Luc

Le témoignage de saint Luc

 

CHAPITRE 1

La naissance de Jean — Sa mission — L'Annonciation du Sauveur.

1 Comme je suis un messager de Jésus-Christ, et sachant que plusieurs ont pris l'initiative de mettre en ordre une déclaration des choses auxquelles nous croyons le plus sûrement :

2 Comme ils nous les ont livrés, à nous qui, dès le commencement, étions témoins oculaires et ministres de la parole ;

3 Il m'a semblé bon aussi, ayant eu une connaissance parfaite de toutes choses dès le premier instant, de t'écrire dans l'ordre, très excellent Théophile,

4 Afin que tu connaisses la certitude de ce dont tu as été instruit.

5 Il y avait du temps d'Hérode, roi de Judée, un certain sacrificateur nommé Zacharie, de la ville d'Abia ; et sa femme étant des filles d'Aaron, et son nom Elisabeth,

6 Étaient tous deux justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements et ordonnances du Seigneur irréprochables ;

7 Et ils n'eurent pas d'enfant. Elizabeth était stérile, et ils étaient tous les deux bien frappés par les années.

8 Et pendant qu'il exécutait l'office de sacrificateur devant Dieu, dans l'ordre de son sacerdoce,

9 Selon la loi, (son sort était de brûler de l'encens lorsqu'il entrait dans le temple de l'Éternel,)

10 Toute la multitude du peuple priait dehors au moment de l'encens.

11 Et un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l'autel des parfums.

12 Et quand Zacharie vit l'ange, il fut troublé et la peur tomba sur lui.

13 Mais l'ange lui dit : N'aie pas peur, Zacharie, car ta prière a été exaucée, et ta femme Élisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean.

14 Tu auras de la joie et de l'allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance;

15 Car il sera grand aux yeux de l'Éternel, et ne boira ni vin ni liqueur forte; et il sera rempli du Saint-Esprit dès le sein de sa mère.

16 Et beaucoup d'enfants d'Israël se tourneront vers l'Éternel, leur Dieu;

17 Et il ira devant l'Éternel avec l'esprit et la puissance d'Élie, pour ramener le cœur des pères vers les enfants, et les désobéissants à la sagesse des justes, pour préparer un peuple préparé pour l'Éternel.

18 Et Zacharie dit à l'ange : A quoi connaîtrai-je cela ? car je suis un vieil homme, et ma femme est bien atteinte d'âge.

19 Et l'ange, répondant, lui dit : Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et je suis envoyé pour te parler et pour t'annoncer ces bonnes nouvelles.

20 Et voici, tu seras muet et tu ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses seront accomplies, parce que tu n'as pas cru à mes paroles qui s'accompliront en leur temps.

21 Et le peuple attendait Zacharie, et s'étonnait qu'il soit resté si longtemps dans le temple.

22 Et quand il sortit, il ne put leur parler ; et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le temple; car il leur fit signe et resta sans voix.

23 Et dès que les jours de son ministère furent accomplis, il s'en alla dans sa maison.

24 Et après ces jours-là, sa femme Élisabeth devint enceinte, et se cacha cinq mois, en disant :

25 C'est ainsi que l'Éternel m'a traité pendant les jours où il m'a regardé, pour ôter mon opprobre d'entre les hommes.

26 Et le sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé de la part de Dieu dans une ville de Galilée, nommée Nazareth.

27 À une vierge, fiancée à un homme nommé Joseph, de la maison de David ; et le nom de la vierge était Marie.

28 Et l'ange vint vers elle et lui dit : Je te salue, vierge, qui es hautement favorisée par le Seigneur. Le Seigneur est avec toi, car tu es choisie et bénie entre les femmes.

29 Et lorsqu'elle vit l'ange, elle fut troublée par ses paroles, et réfléchit dans son esprit sur la manière de saluer cela.

30 Et l'ange lui dit : Ne crains pas, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.

31 Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Jésus.

32 Il sera grand et sera appelé le Fils du Très-Haut ; et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père;

33 Et il régnera sur la maison de Jacob pour toujours ; et de son royaume il n'y aura pas de fin.

34 Alors Marie dit à l'ange; Comment se peut-il?

35 Et l'ange répondit et lui dit : Du Saint-Esprit et de la puissance du Très-Haut. C'est pourquoi aussi ce saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu.

36 Et voici, ta cousine Elisabeth, elle aussi a conçu un fils dans sa vieillesse ; et c'est le sixième mois avec celle qu'on appelle stérile.

37 Car rien ne peut être impossible à Dieu.

38 Et Marie dit : Voici la main du Seigneur ; qu'il me soit fait selon ta parole. Et l'ange la quitta.

39 Et en ces jours-là, Marie se rendit en hâte dans la montagne, dans une ville de Juda,

40 Et entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth.

41 Et il arriva que lorsqu'Elisabeth entendit le salut de Marie, l'enfant tressaillit dans son sein.

42 Et Elisabeth fut remplie du Saint-Esprit, et elle parla d'une voix forte et dit : Tu es bénie entre les femmes, et béni est le fruit de ton sein.

43 Et pourquoi cette bénédiction est-elle sur moi, que la mère de mon Seigneur vienne à moi ? Car voici, dès que la voix de ta salutation a retenti à mes oreilles, le bébé a sauté de joie dans mon ventre.

44 Et toi qui as cru, tu es béni, car les choses qui t'ont été dites par l'ange du Seigneur s'accompliront.

45 Et Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur,

46 Et mon esprit se réjouit en Dieu mon Sauveur.

47 Car il a regardé le bas état de sa servante; car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse.

48 Car celui qui est puissant m'a fait de grandes choses; et je magnifierai son saint nom,

49 Pour sa miséricorde envers ceux qui le craignent, de génération en génération.

50 Il a montré la force de son bras; il a dispersé les orgueilleux dans l'imagination de leur cœur.

51 Il a renversé les puissants de leurs sièges élevés; et les exalta de bas degré.

52 Il a rassasié de bonnes choses les affamés; mais les riches, il les a renvoyés à vide.

53 Il a secouru son serviteur Israël en souvenir de la miséricorde,

54 Comme il l'a dit à nos pères, à Abraham et à sa postérité pour toujours.

55 Et Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois, et retourna dans sa maison.

56 Et maintenant, le plein temps d'Elisabeth était venu pour qu'elle soit délivrée ; et elle enfanta un fils.

57 Et ses voisins et ses cousins apprirent comment le Seigneur lui avait montré une grande miséricorde ; et ils se réjouissaient avec elle.

58 Et il arriva que le huitième jour, ils vinrent circoncire l'enfant ; et ils l'appelèrent Zacharie, du nom de son père.

59 Et sa mère répondit et dit : Pas ainsi ; mais il s'appellera Jean.

60 Et ils lui dirent : Il n'y a personne de ta parenté qui soit appelé de ce nom.

61 Et ils firent des signes à son père, et lui demandèrent comment il voulait le faire appeler.

62 Et il demanda une table à écrire, et écrivit, disant : Son nom est Jean, et ils s'étonnaient tous.

63 Et aussitôt sa bouche s'ouvrit, et il parla de sa langue, et loua Dieu.

64 Et la frayeur s'empara de tous ceux qui habitaient autour d'eux. Et toutes ces paroles se répandirent dans toute la région montagneuse de Judée.

65 Et tous ceux qui les entendirent les gardèrent dans leur cœur, disant : Quelle sorte d'enfant sera-ce ? Et la main du Seigneur était avec lui.

66 Et son père Zacharie fut rempli du Saint-Esprit, et prophétisa, disant :

67 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël ! car il a visité et racheté son peuple,

68 et a élevé pour nous une corne de salut dans la maison de son serviteur David,

69 Comme il parlait par la bouche de ses saints prophètes, depuis le commencement du monde,

70 Afin que nous soyons sauvés de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent ;

71 Pour accomplir la miséricorde promise à nos pères, et pour se souvenir de sa sainte alliance ;

72 Le serment qu'il a juré à notre père Abraham,

73 afin qu'il nous accorde que nous, étant délivrés de la main de nos ennemis, puissions le servir sans crainte,

74 Dans la sainteté et la justice devant lui, tous les jours de notre vie.

75 Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut, car tu marcheras devant la face du Seigneur pour préparer ses voies,

76 Pour donner la connaissance du salut à son peuple, par le baptême pour la rémission de ses péchés,

77 Par la tendre miséricorde de notre Dieu ; par lequel l'aurore d'en haut nous a visités,

78 Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et l'ombre de la mort ; pour guider nos pas sur le chemin de la paix.

79 Et l'enfant grandit, et devint fort en esprit, et fut dans les déserts jusqu'au jour où il fut montré à Israël.


CHAPITRE 2

Naissance du Christ - La vision des bergers - Siméon et Anne prophétisent.

1 Et il arriva, en ces jours-là, qu'il sortit un décret de César Auguste, que tout son empire serait taxé.

2 Ce même impôt était quand Cyrenius était gouverneur de la Syrie.

3 Et tous allaient être taxés, chacun dans sa ville.

4 Et Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, à la ville de David, qui est appelée Bethléhem ; (parce qu'il était de la maison et de la lignée de David,)

5 Pour être taxé, avec Marie sa fiancée, elle étant grande avec un enfant.

6 Et c'est ainsi que pendant qu'ils étaient là, les jours étaient accomplis pour qu'elle soit délivrée.

7 Et elle enfanta son fils premier-né, l'enveloppa de langes et le coucha dans une mangeoire, car il n'y avait personne pour leur donner de la place dans les auberges.

8 Et il y avait dans le même pays des bergers demeurant dans les champs, veillant la nuit sur leurs troupeaux.

9 Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux ; et ils avaient très peur.

10 Mais l'ange leur dit : Ne craignez rien, car voici, je vous apporte une bonne nouvelle d'une grande joie, qui sera pour tous les peuples.

11 Car il t'est né aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ Seigneur.

12 Et c'est ici que vous trouverez l'enfant, il est enveloppé de langes et couché dans une crèche.

13 Et tout à coup il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant :

14 Gloire à Dieu au plus haut des cieux ! et sur terre, la paix ; bonne volonté aux hommes.

15 Et il arriva que, lorsque les anges furent partis d'eux dans le ciel, les bergers dirent l'un à l'autre : Allons maintenant jusqu'à Bethléhem, et voyons cette chose qui est arrivée, que le Seigneur a fait connaître. à nous.

