avait pas d'homme, et s'étonna qu'il n'y eût pas d'intercesseur ; c'est pourquoi son bras lui apporta le salut; et sa justice, cela le soutenait.

17 Car il a revêtu la justice pour cuirasse, et un casque de salut sur sa tête; et il mit les vêtements de la vengeance pour s'habiller, et fut revêtu de zèle comme un manteau.

18 Il rendra selon leurs oeuvres, fureur à ses adversaires, récompense à ses ennemis; aux îles il rendra la récompense.

19 Ainsi ils craindront le nom de l'Éternel depuis l'occident, et sa gloire depuis le lever du soleil. Quand l'ennemi viendra comme un déluge, l'Esprit du Seigneur élèvera une bannière contre lui.

20 Et le Rédempteur viendra à Sion, et à ceux qui se détourneront de la transgression en Jacob, dit le Seigneur.

21 Quant à moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Éternel; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne s'éloigneront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Éternel, désormais et pour toujours. 


CHAPITRE 60

La gloire de Sion. 

1 Lève-toi, brille; car ta lumière est venue, et la gloire du Seigneur s'est levée sur toi.

2 Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et les ténèbres épaisses couvriront le peuple ; mais le Seigneur se lèvera sur toi, et sa gloire sera vue sur toi.

3 Et les Gentils viendront à ta lumière, et les rois à l'éclat de ton lever.

4 Lève tes yeux tout autour, et regarde ; tous ils se rassemblent, ils viennent à toi; tes fils viendront de loin, et tes filles seront allaitées à tes côtés.

5 Alors tu verras, et tu couleras ensemble, et ton cœur sera effrayé et s'élargira ; parce que l'abondance de la mer se convertira à toi, les forces des Gentils viendront à toi.

6 La multitude de chameaux te couvrira, les dromadaires de Madian et d'Epha; tous ceux de Saba viendront; ils apporteront de l'or et de l'encens; et ils proclameront les louanges du Seigneur.

7 Tous les troupeaux de Kedar seront rassemblés vers toi, les béliers de Nebaioth te serviront; ils monteront avec agrément sur mon autel, et je glorifierai la maison de ma gloire.

8 Qui sont ceux-ci qui volent comme une nuée, et comme des colombes à leurs fenêtres ?

9 Assurément, les îles m'attendront, et les navires de Tarsis d'abord, pour amener de loin tes fils, leur argent et leur or avec eux, au nom de l'Éternel, ton Dieu, et au Saint d'Israël, parce qu'il t'a glorifié.

10 Et les fils des étrangers bâtiront tes murs, et leurs rois te serviront; car dans ma colère je t'ai frappé, mais en ma faveur j'ai eu pitié de toi.

11 C'est pourquoi tes portes seront continuellement ouvertes; ils ne seront fermés ni jour ni nuit; afin que des hommes t'amènent les forces des Gentils, et que leurs rois soient amenés.

12 Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront ; oui, ces nations seront complètement dévastées.

13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, le pin et le buis ensemble, pour embellir le lieu de mon sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds.

14 Les fils de ceux qui t'ont affligé viendront courbés vers toi; et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à la plante de tes pieds; et ils t'appelleront ville de l'Éternel, Sion du Saint d'Israël.

15 Alors que tu as été abandonné et haï, de sorte que personne n'est passé par toi, je ferai de toi une excellence éternelle, une joie de plusieurs générations.

16 Tu suceras aussi le lait des nations, et tu suceras la poitrine des rois; et tu sauras que moi, l'Éternel, je suis ton Sauveur et ton Rédempteur, le Puissant de Jacob.

17 J'apporterai de l'or pour l'airain, de l'argent pour le fer, de l'airain pour le bois et du fer pour les pierres; Je rendrai aussi la paix à tes officiers, et la justice à tes exacteurs.

18 On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, ni de dévastation ni de destruction dans tes limites ; mais tu appelleras tes murs Salut, et tes portes Louange.

19 Le soleil ne sera plus ta lumière pendant le jour ; ni pour l'éclat la lune ne t'éclairera ; mais le Seigneur sera pour toi une lumière éternelle, et ton Dieu sera ta gloire.