16 Et ils vinrent en hâte, et trouvèrent Marie et Joseph, et l'enfant couché dans une mangeoire.

17 Et quand ils eurent vu, ils firent connaître au loin la parole qui leur avait été dite concernant cet enfant.

18 Tous ceux qui l'entendaient s'étonnaient de ce que les bergers leur disaient;

19 Mais Marie garda toutes ces choses et les médita dans son cœur.

20 Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour toutes les choses qu'ils avaient entendues et vues, telles qu'elles leur avaient été manifestées.

21 Et lorsque huit jours furent accomplis pour la circoncision de l'enfant, son nom fut appelé Jésus ; qui a été ainsi nommé de l'ange, avant qu'il ait été conçu.

22 Et lorsque les jours de sa purification, selon la loi de Moïse, furent accomplis ; ils l'amenèrent à Jérusalem pour le présenter au Seigneur;

23 Selon qu'il est écrit dans la loi du Seigneur, tout mâle qui ouvre la matrice sera appelé saint pour le Seigneur ;

24 Et d'offrir en sacrifice, selon ce qui est écrit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux jeunes pigeons.

25 Et voici, il y avait un homme à Jérusalem, dont le nom était Siméon ; et le même homme était juste et pieux, attendant la consolation d'Israël; et le Saint-Esprit était sur lui.

26 Et il lui fut révélé par le Saint-Esprit qu'il ne verrait pas la mort avant d'avoir vu le Christ du Seigneur.

27 Et il vint par l'Esprit dans le temple ; et quand les parents amenèrent l'enfant, Jésus, pour faire pour lui selon la coutume de la loi,

28 Alors il le prit dans ses bras, et bénit Dieu, et dit :

29 Seigneur, laisse maintenant ton serviteur partir en paix, selon ta parole ;

30 Car mes yeux ont vu ton salut,

31 Que tu as préparé devant tous les peuples ;

32 Une lumière pour éclairer les nations, et la gloire de ton peuple Israël.

33 Et Joseph et Marie s'étonnaient de ce qu'on disait de l'enfant.

34 Et Siméon les bénit, et dit à Marie : Voici, cet enfant est prêt pour la chute et la relève de plusieurs en Israël ; et pour un signe contre lequel on dira;

35 Oui, une lance le transpercera jusqu'à blesser ton âme aussi; afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient révélées.

36 Et il y avait une Anne, prophétesse, fille de Phanuel, de la tribu d'Aser. Elle était d'un grand âge, et n'avait vécu que sept ans avec un mari, qu'elle avait épousé dans sa jeunesse,

37 Et elle vécut veuve environ quatre-vingt-quatre ans, qui ne quittait pas le temple, mais servait Dieu par des jeûnes et des prières, nuit et jour.

38 Et elle, venant à l'instant même, rendit également grâces au Seigneur, et parla de lui à tous ceux qui attendaient la rédemption à Jérusalem.

39 Et après avoir accompli toutes choses selon la loi de l'Éternel, ils retournèrent en Galilée, dans leur ville de Nazareth.

40 Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit, étant rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.

41 Or ses parents allaient chaque année à Jérusalem à la fête de la Pâque.

42 Et lorsqu'il eut douze ans, ils montèrent à Jérusalem, selon la coutume, pour la fête.

43 Et quand ils eurent accompli les jours, comme ils revenaient, l'enfant Jésus s'attarda derrière, à Jérusalem ; et Joseph et sa mère ne savaient pas qu'il tardait;

44 Mais eux, pensant qu'il était de la compagnie, firent une journée de voyage ; et ils le cherchèrent parmi sa parenté et sa connaissance,

45 Et ne le trouvant pas, ils retournèrent à Jérusalem, le cherchant.

46 Et il arriva qu'au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, et ils l'écoutaient et l'interrogeaient.

47 Et tous ceux qui l'entendaient étaient étonnés de son intelligence et répondaient.

48 Et quand ses parents le virent, ils furent stupéfaits ; et sa mère lui dit : Fils, pourquoi nous as-tu agi ainsi ? Voici, ton père et moi t'avons cherché avec chagrin.

49 Et il leur dit : Pourquoi me cherchez-vous ? Ne saviez-vous pas que je devais m'occuper des affaires de mon Père ?

50 Et ils ne comprirent pas la parole qu'il leur avait dite.

51 Et il descendit avec eux, et vint à Nazareth, et leur fut soumis. Et sa mère gardait toutes ces paroles dans son cœur.

52 Et Jésus croissait en sagesse et en stature, et en faveur auprès de Dieu et des hommes.


CHAPITRE 3

Prédication de Jean concernant le Christ — Jean prêchant à la multitude — Baptême du Christ — Généalogie du Christ.

1 Or, la quinzième année du règne de Tibère César, Ponce Pilate étant gouverneur de Judée, et Hérode étant tétrarque de Galilée, et son frère Philippe tétrarque d'Iturée et de la région de Trachonite, et Lysanias tétrarque d'Abilène ; Anne et Caïphe étant les grands prêtres.

2 Or, cette même année, la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert.

3 Et il vint dans tout le pays du Jourdain, prêchant le baptême de repentance pour la rémission des péchés.

4 Comme il est écrit dans le livre du prophète Ésaïe ; et voici les paroles disant: La voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, et aplanissez ses sentiers.

5 Car voici, et voici, il viendra, comme il est écrit dans le livre des prophètes, pour ôter les péchés du monde et apporter le salut aux nations païennes, pour rassembler ceux qui sont perdus, qui sont de la bergerie d'Israël;

6 Oui, même les dispersés et les affligés ; et aussi pour préparer le chemin et rendre possible la prédication de l'évangile aux Gentils;

7 Et pour être une lumière pour tous ceux qui sont assis dans les ténèbres, jusqu'aux extrémités de la terre ; pour accomplir la résurrection d'entre les morts, et pour monter en haut, pour habiter à la droite du Père,

8 Jusqu'à la plénitude des temps, et la loi et le témoignage seront scellés, et les clefs du royaume seront remises au Père ;

9 Pour rendre justice à tous; de descendre en jugement sur tous, et de convaincre tous les impies de leurs actes impies, qu'ils ont commis ; et tout cela le jour où il viendra;

10 Car c'est un jour de puissance; oui, toute vallée sera comblée, et toute montagne et colline sera abaissée; les voies tortueuses seront rendues droites, et les chemins raboteux seront aplanis;

11 Et toute chair verra le salut de Dieu.

12 Alors Jean dit à la multitude qui venait pour être baptisée par lui, criant contre eux d'une voix forte, disant : Ô race de vipères, qui vous a avertis de fuir la colère à venir ?

13 Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne commencez pas à dire en vous-mêmes : Abraham est notre père ; nous avons gardé les commandements de Dieu, et nul ne peut hériter des promesses sauf les enfants d'Abraham; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants à Abraham.

14 Et maintenant aussi, la cognée est mise à la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu.

15 Et le peuple l'interrogea, disant : Que ferons-nous donc ?

16 Il répondit et leur dit : Celui qui a deux tuniques, qu'il en donne à celui qui n'en a pas ; et celui qui a de la viande, qu'il fasse de même.

17 Alors vinrent aussi des publicains pour se faire baptiser, et lui dirent : Maître, que ferons-nous ?

18 Et il leur dit : N'exactez rien de plus que ce qui vous est prescrit.

19 Car il t'est bien connu, Théophile, qu'à la manière des Juifs, et selon la coutume de leur loi en recevant de l'argent dans le trésor, que de l'abondance qui a été reçue, a été affecté aux pauvres, chaque homme sa part;

20 Et les publicains firent aussi de cette manière, c'est pourquoi Jean leur dit : N'exigez rien de plus que ce qui vous est prescrit.

21 Et les soldats lui demandèrent de même, disant : Et que ferons-nous ? Et il leur dit: Ne faites violence à personne, et n'accusez personne faussement; et contentez-vous de votre salaire.

22 Et comme le peuple était dans l'attente, et que tous les hommes méditaient dans leur cœur sur Jean, s'il était le Christ ou non ;

23 Jean répondit, disant à tous : Certes, je vous baptise d'eau, mais il vient un plus puissant que moi, dont je ne suis pas digne de délier le lacet des souliers, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu ;

24 Dont l'éventail est dans sa main, et il purifiera complètement son sol, et rassemblera le blé dans son grenier; mais la paille, il la brûlera d'un feu inextinguible.

25 Et beaucoup d'autres choses, dans son exhortation, il prêchait au peuple.

26 Mais Hérode, le tétrarque, étant repris par lui pour Hérodias, la femme de son frère Philippe, et pour tous les maux qu'Hérode avait commis ;

27 Ajouta encore ceci avant tout, qu'il enferma Jean en prison.

28 Or, quand tout le peuple fut baptisé, il arriva que Jésus aussi vint vers Jean ; et étant baptisé par lui, et priant, le ciel s'ouvrit;

29 Et le Saint-Esprit descendit, sous une forme corporelle comme une colombe, sur lui ; et une voix vint du ciel, qui disait: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai pris plaisir.

30 Et Jésus lui-même commença à avoir environ trente ans, ayant vécu avec son père, étant, comme on le supposait du monde, le fils de Joseph, qui était des reins d'Héli,

31 Qui était des reins de Matthat, qui était le fils de Lévi, qui était un descendant de Melchi, et de Janna, et de Joseph,

32 Et de Mattathias, et d'Amos, et de Naum, et d'Esli, et de Nagge,

33 Et de Maath, et de Mattathias, et de Semei, et de Joseph, et de Juda,

34 Et de Joanna, et de Resa, et de Zorobabel, et de Salathiel, qui était le fils de Neri,

35 Qui était descendant de Melchi, et d'Addi, et de Cosam, et d'Elmodam, et d'Er,

36 Et de José, et d'Eliézer, et de Joram, et de Matthat, et de Lévi,

37 Et de Siméon, et de Juda, et de Joseph, et de Jonan, et d'Eliakim,

38 Et de Melea, et de Menan, et de Mattatha, et de Nathan, et de David,

39 Et d'Isaï, d'Obed, de Booz, de Salmon et de Naasson,

40 Et d'Aminadab, et d'Aram, et d'Esrom, et de Phares, et de Juda,

41 Et de Jacob, et d'Isaac, et d'Abraham, et de Thara, et de Nachor,

42 Et de Saruch, et de Ragau, et de Phalec, et de Heber, et de Sala,

43 Et de Caïnan, et d'Arphaxad, et de Sem, et de Noé, et de Lamech,

44 Et de Mathusala, et d'Enoch, et de Jared, et de Maleleel, et de Caïnan,

45 Et d'Enos, et de Seth, et d'Adam, qui a été formé de Dieu, et le premier homme sur la terre.


CHAPITRE 4

Christ conduit par l'Esprit dans le désert — Tenté par Satan — Prêche à Nazareth et en Galilée.