20 Ton soleil ne se couchera plus; ta lune ne se retirera pas non plus; car l'Éternel sera ta lumière éternelle, et les jours de ton deuil seront terminés.

21 Ton peuple aussi sera tout juste ; ils hériteront le pays pour toujours, le rejeton que j'ai planté, l'ouvrage de mes mains, afin que je sois glorifié.

22 Un petit deviendra mille, et un petit une nation forte; Moi, le Seigneur, je le hâterai en mon temps. 


CHAPITRE 61

L'office du Christ - Bénédictions des fidèles. 

1 L'Esprit du Seigneur Dieu est sur moi; parce que le Seigneur m'a oint pour prêcher de bonnes nouvelles aux doux; il m'a envoyé pour panser les cœurs brisés, pour proclamer la liberté aux captifs, et l'ouverture de la prison à ceux qui sont liés ;

2 Pour proclamer l'année de grâce du Seigneur, et le jour de la vengeance de notre Dieu ; consoler tous ceux qui pleurent;

3 Pour nommer à ceux qui pleurent en Sion; pour leur donner la beauté pour la cendre, l'huile de joie pour le deuil, le vêtement de louange pour l'esprit de lourdeur ; afin qu'ils soient appelés arbres de justice, la plantation de l'Éternel, afin qu'il soit glorifié.

4 Et ils rebâtiront les anciens déserts, ils relèveront les anciennes désolations, et ils répareront les villes dévastées, les désolations de plusieurs générations.

5 Et des étrangers se présenteront et paîtront vos troupeaux, et les fils de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.

6 Mais vous serez nommés prêtres du Seigneur ; les hommes vous appelleront les ministres de notre Dieu; vous mangerez les richesses des Gentils, et dans leur gloire vous vous glorifierez.

7 A cause de votre honte, vous aurez le double; et pour la confusion, ils se réjouiront de leur part; c'est pourquoi, dans leur pays, ils posséderont le double; joie éternelle sera pour eux.

8 Car moi, l'Éternel, j'aime le jugement, je hais le vol pour l'holocauste; et je dirigerai leur œuvre dans la vérité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.

9 Et leur postérité sera connue parmi les Gentils, et leur postérité parmi le peuple ; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu'ils sont la semence que le Seigneur a bénie.

10 Je me réjouirai beaucoup dans le Seigneur, mon âme s'égayera en mon Dieu; car il m'a revêtu des vêtements du salut, il m'a couvert de la robe de justice, comme un époux se pare d'ornements, et comme une épouse se pare de ses bijoux.

11 Car comme la terre produit son bourgeon, et comme le jardin fait germer les choses qui y sont semées ; ainsi le Seigneur Dieu fera jaillir la justice et la louange devant toutes les nations. 


CHAPITRE 62

Restitution promise.

1 A cause de Sion, je ne me tairai pas, et à cause de Jérusalem, je ne me reposerai pas, jusqu'à ce que sa justice sorte comme un éclat, et son salut comme une lampe qui s'allume.

2 Et les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire ; et tu seras appelé d'un nom nouveau, que la bouche du Seigneur nommera.

3 Tu seras aussi une couronne de gloire dans la main du Seigneur, et un diadème royal dans la main de ton Dieu.

4 Tu ne seras plus appelé Abandonné ; et ton pays ne sera plus appelé Désolation ; mais tu seras appelé Délicieux, et ta terre Union; car l'Éternel prend plaisir en toi, et ton pays sera marié.

5 Car, comme un jeune homme épouse une vierge, ainsi ton Dieu t'épousera; et comme l'époux se réjouit de la mariée, ton Dieu se réjouira de toi.

6 J'ai placé des sentinelles sur tes murs, ô Jérusalem, qui ne se tiendront ni jour ni nuit; vous qui faites mention du Seigneur, ne gardez pas le silence,

7 Et ne lui donne pas de repos jusqu'à ce qu'il s'établisse, et jusqu'à ce qu'il fasse de Jérusalem une louange sur la terre.