1 Et Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et fut laissé par l'Esprit dans le désert.

2 Et après quarante jours, le diable vint à lui pour le tenter. Et en ces jours-là, il ne mangeait rien; et quand ils furent terminés, il eut ensuite faim.

3 Et le diable lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu'elle devienne du pain.

4 Et Jésus lui répondit, disant : Il est écrit que l'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole de Dieu.

5 Et l'Esprit le transporta sur une haute montagne, et il vit tous les royaumes du monde en un instant.

6 Et le diable vint à lui, et lui dit : Je te donnerai tout ce pouvoir, et leur gloire ; car ils me sont livrés, et à qui je veux, je les donne.

7 Si donc tu veux m'adorer, tout sera à toi.

8 Jésus répondit et lui dit : Passe derrière moi, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

9 Et l'Esprit l'amena à Jérusalem, et le plaça sur un pinacle du temple. Et le diable vint à lui, et lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi d'ici ;

10 Car il est écrit : Il chargera ses anges de te garder ; et dans ses mains ils te porteront, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.

11 Et Jésus, répondant, lui dit : Il est écrit : Tu ne tenteras pas le Seigneur, ton Dieu.

12 Et quand le diable eut mis fin à toute la tentation, il s'éloigna de lui pour un temps.

13 Et Jésus retourna avec la puissance de l'Esprit en Galilée.

14 Et sa renommée se répandit dans toute la région d'alentour;

15 Et il enseignait dans leurs synagogues, étant glorifié de tous ceux qui croyaient en son nom.

16 Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé ; et selon sa coutume, il entrait dans la synagogue le jour du sabbat et se levait pour lire.

17 Et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. Et quand il eut ouvert le livre, il trouva l'endroit où il était écrit,

18 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint pour prêcher l'Evangile aux pauvres, il m'a envoyé pour guérir les cœurs brisés, pour prêcher la délivrance aux captifs et le recouvrement de la vue aux aveugles ; pour remettre en liberté ceux qui sont meurtris;

19 Pour prêcher l'année de grâce du Seigneur.

20 Et il ferma le livre, et le remit au ministre, et il s'assit.

21 Et les yeux de tous ceux qui étaient dans la synagogue étaient fixés sur lui. Et il se mit à leur dire : Aujourd'hui cette Ecriture s'accomplit à vos oreilles.

22 Et tous lui rendirent témoignage, et s'étonnèrent des paroles gracieuses qui sortaient de sa bouche. Et ils dirent : N'est-ce pas le fils de Joseph ?

23 Et il leur dit : Vous me direz sûrement ce proverbe : Médecin, guéris-toi toi-même. Tout ce que nous avons entendu a été fait à Capharnaüm, fais-le aussi ici, dans ton pays.

24 Et il dit : En vérité, je vous le dis, aucun prophète n'est accepté dans son pays.

25 Mais je vous dis la vérité, il y avait beaucoup de veuves en Israël du temps d'Élie, lorsque le ciel était fermé trois ans et six mois, et qu'il y avait une grande famine dans tout le pays ;

26 Mais Elias n'a été envoyé à aucun d'eux, sinon à Sarepta, de Sidon, à une femme qui était veuve.

27 Et beaucoup de lépreux étaient en Israël, au temps d'Élisée, le prophète ; et aucun d'eux ne fut purifié, sauf Naaman le Syrien.

28 Et tous ceux qui étaient dans la synagogue, lorsqu'ils entendirent ces choses, furent remplis de colère,

29 Et se levant, le jeta hors de la ville, et le conduisit au sommet de la colline, sur laquelle leur ville était bâtie, afin qu'ils le précipitassent la tête la première.

30 Mais lui, passant au milieu d'eux, s'en alla,

31 Et descendit à Capharnaüm, ville de Galilée, et les enseignait les jours de sabbat.

32 Et ils étaient étonnés de sa doctrine; car ses paroles étaient puissantes.

33 Et il y avait dans la synagogue un homme qui avait l'esprit d'un démon impur, et il cria d'une voix forte :

34 Disant : Laissez-nous seuls ; qu'avons-nous à faire de toi, Jésus de Nazareth ? Es-tu venu pour nous détruire ? Je te connais, qui tu es, le Saint de Dieu.

35 Jésus le reprit, disant : Taisez-vous, et sortez de lui. Et quand le diable l'eut jeté au milieu, il sortit de lui, et ne lui fit pas de mal.

36 Et ils furent tous étonnés, et parlèrent entre eux, disant : Quelle parole est-ce là ! car avec autorité et puissance il commande aux esprits impurs, et ils sortent.

37 Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour.

38 Et il se leva, sortit de la synagogue, et entra dans la maison de Simon. Et la mère de la femme de Simon fut prise d'une grande fièvre; et ils le supplièrent de la guérir.

39 Et il se tint au-dessus d'elle, et menaça la fièvre, et elle la quitta ; et aussitôt elle se leva et les servit.

40 Or, au coucher du soleil, tous ceux qui avaient des malades de diverses maladies les lui amenèrent, et il imposa les mains à chacun d'eux, et les guérit.

41 Et des démons aussi sortirent de plusieurs, criant et disant : Tu es le Christ, le Fils de Dieu. Et lui, les réprimandant, ne leur permit pas de parler ; car ils savaient qu'il était le Christ.

42 Et le jour étant venu, il partit et alla dans un lieu isolé ; et le peuple le chercha, et vint à lui, et lui demanda de ne pas s'éloigner d'eux.

43 Mais il leur dit : Je dois aussi prêcher le royaume de Dieu à d'autres villes, car c'est pourquoi je suis envoyé.

44 Et il prêcha dans les synagogues de Galilée.


CHAPITRE 5

Grande pêche de poissons — Appel de Pierre, Jacques, Jean et Lévi – Le Christ guérit le paralysé — Parabole du vin nouveau et des vieilles bouteilles.

1 Et il arriva que, comme le peuple le pressait pour entendre la parole de Dieu, il se tint près du lac de Génésareth,

2 Et vit deux navires debout sur le lac; mais les pêcheurs en étaient sortis et mouillaient leurs filets.

3 Et il monta dans l'une des barques, qui appartenait à Simon, et le pria de s'éloigner un peu de la terre. Et il s'assit et enseigna le peuple hors de la barque.

4 Lorsqu'il eut fini de parler, il dit à Simon : Lance-toi dans l'abîme, et jette ton filet pour un trait.

5 Et Simon répondant, lui dit : Maître, nous avons travaillé toute la nuit, et nous n'avons rien pris ; néanmoins, sur ta parole, je jetterai le filet.

6 Et quand ils eurent fait cela, ils enfermèrent une grande multitude de poissons ; et leur frein net.

7 Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l'autre bateau, de venir les secourir. Et ils vinrent et remplirent les deux navires, de sorte qu'ils commencèrent à couler.

8 Lorsque Simon Pierre vit la multitude de poissons, il tomba aux genoux de Jésus, en disant : Éloignez-vous de moi ; car je suis un homme pécheur, ô Seigneur.

9 Car il était dans l'étonnement, ainsi que tous ceux qui étaient avec lui, à la pêche des poissons qu'ils avaient pris.

10 Il en fut de même de Jacques et de Jean, fils de Zébédée, associés de Simon. Et Jésus dit à Simon : Ne crains plus désormais, car tu vas prendre des hommes.

11 Et quand ils amenèrent leurs navires à terre, ils abandonnèrent tout et le suivirent.

12 Et il arriva, comme il était dans une certaine ville, voici, un homme atteint de lèpre, qui, voyant Jésus, tomba sur sa face, et le pria, disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me faire nettoyer.

13 Et il étendit la main et le toucha, disant : Je veux ; sois pur. Et aussitôt la lèpre le quitta.

14 Et il lui ordonna de ne le dire à personne ; mais lui dit: Va, montre-toi aux sacrificateurs, et offre pour ta purification, selon que Moïse l'a commandé, en témoignage pour eux.

15 Mais d'autant plus qu'il s'y rendit a renommée; et de grandes multitudes se rassemblèrent pour l'entendre et pour être guéries par lui de leurs infirmités.

16 Et il se retira dans le désert et pria.

17 Et il arriva un certain jour, pendant qu'il enseignait, qu'il y avait là des pharisiens et des docteurs de la loi qui étaient assis, qui étaient venus de toutes les villes de Galilée, et de Judée, et de Jérusalem. Et la puissance du Seigneur était présente pour les guérir.

18 Et voici, des hommes apportèrent un lit, un homme qui était paralytique; et ils cherchèrent à le faire entrer et à le déposer devant Jésus.

19 Et lorsqu'ils s'aperçurent qu'ils ne pouvaient pas le faire entrer pour la foule, ils montèrent sur le toit de la maison, et le firent descendre à travers le carrelage, avec son lit, au milieu, devant Jésus.

20 Et voyant leur foi, il dit à l'homme : Tes péchés te sont pardonnés.

21 Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant : Qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés sinon Dieu seul ?

22 Mais Jésus aperçut leurs pensées, et il leur dit : Que raisonnez-vous dans vos cœurs ?

23 Faut-il plus de puissance pour pardonner les péchés que pour faire se lever et marcher les malades ?

24 Mais, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les péchés, je l'ai dit. Et il dit au paralytique : Je te dis : Lève-toi, prends ta couche, et va dans ta maison.

25 Et aussitôt il se leva devant eux, prit ce sur quoi il était couché, et s'en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.

26 Et ils furent tous dans l'étonnement, et ils glorifièrent Dieu, et furent remplis de crainte, disant : Nous avons vu des choses étranges aujourd'hui.

27 Et après ces choses, il sortit, et vit un publicain, nommé Lévi, assis à l'endroit où ils recevaient la coutume ; et il lui dit : Suis-moi.

28 Et il quitta tout, se leva et le suivit.

29 Et Lévi lui fit un grand festin dans sa maison ; et il y avait une grande compagnie de publicains, et d'autres, qui s'assirent avec eux.

30 Mais les scribes et les pharisiens murmuraient contre ses disciples, disant : Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les pécheurs ?

31 Jésus, répondant, leur dit : Ceux qui se portent bien n'ont pas besoin de médecin ; mais ceux qui sont malades.

32 Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs à la repentance.

33 Et ils lui dirent : Pourquoi les disciples de Jean jeûnent-ils souvent et font-ils des prières, et de même les disciples des pharisiens ? mais tu manges et bois?

34 Et il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les enfants de la chambre nuptiale pendant que l'époux est avec eux ?

35 Mais les jours viendront où l'époux leur sera enlevé; et alors ils jeûneront en ces jours-là.

36 Et il leur dit aussi une parabole, disant : Personne ne met une pièce de drap neuf sur un vieux vêtement ; s'il en est ainsi, alors le nouveau fait une déchirure et ne s'accorde pas avec l'ancien.

37 Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; sinon le vin nouveau éclatera les bouteilles et se répandra, et les bouteilles périront.

38 Mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves, et les deux se conservent.

39 Nul homme non plus, ayant bu du vieux vin, n'en désire du nouveau; car il dit: L'ancien est meilleur.


CHAPITRE 6

Le sabbat fait pour l'homme — Appel des douze — Instructions diverses sur le devoir — Parabole de la maison fondée sur un roc.

1 Et il arriva, le second sabbat après celui-ci, qu'il traversa les champs de blé ; et ses disciples arrachaient les épis de blé, et mangeaient, en les frottant dans leurs mains.

2 Et certains des pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce qu'il n'est pas permis de faire les jours de sabbat ?

3 Jésus leur répondant, dit : N'avez-vous pas lu jusqu'à ceci, ce que David a fait, quand lui-même avait faim, et ceux qui étaient avec lui ;

4 Comment il est entré dans la maison de Dieu, et a pris et mangé les pains de proposition, et en a donné aussi à ceux qui étaient avec lui, qu'il n'est pas permis de manger, mais pour les prêtres seuls ?

5 Et il leur dit : Que le Fils de l'homme est aussi maître du sabbat.

6 Et il arriva aussi, un autre sabbat, qu'il entra dans la synagogue, et enseigna. Et il y avait un homme dont la main droite était desséchée;

7 Et les scribes et les pharisiens le surveillaient, s'il guérirait le jour du sabbat ; qu'ils pourraient trouver une accusation contre lui.

8 Mais il connaissait leurs pensées, et dit à l'homme qui avait la main sèche : Lève-toi, et tiens-toi au milieu. Et il se leva et se leva.

9 Alors Jésus leur dit : Je vous demanderai une chose ; Est-il permis les jours de sabbat de faire le bien ou de faire le mal ? Pour sauver des vies ou pour détruire ?

10 Et les regardant tous à la ronde, il dit à l'homme : Étends ta main. Et il l'a fait; et sa main fut restaurée comme l'autre.

11 Et ils furent remplis de folie ; et s'entretenaient de ce qu'ils pourraient faire à Jésus.

12 Et il arriva, en ces jours-là, qu'il sortit sur une montagne pour prier, et passa toute la nuit à prier Dieu.

13 Et le jour étant venu, il appela ses disciples ; et parmi eux, il en choisit douze, qu'il nomma aussi apôtres.

14 Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemy,

15 Matthieu et Thomas, Jacques, fils d'Alphée, et Simon appelé Zelotes.

16 Et Judas, frère de Jacques, et Judas Iscariote, qui était aussi le traître.

17 Et il descendit avec eux et se tint dans la plaine, et la compagnie de ses disciples, et une grande multitude de gens de toute la Judée et de Jérusalem, et des côtes de Tyr et de Sidon, qui vinrent pour l'entendre, et pour être guéri de leurs maladies;

18 Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs; et ils furent guéris.

19 Et toute la multitude cherchait à le toucher ; car une vertu sortit de lui et les guérit tous.

20 Et il leva les yeux sur ses disciples, et dit : Heureux les pauvres ! car le royaume de Dieu est à eux.

21 Heureux ceux qui ont faim maintenant ! car ils seront remplis. Heureux ceux qui pleurent maintenant ! car ils riront.

22 Heureux serez-vous quand les hommes vous haïront, et quand ils vous sépareront du milieu d'eux, et vous outrageront, et rejetteront votre nom comme infâme, à cause du Fils de l'homme.

23 Réjouissez-vous en ce jour-là, et sautez de joie ; car voici, votre récompense sera grande dans les cieux; car leurs pères ont fait de même avec les prophètes.

24 Mais malheur à vous qui êtes riches ! Car vous avez reçu votre consolation.

25 Malheur à vous qui êtes rassasiés ! Car vous aurez faim. Malheur à vous qui riez maintenant ! Car vous pleurerez et pleurerez.

26 Malheur à vous, quand tous les hommes diront ce qu'ils veulent de vous ! Car leurs pères ont fait de même pour les faux prophètes.

27 Mais je vous dis à vous qui écoutez mes paroles : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent.

28 Bénissez ceux qui vous maudissent et priez pour ceux qui vous maltraitent et vous persécutent.

29 Et à celui qui te frappe sur la joue, offre aussi l'autre; ou, en d'autres termes, il vaut mieux offrir l'autre, que de l'insulter à nouveau. Et à celui qui ôte ton manteau, défends de ne pas prendre ton manteau aussi.

30 Car il vaut mieux que tu laisses ton ennemi prendre ces choses, que de lutter avec lui. En vérité, je vous le dis, votre Père céleste qui voit dans le secret amènera ce méchant en jugement.

31 Donne donc à tout homme qui te demande; et à celui qui prend tes biens, ne les redemande pas.

32 Et comme vous voudriez que les hommes vous fassent, faites-leur aussi de même.

33 Car si vous n'aimez que ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous ? Car les pécheurs font aussi la même chose.

34 Et si vous prêtez à ceux dont vous espérez recevoir, quelle récompense en aurez-vous ? Car les pécheurs prêtent aussi aux pécheurs, pour en recevoir autant encore.

35 Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans plus rien espérer ; et ta récompense sera grande; et vous serez les enfants du Très-Haut; car il est bon envers les ingrats et envers les méchants.

36 Soyez donc miséricordieux, comme votre Père aussi est miséricordieux.

37 Ne jugez pas, et vous ne serez pas jugés ; ne condamnez pas, et vous ne serez pas condamnés; pardonnez, et vous serez pardonnés.

38 Donnez, et il vous sera donné; une bonne mesure, serrée, secouée et débordante, les hommes la mettront dans ton sein. Car de la même mesure que vous avez prise, il vous sera mesuré de nouveau.

39 Et il leur dit une parabole : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous les deux dans le fossé ?

40 Un disciple n'est pas au-dessus de son maître ; mais tout homme parfait sera comme son maître.

41 Et pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'œil de ton frère, mais n'aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton œil ?

42 De plus, comment peux-tu dire à ton frère : Laisse-moi arracher la paille qui est dans ton œil, alors que toi-même tu ne vois pas la poutre qui est dans ton œil ? Hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment arracher la paille qui est dans l'oeil de ton frère.

43 Car un bon arbre ne produit pas de mauvais fruit; un arbre corrompu ne produit pas non plus de bons fruits;

44 Car tout arbre se reconnaît à son fruit. Car d'épines les hommes ne cueillent pas des figues, ni d'un buisson de ronces ils ne cueillent des raisins.

45 L'homme bon, du bon trésor de son cœur, produit ce qui est bon. Et un homme mauvais du mauvais trésor de son coeur, fait sortir ce qui est mauvais; car de l'abondance du coeur sa bouche parle.

46 Et pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur, et ne faites-vous pas ce que je dis ?

47 Quiconque vient à moi, entend mes paroles et les met en pratique, je vous montrerai à qui il ressemble.

48 Il est comme un homme qui bâtit une maison, et qui creusa profondément, et qui posa les fondations sur un roc, et quand le déluge se leva, le ruisseau battit avec véhémence sur cette maison, et ne put l'ébranler ; car elle était fondée sur un rocher.

49 Mais celui qui écoute et ne fait pas, est comme un homme qui, sans fondement, a bâti une maison sur la terre ; contre lequel le courant a battu avec véhémence, et immédiatement il est tombé; et la ruine de cette maison était grande.


CHAPITRE 7

Le serviteur du centurion — Le fils de la veuve ressuscité — Le témoignage du Christ de Jean — Jésus oint par la femme — Il recommande l'acte.

1 Après avoir achevé toutes ces paroles à l'audience du peuple, il entra à Capharnaüm.

2 Et le serviteur d'un certain centurion, qui lui était cher, était malade et prêt à mourir.

3 Et ayant entendu parler de Jésus, il lui envoya les anciens des Juifs, le priant de venir guérir son serviteur.

4 Et lorsqu'ils furent arrivés à Jésus, ils le prièrent à l'instant, disant : Qu'il était digne de qui il ferait cela ;

5 Car il aime notre nation, et il nous a bâti une synagogue.

6 Alors Jésus alla avec eux, et comme il n'était plus loin de la maison, le centurion lui envoya des amis, en lui disant : Seigneur, ne te trouble pas ; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit.

7 C'est pourquoi, je ne me suis pas non plus cru digne de venir à toi; mais dis un mot, et mon serviteur sera guéri.

8 Car moi aussi je suis un homme placé sous autorité, ayant sous moi des soldats, et je dis à l'un : Va, et il s'en va ; et à un autre, viens, et il vient, et à mon serviteur, fais ceci, et il le fait.

9 Quand Jésus entendit ces choses, il s'étonna de lui, et le fit se retourner, et dit au peuple qui le suivait : Je vous le dis, je n'ai pas trouvé une si grande foi, non, pas en Israël.

10 Et ceux qui avaient été envoyés, retournant à la maison, trouvèrent le serviteur qui était malade en bonne santé.

11 Et il arriva, le lendemain, qu'il alla dans une ville appelée Naïn; et beaucoup de ses disciples allaient avec lui, et beaucoup de monde.

12 Or, lorsqu'il s'approcha de la porte de la ville, voici, on emportait un mort, fils unique de sa mère, et elle était veuve ; et beaucoup de gens de la ville étaient avec elle.

13 Et alors le Seigneur la vit, et eut compassion d'elle, et il lui dit : Ne pleure pas.

14 Et il vint et toucha le cercueil ; et ceux qui le portaient s'arrêtèrent, et il dit: Jeune homme, je te le dis, lève-toi.

15 Et celui qui était mort s'assit et se mit à parler ; et il le livra à sa mère.

16 Et il y eut une frayeur sur tous; et ils glorifiaient Dieu, en disant: Qu'un grand prophète s'est levé parmi nous; et que Dieu a visité son peuple.

17 Et cette rumeur à son sujet se répandit dans toute la Judée et dans toute la région d'alentour.

18 Et les disciples de Jean lui montrèrent toutes ces choses.

19 Et Jean, appelant deux de ses disciples, les envoya vers Jésus, disant : Es-tu celui qui doit venir, ou en attendons-nous un autre ?