8 L'Éternel a juré par sa droite et par le bras de sa force : Je ne donnerai plus ton blé pour en faire la nourriture de tes ennemis ; et les fils de l'étranger ne boiront pas ton vin, pour lequel tu as travaillé;

9 Mais ceux qui l'auront ramassé le mangeront et loueront l'Éternel; et ceux qui l'ont réuni le boiront dans les parvis de ma sainteté.

10 Passez, passez par les portes; préparez le chemin du peuple; lève, lève la grande route; ramasser les pierres; élever une norme pour le peuple.

11 Voici, le Seigneur a proclamé jusqu'à la fin du monde : Dis à la fille de Sion : Voici, ton salut vient ; voici, sa récompense est avec lui, et son œuvre devant lui.

12 Et ils les appelleront, le peuple saint, les rachetés du Seigneur ; et tu seras appelé, recherché, une ville non abandonnée. 


CHAPITRE 63

Seconde venue du Christ.

1 Qui est celui-ci qui vient d'Edom, avec des vêtements teints de Bosra ? celui-ci qui est glorieux dans son habillement, voyageant dans la grandeur de sa force ? Moi qui parle avec justice, puissant pour sauver.

2 Pourquoi es-tu rouge dans ton vêtement, et tes vêtements comme celui qui marche dans la graisse du vin ?

3 J'ai foulé seul le pressoir; et il n'y avait personne du peuple avec moi; car je les foulerai dans ma colère, et je les foulerai dans ma fureur; et leur sang sera aspergé sur mes vêtements, et je tacherai tous mes vêtements.

4 Car le jour de la vengeance est dans mon coeur, et l'année de mes rachetés est venue.

5 Et je regardai, et il n'y avait personne pour m'aider ; et je me demandais s'il n'y avait personne à soutenir ; c'est pourquoi mon propre bras m'a apporté le salut; et ma fureur, elle m'a soutenu.

6 Et je foulerai le peuple dans ma colère, je l'enivrerai de ma fureur, et je ferai tomber sa force sur la terre.

7 Je mentionnerai les bontés de cœur de l'Éternel et les louanges de l'Éternel, selon tout ce que l'Éternel nous a accordés, et la grande bonté envers la maison d'Israël, qu'il leur a accordée selon ses miséricordes. , et selon la multitude de ses bontés de cœur.

8 Car il a dit : Sûrement, ils sont mon peuple, des enfants qui ne mentiront pas ; il était donc leur Sauveur.

9 Dans toute leur affliction, il a été affligé, et l'ange de sa présence les a sauvés ; dans son amour et dans sa pitié il les a rachetés ; et il les porta, et les porta tous les jours d'autrefois.

10 Mais ils se rebellèrent, et vexèrent son Saint-Esprit ; c'est pourquoi il est devenu leur ennemi, et il a combattu contre eux.

11 Alors il se souvint des jours d'autrefois, de Moïse et de son peuple, disant : Où est celui qui les avait fait monter de la mer avec le berger de son troupeau ? où est celui qui a mis son Saint-Esprit en lui ?

12 Qui les a conduits par la droite de Moïse avec son bras glorieux, divisant l'eau devant eux, pour se faire un nom éternel ?

13 Qui les a conduits dans l'abîme, comme un cheval dans le désert, afin qu'ils ne trébuchent pas ?

14 Comme une bête descend dans la vallée, l'Esprit du Seigneur l'a fait se reposer ; ainsi tu as conduit ton peuple, pour te faire un nom glorieux.

15 Regarde des cieux, et vois de la demeure de ta sainteté et de ta gloire; où sont ton zèle et ta force, le bruit de tes entrailles et de tes miséricordes envers moi ? sont-ils retenus ?

16 Sans doute tu es notre Père, bien qu'Abraham nous ignore, et qu'Israël ne nous reconnaisse pas ; toi, Seigneur, tu es notre Père, notre Rédempteur; ton nom est de toute éternité.

17 Ô Seigneur, pourquoi nous as-tu laissés errer dans tes voies, et endurcis-tu notre cœur par ta crainte ? Reviens à cause de tes serviteurs, les tribus de ton héritage.

18 Le peuple de ta sainteté ne l'a possédé que peu de temps ; nos adversaires ont foulé aux pieds ton sanctuaire.

19 Nous sommes à toi; tu n'as jamais régné sur eux; ils n'ont pas été appelés par ton nom. 


CHAPITRE 64

Prière pour la seconde venue du Christ — Péchés confessés — Prière pour Sion et Jérusalem.