20 Quand les hommes furent venus vers lui, ils dirent : Jean-Baptiste nous a envoyés vers toi, disant : Es-tu celui qui doit venir, ou en attendons-nous un autre ?

21 Et dans la même heure il guérit beaucoup d'infirmités, de plaies et d'esprits mauvais, et il rendit la vue à beaucoup d'aveugles.

22 Alors Jésus, répondant, leur dit : Allez, et dites à Jean ce que vous avez vu et entendu ; comment les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et aux pauvres l'évangile est prêché ;

23 Et bienheureux ceux qui ne seront pas scandalisés en moi.

24 Et lorsque les messagers de Jean furent partis, il se mit à parler au peuple au sujet de Jean ; Qu'êtes-vous allés voir dans le désert? Un roseau secoué par le vent ? Ou un homme vêtu de vêtements souples ?

25 Voici, ceux qui sont magnifiquement vêtus et vivent délicatement, sont dans les cours du roi.

26 Mais qu'êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et bien plus qu'un prophète.

27 C'est celui dont il est écrit : Voici, j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera ton chemin devant toi.

28 Car je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'y a pas de plus grand prophète que Jean-Baptiste ; mais celui qui est le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

29 Et tout le peuple qui l'entendit, et les publicains, justifièrent Dieu, étant baptisés du baptême de Jean.

30 Mais les pharisiens et les hommes de loi ont rejeté le conseil de Dieu contre eux-mêmes, n'ayant pas été baptisés par lui.

31 Et le Seigneur dit : A quoi comparerai-je donc les hommes de cette génération ? Et à quoi ressemblent-ils ?

32 Ils sont comme des enfants assis sur la place du marché, et s'appelant les uns les autres, et disant : Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé ; nous avons pleuré sur vous, et vous n'avez pas pleuré.

33 Car Jean-Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin; et vous dites qu'il a un démon.

34 Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant; et vous dites : Voici un homme glouton et un buveur de vin ; un ami des publicains et des pécheurs !

35 Mais la sagesse est justifiée de tous ses enfants.

36 Et l'un des pharisiens le pria de manger avec lui. Et il entra dans la maison des pharisiens, et se mit à table.

37 Et voici, une femme de la ville, qui était pécheresse, lorsqu'elle sut que Jésus était à table dans la maison du pharisien, apporta une boîte d'albâtre remplie de parfums.

38 Et se tint à ses pieds en pleurant, et se mit à laver ses pieds avec des larmes, et les essuya avec les cheveux de sa tête, et lui baisa les pieds, et les oignit d'un parfum.

39 Lorsque le pharisien qui l'avait commandé vit cela, il parla en lui-même, disant : Cet homme, s'il était prophète, aurait su qui, ou quelle sorte de femme est celle qui le touche ; car c'est une pécheresse.

40 Et Jésus, répondant, lui dit : Simon, j'ai quelque chose à te dire. Et il a dit, Maître, dites.

41 Et Jésus dit : Il y avait un créancier qui avait deux débiteurs ; l'un devait cinq cents deniers, et l'autre cinquante.

42 Et lorsqu'il vit qu'ils n'avaient rien à payer, il leur pardonna franchement à tous les deux. Dis-moi donc lequel d'entre eux l'aimera le plus ?

43 Simon répondit et dit : Je suppose que c'est l'homme à qui il a le plus pardonné. Et il lui dit : Tu as bien jugé.

44 Et il se tourna vers la femme, et dit à Simon : Vois-tu cette femme ? Je suis entré dans ta maison, tu ne m'as pas donné d'eau pour mes pieds; mais elle m'a lavé les pieds avec des larmes, et les a essuyés avec les cheveux de sa tête.

45 Tu ne m'as pas donné de baiser; mais cette femme, depuis que je suis entré, n'a pas cessé de me baiser les pieds.

46 Tu n'as pas oint d'huile ma tête; mais cette femme a oint mes pieds d'un parfum.

47 C'est pourquoi je te dis que ses nombreux péchés sont pardonnés; car elle aimait beaucoup. Mais à qui peu est pardonné, celui-là aime peu.

48 Et il lui dit : Tes péchés sont pardonnés.

49 Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci aussi qui pardonne les péchés ?

50 Et il dit à la femme : Ta foi t'a sauvée ; vas en paix.


CHAPITRE 8

Parabole du semeur — Qui sont les frères du Christ — Le Christ apaise la tempête — La fille de Jaïrus est relevée — Les porcs se sont noyés.

1 Et il arriva ensuite qu'il alla dans toutes les villes et dans tous les villages, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ; et les douze qui lui avaient été ordonnés étaient avec lui,

2 Et certaines femmes qui avaient été guéries d'esprits mauvais et d'infirmités, Marie appela Madeleine, d'où étaient sortis sept démons ;

3 Et Jeanne, femme de Chuza, intendant d'Hérode, et Suzanne, et beaucoup d'autres, qui le servaient avec leurs biens.

4 Et comme un peuple nombreux se rassemblait et venait à lui de toutes les villes, il parla par une parabole, disant :

5 Un semeur sortit pour semer sa semence ; et pendant qu'il semait, quelques-uns tombèrent au bord du chemin; et il a été piétiné, et les oiseaux du ciel l'ont dévoré.

6 Et certains tombèrent sur un rocher; et dès qu'il a poussé, il s'est desséché, parce qu'il manquait d'humidité.

7 Et certains tombèrent parmi les épines ; et les épines ont poussé avec lui, et l'ont étouffé.

8 Et d'autres sont tombés dans la bonne terre, ont poussé et ont donné du fruit au centuple.

9 Et après avoir dit ces choses, il s'écria : Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Et ses disciples l'interrogeaient, disant : Quelle pourrait être cette parabole ?

10 Et il dit : Il vous est donné de connaître les mystères du royaume de Dieu ; mais à d'autres en paraboles; qu'en voyant ils pourraient ne pas voir, et qu'en entendant ils pourraient ne pas comprendre.

11 Maintenant la parabole est celle-ci; La semence est la parole de Dieu.

12 Ceux qui sont tombés le long du chemin, ce sont ceux qui entendent ; et le diable vient et ôte la parole de leur coeur, de peur qu'ils ne croient et ne soient sauvés.

13 Ceux qui sont tombés sur le rocher, ce sont ceux qui, après avoir entendu, reçoivent la parole avec joie ; et ils n'ont pas de racine, mais croient pour un temps, et tombent au moment de la tentation.

14 Et ceux qui sont tombés parmi les épines sont ceux qui, après avoir entendu, sortent et sont étouffés par les soucis, et les richesses, et les plaisirs de la vie, et ne portent aucun fruit à la perfection.

15 Mais ceux qui sont tombés dans la bonne terre, ce sont ceux qui reçoivent la parole d'un cœur honnête et bon, ayant entendu la parole, gardent ce qu'ils entendent et portent du fruit avec persévérance.

16 Car personne, après avoir allumé une bougie, ne la couvre d'un vase, ou ne la met sous un lit; mais le place sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

17 Car rien n'est secret qui ne soit manifesté; ni caché, ce qui ne doit pas être révélé, et aller à l'étranger.

18 Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez ; car quiconque reçoit, il lui sera donné; et quiconque ne reçoit pas de lui sera pris même ce qu'il semble avoir.

19 Alors vinrent à lui sa mère et ses frères, et ils ne purent lui parler pour la multitude.

20 Et quelques-uns qui se tenaient là lui dirent : Ta mère et tes frères se tiennent dehors, désirant te voir.

21 Et il répondit et leur dit : Ma mère et mes frères sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et la mettent en pratique.

22 Or, il arriva un certain jour qu'il monta dans une barque avec ses disciples ; et il leur dit : Passons de l'autre côté du lac. Et ils se sont lancés.

23 Mais pendant qu'ils naviguaient, il s'endormit ; et une tempête de vent s'abattit sur le lac; et ils étaient remplis de peur, et étaient en danger.

24 Et ils vinrent à lui et le réveillèrent, disant : Maître, Maître, nous périssons. Alors il se leva, menaça le vent et la fureur des eaux, et ils cessèrent ; et il y avait un calme.

25 Et il leur dit : Où est votre foi ? et, effrayés, ils s'étonnaient, disant l'un à l'autre : Quelle sorte d'homme est-ce ? Car il commande même aux vents et aux eaux, et ils lui obéissent.

26 Et ils arrivèrent au pays des Gadaréniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.

27 Et quand il sortit à terre, il rencontra hors de la ville un certain homme, qui avait des démons depuis longtemps, et il ne voulait pas porter de vêtements, ni demeurer dans une maison, mais dans les tombeaux.

28 Lorsqu'il vit Jésus, il poussa un cri et se prosterna devant lui, et d'une voix forte dit : Qu'ai-je à faire avec toi, Jésus, Fils de Dieu le plus haut ? Je t'en supplie, ne me tourmente pas.

29 (Car il avait commandé à l'esprit impur de sortir de l'homme.) Car souvent il l'avait saisi; et il était tenu lié de chaînes et de fers; et il brisa les liens, et fut chassé par le diable dans le désert.

30 Jésus l'interrogea, disant : Quel est ton nom ? Et il dit : Légion ; parce que beaucoup de démons étaient entrés en lui.

31 Et il y avait là un troupeau de nombreux porcs, paître sur la montagne.

32 Et ils le supplièrent de les laisser entrer dans les pourceaux, et il les laissa faire.

33 Et ils le supplièrent aussi de ne pas leur ordonner de sortir dans l'abîme. Et il leur dit : Sortez de cet homme.

34 Alors les démons sortirent de l'homme, et entrèrent dans les pourceaux ; et le troupeau a couru violemment en bas d'un endroit escarpé dans le lac, et a été étouffé.

35 Quand ceux qui nourrissaient les porcs virent ce qui s'était passé, ils s'enfuirent, et allèrent le dire aux habitants de la ville et de la campagne.

36 Alors ils sortirent pour voir ce qui était fait ; et vinrent à Jésus, et trouvèrent l'homme de qui les démons étaient sortis, assis aux pieds de Jésus, vêtu et sain d'esprit; et ils avaient peur.

37 Eux aussi, qui virent le miracle, leur dirent par quel moyen celui qui était possédé des démons fut guéri.

38 Alors toute la multitude du pays des Gadaréniens d'alentour pria Jésus de se retirer d'eux; car ils ont été pris avec une grande peur. Et Jésus monta dans la barque et revint encore.