1 Oh que tu déchires les cieux, que tu descendes, que les montagnes coulent devant toi,

2 Comme quand brûle le feu qui fond, le feu fait bouillir les eaux, pour faire connaître ton nom à tes adversaires, afin que les nations tremblent en ta présence !

3 Quand tu as fait des choses terribles que nous n'attendions pas, tu es descendu, les montagnes se sont effondrées devant toi.

4 Car depuis le commencement du monde, les hommes n'ont pas entendu, ni perçu par l'oreille, et l'œil n'a pas vu, ô Dieu, en dehors de toi, ce qu'il a préparé pour celui qui l'attend.

5 Tu rencontres celui qui pratique la justice, et tu réjouis celui qui se souvient de toi dans tes voies; dans la justice il y a de la persévérance, et ceux-là seront sauvés.

6 Mais nous avons péché ; nous sommes tous comme une chose impure, et toutes nos justices sont comme des haillons sales ; et nous nous fanons tous comme une feuille; et nos iniquités, comme le vent, nous ont emportés.

7 Et il n'y a personne qui invoque ton nom, qui se réveille pour te saisir; car tu nous as caché ta face, et tu nous as consumés à cause de nos iniquités.

8 Mais maintenant, Seigneur, tu es notre Père ; nous sommes l'argile, et toi notre potier ; et nous sommes tous l'ouvrage de ta main.

9 Ne sois pas très irrité, Seigneur, et ne te souviens pas à jamais de l'iniquité ; voici, vois, nous t'en supplions, nous sommes tout ton peuple.

10 Tes villes saintes sont un désert, Sion est un désert, Jérusalem une désolation.

11 Notre sainte et belle maison, où nos pères t'ont loué, est brûlée par le feu; et toutes nos choses agréables sont dévastées.

12 Te retiendras-tu pour ces choses, ô Seigneur ? veux-tu te taire, et nous affliger beaucoup ? 


CHAPITRE 65

L'appel d'Israël - L'état béni dans la restitution. 

1 Je suis trouvé parmi ceux qui me cherchent, je donne à tous ceux qui me demandent; Je ne suis pas trouvé par ceux qui ne m'ont pas cherché, ou qui ne s'enquièrent pas de moi.

2 J'ai dit à mon serviteur : Me voici, regarde-moi ; Je t'enverrai vers une nation qui ne porte pas mon nom, car j'ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple qui ne marche pas dans mes voies, et leurs oeuvres sont mauvaises et non bonnes, et ils marchent selon leurs propres les pensées.

3 Un peuple qui m'irrite continuellement en face; qui sacrifie dans les jardins et brûle de l'encens sur des autels de briques;

4 qui restent parmi les sépulcres et logent dans les monuments ; qui mangent de la chair de porc et du bouillon de bêtes abominables, et souillent leurs vaisseaux;

5 Qui disent : Tiens-toi à l'écart, ne m'approche pas ; car je suis plus saint que toi. Ce sont une fumée dans mon nez, un feu qui brûle toute la journée.

6 Voici, il est écrit devant moi; Je ne garderai pas le silence, mais je récompenserai, même récompense dans leur sein,

7 Vos iniquités et les iniquités de vos pères ensemble, dit l'Éternel, qui ont brûlé de l'encens sur les montagnes et m'ont blasphémé sur les collines; c'est pourquoi je mesurerai leur travail antérieur dans leur sein.

8 Ainsi parle le Seigneur : Comme le vin nouveau se trouve dans la grappe, et on dit : Ne le détruisez pas ; car une bénédiction est en elle; ainsi ferai-je à cause de mes serviteurs, afin de ne pas les détruire tous.

9 Et je ferai sortir une semence de Jacob, et de Juda un héritier de mes montagnes; et mes élus l'hériteront, et mes serviteurs y habiteront.

10 Et Sharon sera un troupeau de troupeaux, et la vallée d'Akor un lieu où les troupeaux se coucheront, pour mon peuple qui m'a cherché.