39 Or, l'homme de qui les démons étaient sortis le supplia d'être avec lui. Mais Jésus le renvoya en disant :

40 Retourne dans ta maison, et montre les grandes choses que Dieu t'a faites. Et il s'en alla, et publia dans toute la ville les grandes choses que Jésus lui avait faites.

41 Et il arriva que, lorsque Jésus fut revenu, le peuple le reçut ; car ils l'attendaient tous.

42 Et voici, un homme nommé Jaïrus vint, et il était chef de la synagogue ; et il tomba aux pieds de Jésus, et le supplia d'entrer dans sa maison;

43 Car il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, et elle était mourante. Mais tandis qu'il avançait, les gens se pressaient autour de lui.

44 Et une femme, ayant une perte de sang depuis douze ans, qui avait dépensé toute sa vie en médecins, ne pouvait être guérie d'aucun,

45 Vînt derrière Jésus, et toucha le bord de son vêtement ; et immédiatement sa perte de sang s'est arrêtée.

46 Et Jésus dit : Qui m'a touché ? Quand tous refusèrent, Pierre et ceux qui étaient avec lui dirent : Maître, la multitude te presse, et te presse, et tu dis : Qui m'a touché ?

47 Et Jésus dit : Quelqu'un m'a touché ; car je vois que la vertu est sortie de moi.

48 Et quand la femme trouva qu'elle n'était pas cachée, elle vint tremblante, et se prosternant devant lui, elle lui raconta devant tout le peuple pour quelle cause elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant.

49 Et il lui dit : Ma fille, console-toi bien, ta foi t'a guérie ; vas en paix.

50 Comme il parlait encore, quelqu'un vient du chef de la maison de la synagogue, et lui dit : Ta fille est morte ; trouble pas le Maître.

51 Mais Jésus l'entendit, et il dit au chef de la synagogue : Ne crains rien ; crois seulement, et elle sera guérie. Et lorsqu'il entra dans la maison, il ne laissa entrer personne, sauf Pierre, et Jacques, et Jean, et le père et la mère de la jeune fille.

52 Et tous pleuraient et se lamentaient sur elle ; mais il dit : Ne pleure pas ; car elle n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte.

53 Et il les fit tous sortir, et la prit par la main, et il appela, disant : Pucelle, lève-toi.

54 Et son esprit revint, et elle se leva aussitôt ; et il ordonna de lui donner de la viande.

55 Et ses parents étaient dans l'étonnement ; mais il leur recommanda de ne dire à personne ce qui s'était passé.


CHAPITRE 9

Le Christ instruit ses apôtres — Les envoie — Miracle des cinq pains et des deux poissons — La transfiguration — Moïse et Élie apparaissent — Jésus, sans abri.

1 Puis il appela ses douze disciples, et il leur donna pouvoir et autorité sur tous les démons, et pour guérir les maladies.

2 Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades.

3 Et il leur dit : Ne prenez rien pour votre voyage, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent ; ni l'un ni l'autre n'ont deux manteaux chacun.

4 Et dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'à ce que vous en sortiez.

5 Et quiconque ne vous recevra pas, quand vous sortirez de cette ville, secouez la poussière même de vos pieds en témoignage contre eux.

6 Et ils partirent, et allèrent par les villes, prêchant l'Evangile, et guérissant partout.

7 Or Hérode le tétrarque apprit tout ce qui avait été fait par Jésus ; et il était perplexe, parce qu'il a été dit de quelques-uns, que Jean est ressuscité des morts;

8 Et de quelques-uns, qu'Elias était apparu; et d'autres, Que l'un des anciens prophètes était ressuscité.

9 Et Hérode dit : J'ai décapité Jean ; mais qui est celui-ci, dont j'entends de telles choses? Et il désirait le voir.

10 Et les apôtres, à leur retour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Et il les prit, et s'en alla en secret dans un lieu isolé appartenant à la ville appelée Bethsaïda.

11 Et le peuple, le sachant, le suivit ; et il les reçut, et leur parla du royaume de Dieu, et guérit ceux qui avaient besoin de guérison.

12 Et quand le jour commença à se dissiper, alors les douze vinrent, et lui dirent : Renvoie la multitude, afin qu'ils aillent dans les villes et les campagnes environnantes, et qu'ils se logent et qu'ils s'approvisionnent ; car nous sommes ici dans un lieu solitaire.

13 Mais il leur dit : Donnez-leur à manger. Et ils dirent : Nous n'avons que cinq pains et deux poissons ; et si nous n'allons pas acheter de la viande, nous ne pouvons plus nourrir toute cette multitude.

14 Car ils étaient au nombre d'environ cinq mille hommes. Et Jésus dit à ses disciples : Faites-les asseoir par cinquantaines en compagnie.

15 Et ils firent ainsi, et les firent tous asseoir.

16 Puis il prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les bénit, et rompit, et les donna aux disciples pour qu'ils les placent devant la multitude.

17 Et ils mangèrent, et furent tous rassasiés. Et on reprenait des fragments qui restaient, douze paniers.

18 Et il arriva que, comme il allait seul avec ses disciples pour prier, il les interrogea, disant : Qui dit le peuple que je suis ?

19 Ils répondirent : Les uns disent : Jean le Baptiste ; mais d'autres disent, Elias; et d'autres, Que l'un des anciens prophètes est ressuscité.

20 Il leur dit : mais qui dites-vous que je suis ? Pierre répondant dit: Le Christ, le Fils de Dieu.

21 Et il leur ordonna sévèrement, et leur recommanda de ne parler de lui à personne,

22 Disant que le Fils de l'homme souffrira beaucoup et sera rejeté par les anciens, les principaux sacrificateurs et les scribes ; et qu'il soit mis à mort, et qu'il ressuscite le troisième jour.

23 Et il leur dit à tous : Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge chaque jour de sa croix et qu'il me suive.

24 Car quiconque veut sauver sa vie doit être disposé à la perdre à cause de moi ; et quiconque voudra perdre sa vie à cause de moi, celui-là la sauvera.

25 Car à quoi sert-il à un homme de gagner le monde entier, et pourtant il ne reçoit pas celui que Dieu a ordonné, et qu'il perde son âme, et qu'il soit lui-même un naufragé ?

26 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de l'homme aura honte de lui, lorsqu'il viendra dans son royaume, revêtu de la gloire de son Père, avec les saints anges.

27 En vérité, je vous le dis en vérité, il y en a qui se tiennent ici qui ne goûteront pas la mort, jusqu'à ce qu'ils aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance.

28 Et il arriva, huit jours après ces paroles, qu'il prit Pierre, Jean et Jacques, et monta sur une montagne pour prier.

29 Et pendant qu'il priait, l'apparence de son visage changea, et ses vêtements devinrent blancs et étincelants.

30 Et voici, deux hommes vinrent et parlèrent avec lui, Moïse et Elie,

31 qui apparut dans la gloire, et parla de sa mort, et aussi de sa résurrection, qu'il devait accomplir à Jérusalem.

32 Mais Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil, et quand ils étaient éveillés, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui se tenaient avec lui.

33 Et après que les deux hommes se furent éloignés de lui, Pierre dit à Jésus : Maître, il est bon que nous soyons ici ; faisons trois tabernacles; un pour toi, et un pour Moïse, et un pour Elie ; sans savoir ce qu'il a dit.

34 Pendant qu'il parlait ainsi, une nuée vint et les couvrit tous ; et ils eurent peur en entrant dans la nuée.

35 Et une voix sortit de la nuée, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; l'entendre.

36 Et quand la voix fut passée, Jésus fut trouvé seul. Et ils gardèrent ces choses sous la main, et ils ne dirent à personne, en ces jours-là, aucune des choses qu'ils avaient vues.

37 Et il arriva que le lendemain, lorsqu'ils furent descendus de la colline, beaucoup de gens le rencontrèrent.

38 Et voici, un homme de la compagnie s'écria, disant : Maître, je te prie, regarde mon fils ; car il est mon fils unique.

39 Et voici, un esprit le saisit, et soudain il crie ; et cela le déchire, qu'il écume, et le blessant à peine, s'éloigne de lui.

40 Et j'ai prié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.

41 Et Jésus, répondant, dit : Ô génération incrédule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous, et vous souffrirai-je ? Amène ton fils ici.

42 Et comme il arrivait, le diable le jeta par terre et le tarit de nouveau. Et Jésus menaça l'esprit impur, et guérit l'enfant, et le livra de nouveau à son père.

43 Et ils furent tous étonnés de la grande puissance de Dieu. Mais tandis qu'ils s'étonnaient tous de tout ce que faisait Jésus, il dit à ses disciples :

44 Que ces paroles s'enfoncent dans vos cœurs ; car le Fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes.

45 Mais ils n'ont pas compris cette parole, et il leur était caché qu'ils ne l'ont pas perçue ; et ils craignaient de lui demander ce qu'il disait.

46 Alors il s'éleva parmi eux une discussion pour savoir lequel d'entre eux serait le plus grand.

47 Et Jésus, voyant les pensées de leurs coeurs, prit un enfant et le plaça au milieu;

48 Et leur dit : Quiconque recevra cet enfant en mon nom, me reçoit ; et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé; car celui qui est le plus petit parmi vous tous, celui-là sera grand.

49 Et Jean prit la parole et dit : Maître, nous avons vu quelqu'un chasser des démons en ton nom ; et nous le lui avons interdit, parce qu'il ne nous suit pas.

50 Et Jésus lui dit : N'en défends personne ; car celui qui n'est pas contre nous est pour nous.

51 Et il arriva que, quand fut venu le temps où il devait être recueilli, il se tourna résolument vers Jérusalem ;

52 Et envoya des messagers devant sa face; et ils allèrent et entrèrent dans un village des Samaritains pour se préparer pour lui.

53 Et les Samaritains ne voulurent pas le recevoir, parce qu'il avait le visage tourné comme s'il allait à Jérusalem.

54 Et quand ses disciples, Jacques et Jean, virent qu'ils ne le recevraient pas, ils dirent : Seigneur, veux-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer, comme Elie l'a fait ?

55 Mais il se retourna et les reprit, et dit : Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes animés.

56 Car le Fils de l'homme n'est pas venu pour détruire la vie des hommes, mais pour les sauver. Et ils sont allés dans un autre village.