11 Mais vous êtes ceux qui abandonnent le Seigneur, qui oubliez ma montagne sainte, qui préparez une table pour cette troupe, et qui fournissez la libation à ce nombre.

12 C'est pourquoi je vous compterai par l'épée, et vous vous prosternerez tous pour le massacre ; parce que quand j'ai appelé, vous n'avez pas répondu; quand j'ai parlé, vous n'avez pas entendu; mais j'ai fait le mal devant mes yeux, et j'ai choisi ce qui ne me plaisait pas.

13 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, mes serviteurs mangeront, mais vous aurez faim ; voici, mes serviteurs boiront, mais vous aurez soif; voici, mes serviteurs se réjouiront, mais vous aurez honte.

14 Voici, mes serviteurs chanteront de joie de coeur, mais vous crierez de chagrin de coeur, et vous hurlerez de chagrin d'esprit.

15 Et vous laisserez votre nom en malédiction à mes élus ; car le Seigneur Dieu te tuera et appellera ses serviteurs d'un autre nom;

16 afin que celui qui se bénit sur la terre se bénisse dans le Dieu de vérité ; et celui qui jure sur la terre jurera par le Dieu de vérité; parce que les troubles anciens sont oubliés, et qu'ils sont cachés à mes yeux.

17 Car voici, je crée de nouveaux cieux et une nouvelle terre; et le premier ne sera pas rappelé, ni ne viendra à l'esprit.

18 Mais soyez dans l'allégresse et réjouissez-vous à jamais de ce que je crée ; car voici, je crée Jérusalem une joie, et son peuple une joie.

19 Et je me réjouirai à Jérusalem, et je me réjouirai dans mon peuple; et la voix des pleurs ne se fera plus entendre en elle, ni la voix des cris.

20 En ces jours-là, il n'y aura plus d'enfant de naissance, ni de vieillard qui n'ait rempli ses jours; car l'enfant ne mourra pas, mais vivra jusqu'à cent ans; mais le pécheur, vivant jusqu'à cent ans, sera maudit.

21 Et ils bâtiront des maisons, et les habiteront; et ils planteront des vignes, et en mangeront le fruit.

22 Ils ne bâtiront pas et un autre habitera; ils ne planteront pas, et un autre mangera; car comme les jours d'un arbre sont les jours de mon peuple, et mes élus jouiront longtemps du travail de leurs mains.

23 Ils ne travailleront pas en vain, ni n'engendreront pour le trouble; car ils sont la semence des bénis du Seigneur, et leur postérité avec eux.

24 Et il arrivera qu'avant qu'ils appellent, je répondrai ; et pendant qu'ils parleront encore, j'exaucerai.

25 Le loup et l'agneau paîtront ensemble, et le lion mangera de la paille comme le taureau; et la poussière sera la viande du serpent. Ils ne feront ni mal ni destruction dans toute ma montagne sainte, dit le Seigneur. 


CHAPITRE 66

Dieu sera servi avec une humble sincérité — les jugements sévères de Dieu contre les méchants. 

1 Ainsi parle le Seigneur : Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied ; où est la maison que vous me bâtissez; et où est le lieu de mon repos?

2 Car toutes ces choses ont été faites par ma main, et toutes ces choses ont été, dit le Seigneur ; mais c'est à cet homme que je regarderai, même à celui qui est pauvre et d'un esprit contrit, et qui tremble à ma parole.

3 Celui qui tue un boeuf est comme s'il tuait un homme; celui qui sacrifie un agneau, comme s'il coupait le cou d'un chien; celui qui offre une oblation, comme s'il offrait du sang de porc; celui qui brûle de l'encens, comme s'il bénissait une idole. Oui, ils ont choisi leurs propres voies, et leur âme se délecte de leurs abominations.

4 Je choisirai aussi leurs illusions, et je ferai venir sur eux leurs frayeurs ; parce que quand j'ai appelé, personne n'a répondu; quand je parlais, ils n'entendaient pas ; mais ils ont fait le mal devant mes yeux, et ont choisi ce qui ne me plaisait pas.

5 Écoutez la parole du Seigneur, vous qui tremblez à sa parole ; Vos frères qui vous haïssaient, qui vous ont chassés à cause de mon nom, ont dit : Que le Seigneur soit glorifié ; mais il apparaîtra à votre joie, et ils auront honte.

6 Une voix de bruit de la ville, une voix du temple, une voix de l'Éternel qui rend la récompense à ses ennemis.

7 Avant d'être en travail, elle a enfanté; avant que sa douleur ne vienne, elle a accouché d'un enfant mâle.

8 Qui a entendu une telle chose? qui a vu de telles choses? La terre sera-t-elle faite pour produire en un seul jour ? ou une nation naîtra-t-elle tout de suite ? car dès que Sion a été en travail, elle a enfanté ses enfants.

9 Dois-je accoucher, et ne pas faire enfanter ? dit le Seigneur; ferai-je enfanter et refermerai-je la matrice? dit ton Dieu.

10 Réjouissez-vous avec Jérusalem, et soyez dans l'allégresse avec elle, vous tous qui l'aimez; réjouissez-vous de joie avec elle, vous tous qui la pleurez;

11 afin que vous puissiez téter et vous rassasier des mamelles de ses consolations ; que vous puissiez traire et être ravis de l'abondance de sa gloire.

12 Car ainsi dit le Seigneur : Voici, je lui répandrai la paix comme un fleuve, et la gloire des Gentils comme un fleuve qui coule ; alors vous téterez, vous serez portés sur ses flancs, et dandinés sur ses genoux.

13 Comme celui que sa mère console, ainsi je vous consolerai; et vous serez consolés à Jérusalem.

14 Et quand vous verrez cela, votre coeur se réjouira, et vos os fleuriront comme une herbe; et la main de l'Éternel sera connue contre ses serviteurs, et son indignation contre ses ennemis.

15 Car voici, le Seigneur viendra avec le feu et avec ses chars comme un tourbillon, pour éteindre sa colère avec fureur, et sa réprimande par des flammes de feu.

16 Car par le feu et par son épée le Seigneur plaidera avec toute chair ; et les morts du Seigneur seront nombreux.

17 Ceux qui se sanctifient et se purifient dans les jardins derrière un arbre au milieu, mangeant de la chair de porc, et l'abomination, et la souris, seront consumés ensemble, dit le Seigneur.

18 Car je connais leurs oeuvres et leurs pensées; il viendra, que je rassemblerai toutes les nations et toutes les langues; et ils viendront et verront ma gloire.

19 Et je mettrai un signe parmi eux, et j'enverrai ceux qui leur échapperont vers les nations, vers Tarsis, Pul et Lud, qui tirent l'arc, vers Tubal et Javan, vers les îles éloignées, qui n'ont pas entendu ma renommée, ni vu ma gloire; et ils proclameront ma gloire parmi les nations.

20 Et ils amèneront tous vos frères en offrande à l'Éternel, de toutes les nations, sur des chevaux, et sur des chars, et sur des brancards, et sur des mulets, et sur des bêtes rapides, sur ma sainte montagne de Jérusalem, dit l'Éternel, comme le enfants d'Israël apportent une offrande dans un vase pur dans la maison de l'Éternel.

21 Et j'en prendrai aussi pour sacrificateurs et pour lévites, dit l'Éternel.

22 Car, comme les nouveaux cieux et la nouvelle terre, que je ferai, demeureront devant moi, dit le Seigneur, ainsi subsisteront votre semence et votre nom.

23 Et il arrivera que, d'une nouvelle lune à l'autre, et d'un sabbat à l'autre, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit le Seigneur.

24 Et ils sortiront, et verront les cadavres des hommes qui ont transgressé contre moi ; car leur ver ne mourra pas, et leur feu ne s'éteindra pas; et ils seront en horreur pour toute chair.

Bibliothèque des Ecritures :

Astuce de recherche

Tapez un seul mot ou utilisez des guillemets pour rechercher une phrase entière (par exemple "car Dieu a tant aimé le monde").

The Remnant Church Headquarters in Historic District Independence, MO. Church Seal 1830 Joseph Smith - Church History - Zionic Endeavors - Center Place

Pour des ressources supplémentaires, veuillez visiter notre Ressources pour les membres page.