57 Et il arriva, comme ils allaient en chemin, qu'un homme lui dit : Seigneur, je te suivrai partout où tu iras.

58 Et Jésus lui dit : Les renards ont des terriers, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.

59 Et il dit à un autre : Suis-moi. Mais il dit : Seigneur, permets que j'aille d'abord ensevelir mon père.

60 Jésus lui dit : Laisse les morts enterrer leurs morts ; mais va et prêche le royaume de Dieu.

61 Et un autre dit aussi : Seigneur, je te suivrai ; mais permettez-moi d'abord d'aller dire adieu à ceux qui sont chez moi.

62 Et Jésus lui dit : Nul homme, ayant mis la main à la charrue et regardant en arrière, n'est digne du royaume de Dieu.


CHAPITRE 10

Soixante-dix nommés — Leurs instructions — Leur retour — Le bon Samaritain — Le choix de Marie.

1 Après ces choses, le Seigneur en désigna encore soixante-dix autres, et les envoya deux par deux devant sa face, dans chaque ville et chaque lieu où il viendrait lui-même.

2 Et il leur dit : La moisson est vraiment grande, mais les ouvriers peu nombreux ; priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.

3 Passez votre chemin; voici, je vous envoie comme des agneaux parmi les loups.

4 Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers; ni saluer personne en passant.

5 Et dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord : Paix à cette maison.

6 Et si le fils de paix est là, ta paix reposera sur lui ; sinon, il reviendra vers vous.

7 Et dans quelque maison qu'ils vous reçoivent, restez, mangeant et buvant ce qu'ils vous donneront ; car l'ouvrier est digne de son salaire. N'allez pas de maison en maison.

8 Et dans quelque ville que vous entriez, et qu'on vous reçoive, mangez ce qui est mis devant vous ;

9 Et guérissez les malades qui s'y trouvent, et dites : Le royaume de Dieu s'est approché de vous.

10 Mais dans quelque ville que vous entriez, et qu'on ne vous reçoive pas, sortez dans les rues de celle-ci, et dites :

11 Même la poussière de ta ville qui s'attache à nous, nous l'essuyons contre toi ; cependant, soyez sûr de ceci, que le royaume de Dieu s'est approché de vous.

12 Mais je vous dis qu'au jour du jugement ce sera plus supportable pour Sodome que pour cette ville-là.

13 Alors il se mit à réprimander le peuple de toutes les villes où s'opéraient ses merveilles, qui ne le reçut pas, disant :

14 Malheur à toi, Chorazin ! Malheur à toi, Bethsaïda ! Car si les œuvres puissantes avaient été faites à Tyr et à Sidon, qui ont été faites en vous, ils se seraient repentis, assis dans le sac et la cendre.

15 Mais ce sera plus supportable pour Tyr et Sidon au jour du jugement que pour toi.

16 Et toi, Capharnaüm, qui es élevé au ciel, tu seras précipité dans la géhenne.

17 Et il dit à ses disciples : Celui qui vous écoute m'écoute ; et celui qui vous méprise, me méprise; et celui qui me méprise, méprise celui qui m'a envoyé.

18 Et les soixante-dix revinrent avec joie, disant : Seigneur, même les démons nous sont soumis par ton nom.

19 Et il leur dit : Comme un éclair tombe du ciel, je vis aussi tomber Satan.

20 Voici, je te donnerai pouvoir sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi ; et rien ne vous fera aucun mal.

21 Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis ; mais réjouissez-vous plutôt, car vos noms sont inscrits dans les cieux.

22 A cette heure-là, Jésus se réjouit en esprit, et dit : Je te rends grâces, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses à ceux qui se croient sages et prudents, et que tu les as révélées aux enfants ; de même, Père; car ainsi cela te parut bon.

23 Toutes choses m'ont été données par mon Père ; et personne ne sait que le Fils est le Père, et que le Père est le Fils, sinon celui à qui le Fils le révélera.

24 Et il le retourna vers les disciples, et dit en particulier : Heureux les yeux qui voient les choses que vous voyez.

25 Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ces choses que vous voyez, et ne les ont pas vues ; et d'entendre ces choses que vous entendez, et que vous ne les avez pas entendues.

26 Et voici, un homme de loi se leva et le tenta, disant : Maître, que ferai-je pour hériter la vie éternelle ?

27 Il lui dit : Qu'est-il écrit dans la loi ? Comment lis-tu ?

28 Et lui, répondant, dit : Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même.

29 Et il lui dit : Tu as bien répondu ; fais cela, et tu vivras.

30 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : et qui est mon prochain ?

31 Et Jésus, répondant, dit : Un homme est descendu de Jérusalem à Jéricho, et est tombé parmi des voleurs, qui l'ont dépouillé de ses vêtements et l'ont blessé, et sont repartis, le laissant à moitié mort.

32 Et par hasard, un certain sacrificateur est descendu par là ; et quand il le vit, il passa de l'autre côté du chemin.

33 Et de même un Lévite, quand il était à l'endroit, vint et le regarda, et passa de l'autre côté du chemin ; car ils désiraient dans leur cœur qu'on ne sût pas qu'ils l'avaient vu.

34 Mais un certain Samaritain, pendant qu'il voyageait, vint où il était; et quand il le vit, il eut pitié de lui.

35 Et il alla vers lui, pansa ses blessures, versa de l'huile et du vin, et le mit sur sa propre bête, et le conduisit dans une auberge, et prit soin de lui.

36 Et le lendemain, quand il partit, il prit de l'argent, et le donna à l'hôte, et lui dit : Prends soin de lui, et tout ce que tu dépenseras de plus, quand je reviendrai, je te le rendrai.

37 Lequel maintenant de ces trois, penses-tu, était le voisin de celui qui est tombé parmi les voleurs ?

38 Et il dit : Celui qui lui a fait miséricorde. Alors Jésus lui dit : Va, et fais de même.

39 Or il arriva que, pendant qu'ils allaient, ils entrèrent dans un certain village ; et une certaine femme nommée Marthe le reçut dans sa maison.

40 Et elle avait une sœur, appelée Marie, qui était aussi assise aux pieds de Jésus et entendait ses paroles.

41 Mais Marthe, occupée de beaucoup de service, s'approcha de lui et lui dit : Seigneur, ne te soucies-tu pas que ma sœur me laisse seule pour servir ? Dites-lui donc qu'elle m'aide.

42 Et Jésus répondit et lui dit : Marthe, Marthe, tu es soucieuse et inquiète de beaucoup de choses ;

43 Mais une chose est nécessaire ; et Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera pas ôtée.


CHAPITRE 11

La prière du Seigneur — L'état de celui à qui revient un mauvais esprit — La clé de la connaissance.

1 Et il arriva que, comme Jésus priait en un certain lieu, lorsqu'il s'arrêta, l'un de ses disciples lui dit : Seigneur, apprends-nous à prier, comme Jean enseignait aussi à ses disciples.

2 Et il leur dit : Quand vous priez, dites : Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne. Que ta volonté soit faite comme au ciel, ainsi sur la terre.

3 Donne-nous jour après jour notre pain quotidien.

4 Et pardonne-nous nos péchés ; car nous pardonnons aussi à tous ceux qui nous sont redevables. Et ne soyons pas induits en tentation ; mais délivrez-nous du mal; car c'est à toi qu'appartiennent le royaume et la puissance. Amen.

5 Et il leur dit : Votre Père céleste ne manquera pas de vous accorder tout ce que vous lui demanderez. Et il dit une parabole, disant :

6 Lequel de vous aura un ami, et ira vers lui à minuit, et lui dira : Ami, prête-moi trois pains ;

7 Car un de mes amis est venu vers moi pendant son voyage, et je n'ai rien à lui proposer ;

8 Et il répondra du dedans et dira : Ne me dérange pas ; la porte est maintenant fermée, et mes enfants sont avec moi dans le lit ; Je ne peux pas me lever et te donner.

9 Je vous le dis, bien qu'il ne se lève pas pour lui donner parce qu'il est son ami, cependant à cause de son importunité, il se lèvera et lui donnera autant qu'il en aura besoin.

10 Et je vous dis : Demandez, et il vous sera donné ; cherchez et vous trouverez; frappez, et on vous ouvrira.

11 Car quiconque demande, reçoit; et celui qui cherche trouve; et à celui qui frappe, on lui ouvrira.

12 Si un fils demande du pain à l'un de vous qui est père, lui donnera-t-il une pierre ? ou, s'il est un poisson, lui donnera-t-il pour un poisson un serpent ?

13 Ou s'il demande un œuf, lui offrira-t-il un scorpion ?

14 Si donc vous, étant méchants, savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plus votre Père céleste donnera-t-il de bonnes choses, par le Saint-Esprit, à ceux qui le lui demanderont.

15 Et il chassait un démon d'un homme, et il était muet. Et il arriva que, lorsque le diable fut sorti, le muet parla; et les gens s'interrogeaient.

16 Mais quelques-uns d'entre eux dirent : Il chasse les démons par Belzébuth, le chef des démons.

17 Et d'autres, tentant, lui demandèrent un signe du ciel.

18 Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté ; et une maison divisée ne peut subsister, mais tombe.

19 Si Satan aussi est divisé contre lui-même, comment son royaume pourra-t-il subsister ? Je dis cela, parce que vous dites que j'ai chassé les démons par Belzébuth.

20 Et si moi, par Belzébuth, je chasse les démons, par qui vos fils chassent-ils les démons ? C'est pourquoi ils seront vos juges.

21 Mais si moi, avec le doigt de Dieu, je chasse les démons, sans doute le royaume de Dieu est venu sur vous.

22 Quand un homme fort et armé garde son palais, ses biens sont en paix ;

23 Mais quand un plus fort que lui viendra sur lui et le vaincra, il lui ôtera toute son armure en laquelle il s'était confié et partagera ses biens.

24 Celui qui n'est pas avec moi est contre moi; et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse.

25 Quand l'esprit impur est sorti d'un homme, il marche dans des lieux arides, cherchant du repos; et n'en trouvant aucun, dit-il, je retournerai dans ma maison d'où je suis sorti.

26 Et quand il arrive, il trouve la maison balayée et ornée.

27 Alors l'esprit mauvais s'en va, et prend sept autres esprits plus méchants que lui, et ils entrent et y habitent; et la dernière fin de cet homme est pire que la première.

28 Et il arriva, comme il disait ces choses, qu'une certaine femme de la compagnie éleva la voix et lui dit : Heureux le sein qui t'a porté et les mamelles que tu as tétées.

29 Et il dit : Oui, et bénis sont tous ceux qui écoutent la parole de Dieu et la gardent.

30 Le peuple s'étant entassé, il se mit à dire : C'est une génération méchante ; ils cherchent un signe, et il ne leur sera donné aucun signe, si ce n'est le signe de Jonas, le prophète.

31 Car, comme Jonas était un signe pour les Ninivites, le Fils de l'homme le sera aussi pour cette génération.

32 La reine du midi se lèvera au jour du jugement avec les hommes de cette génération, et les condamnera; car elle vint des extrémités de la terre, pour entendre la sagesse de Salomon ; et voici, il y a ici un plus grand que Salomon.

33 Les hommes de Ninive se lèveront au jour du jugement avec cette génération; et le condamnera; car ils se sont repentis à la prédication de Jonas; et voici, un plus grand que Jonas est ici.

34 Personne, après avoir allumé une bougie, ne la place dans un lieu secret, ni sous le boisseau, mais sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

35 La lumière du corps est l'œil ; c'est pourquoi, quand ton œil est simple, tout ton corps est aussi plein de lumière ; mais quand ton œil est mauvais, ton corps aussi est plein de ténèbres.

36 Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

37 Si donc tout ton corps est plein de lumière, n'ayant aucune partie obscure, le tout sera plein de lumière, comme lorsque l'éclat brillant d'une bougie éclaire une pièce et éclaire toute la pièce.

38 Et comme il parlait, un pharisien le pria de dîner avec lui ; et il entra, et se mit à table.

39 Et quand le pharisien le vit, il s'étonna de ne pas s'être d'abord lavé avant le dîner.

40 Et le Seigneur lui dit : Maintenant, Pharisiens, nettoyez l'extérieur de la coupe et du plat ; mais ton intérieur est plein de rapine et de méchanceté.

41 Ô insensés, celui qui a fait ce qui est à l'extérieur n'a-t-il pas aussi fait ce qui est à l'intérieur ?

42 Mais si vous voulez plutôt faire l'aumône de ce que vous avez; et veillez à faire tout ce que je vous ai commandé, afin que vos parties intérieures soient aussi propres.

43 Mais je vous dis : Malheur à vous, pharisiens ! Car vous donnez la dîme de la menthe, de la rue et de toutes sortes d'herbes, et vous passez outre le jugement et l'amour de Dieu; Ceux-ci, vous auriez dû les faire, et ne pas laisser l'autre non fait.

44 Malheur à vous, pharisiens ! car vous aimez les sièges les plus élevés dans les synagogues et les salutations sur les marchés.

45 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Car vous êtes comme des sépulcres qui n'apparaissent pas, et les hommes qui s'y promènent ne s'en aperçoivent pas.

46 Alors l'un des hommes de loi répondit, et lui dit : Maître, en disant cela, tu nous fais aussi des reproches.

47 Et il dit : Malheur à vous aussi, hommes de loi ! Car vous chargez les hommes de fardeaux pénibles à porter, et vous ne touchez pas vous-mêmes à ces fardeaux d'un seul de vos doigts.

48 Malheur à vous ! Car vous bâtissez les sépulcres des prophètes, et vos pères les ont tués.

49 En vérité, vous témoignez que vous admettez les actions de vos pères ; car ils les ont vraiment tués, et vous bâtissez leurs sépulcres.

50 C'est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils en tueront et en persécuteront quelques-uns ;

51 Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été versé depuis la fondation du monde, soit redemandé à cette génération; depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui périt entre l'autel et le temple.

52 En vérité, je vous le dis, cela sera exigé de cette génération.

53 Malheur à vous, avocats ! Car vous avez enlevé la clé de la connaissance, la plénitude des Écritures ; vous n'entrez pas vous-mêmes dans le royaume; et ceux qui entraient, vous les avez empêchés.

54 Et comme il leur disait ces choses, les scribes et les pharisiens commencèrent à se mettre en colère et à l'exhorter avec véhémence, s'efforçant de le provoquer à parler de beaucoup de choses ;

55 Le guettant, et cherchant à attraper quelque chose de sa bouche, afin qu'ils l'accusent.


CHAPITRE 12

Instructions diverses aux disciples — Le péché contre le Saint-Esprit — Le riche insensé — Les différentes apparitions du Christ — Le serviteur fidèle

1 Pendant ce temps, comme une foule innombrable s'était assemblée, au point qu'ils se piétinaient les uns les autres, il se mit à dire tout d'abord à ses disciples : Gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie.

2 Car il n'y a rien de couvert qui ne doive être révélé ; ni caché ce qui ne sera pas connu.

3 C'est pourquoi, tout ce que vous avez dit dans les ténèbres sera entendu à la lumière; et ce que vous avez dit à l'oreille dans les chambres secrètes sera proclamé sur les toits des maisons.

4 Et je vous le dis, mes amis : N'ayez pas peur de ceux qui tuent le corps, et après cela, ils n'ont plus rien à faire ;

5 Mais je vous avertirai de qui vous aurez peur ; craignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter aux enfers ; oui, je vous le dis, craignez-le.

6 Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous, et pas un seul d'entre eux ne soit oublié devant Dieu ?

7 Mais même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc rien ; vous valez plus que beaucoup de moineaux.

8 Je vous dis aussi que quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l'homme le confessera aussi devant les anges de Dieu.

9 Mais celui qui me renie devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

10 Or ses disciples savaient qu'il avait dit cela, parce qu'ils avaient dit du mal contre lui devant le peuple ; car ils avaient peur de le confesser devant les hommes.

11 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Il connaît nos cœurs, et il prononce notre condamnation, et il ne nous sera pas pardonné. Mais il leur répondit et leur dit :

12 Quiconque parlera contre le Fils de l'homme et se repentira, il lui sera pardonné; mais à celui qui blasphème contre le Saint-Esprit, il ne lui sera pas pardonné.

13 Et de plus, je vous le dis : Ils vous amèneront devant les synagogues, et devant les magistrats, et les autorités. Quand ils feront cela, ne vous souciez pas de comment, ni de ce que vous répondrez, ni de ce que vous direz ;

14 Car le Saint-Esprit vous enseignera à l'heure même ce que vous devez dire.

15 Et l'un de la compagnie lui dit : Maître, parle à mon frère, qu'il me partage l'héritage.

16 Et il lui dit : Homme, qui m'a établi juge ou diviseur sur toi ?

17 Et il leur dit : Prenez garde, et gardez-vous de la convoitise ; car la vie d'un homme ne consiste pas dans l'abondance des choses qu'il possède.

18 Et il leur dit une parabole, disant : Le sol d'un homme riche a produit en abondance ;

19 Et il réfléchit en lui-même, disant : Que dois-je faire, parce que je n'ai pas de place pour donner mes fruits ?

20 Et il dit : Voici ce que je ferai ; Je démolirai mes granges et j'en construirai de plus grandes; et là je donnerai tous mes fruits et mes biens.

21 Et je dirai à mon âme : Âme, tu as beaucoup de biens amassés pour plusieurs années ; repose-toi, mange, bois et réjouis-toi.

22 Mais Dieu lui dit : Insensé ! Cette nuit ton âme te sera redemandée ; A qui appartiendront donc ces choses que tu as pourvues ?

23 Ainsi en sera-t-il de celui qui amasse un trésor pour lui-même, et qui n'est pas riche envers Dieu.

24 Et il dit à ses disciples : C'est pourquoi je vous dis : Ne vous souciez pas pour votre vie de ce que vous mangerez ; ni pour le corps, de quoi vous serez vêtus.

25 Car la vie est plus que la viande, et le corps plus que le vêtement.

26 Considérez les corbeaux ; car ils ne sèment ni ne moissonnent; qui n'ont ni magasin ni grange; néanmoins Dieu les nourrit. Ne valez-vous pas mieux que les volailles ?

27 Et qui d'entre vous, en y réfléchissant, peut ajouter à sa taille une coudée ?

28 Si donc vous ne pouvez pas faire le moindre, pourquoi pensez-vous au reste ?

29 Considérez les lis, comment ils poussent ; ils ne peinent pas, ils ne filent pas ; et pourtant je vous dis que Salomon, dans toute sa gloire, n'était pas vêtu comme l'un d'eux.

30 Si donc Dieu revêt ainsi l'herbe, qui est aujourd'hui dans les champs, et qui demain sera jetée au four ; combien vous donnera-t-il de plus, si vous n'êtes pas de peu de foi ?

31 C'est pourquoi, ne cherchez pas ce que vous mangerez ou ce que vous boirez, et ne doutez pas;

32 Car toutes ces choses que les nations du monde recherchent ; et votre Père qui est dans les cieux sait que vous avez besoin de ces choses.

33 Et vous êtes envoyés vers eux pour être leurs serviteurs, et l'ouvrier est digne de son salaire ; car la loi dit qu'on ne muselera pas le boeuf qui foule le grain.

34 Cherchez donc à établir le royaume de Dieu, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.

35 Ne crains rien, petit troupeau; car c'est le bon plaisir de votre Père de vous donner le royaume.

36 Il parla ainsi à ses disciples, disant : Vendez ce que vous avez et faites l'aumône ; ne vous procurez pas de sacs qui vieillissent, mais procurez-vous plutôt un trésor dans les cieux, qui ne manque pas; là où aucun voleur ne s'approche, ni la mite ne corrompt.

37 Car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur.

38 Que vos reins soient ceints et que vos lampes soient allumées ;

39 afin que vous soyez semblables à des hommes qui attendent leur Seigneur, quand il reviendra des noces ; afin que, lorsqu'il viendra et qu'il frappe, elles lui ouvrent immédiatement.

40 En vérité, je vous le dis : Heureux ces serviteurs que le Seigneur, à son arrivée, trouvera veillant ; car il se ceindra, les fera mettre à table, s'avancera et les servira.

41 Car voici, il vient à la première veille de la nuit, et il viendra aussi à la seconde veille, et il reviendra à la troisième veille.

42 Et en vérité, je vous le dis, il est déjà venu, comme il est écrit de lui ; et encore quand il viendra dans la deuxième veille, ou viendra dans la troisième veille, bénis sont ces serviteurs quand il viendra, de ce qu'il trouvera faisant ainsi;

43 Car le Seigneur de ces serviteurs se ceindra, les fera mettre à table, s'avancera et les servira.

44 Et maintenant, en vérité, je vous dis ces choses, afin que vous sachiez ceci, que la venue du Seigneur est comme un voleur dans la nuit.

45 Et il en est comme d'un homme qui est maître de maison, qui, s'il ne surveille pas ses biens, le voleur vient à une heure dont il n'est pas conscient, et prend ses biens, et les partage entre ses compagnons.

46 Et ils dirent entre eux : Si le bonhomme de la maison avait su à quelle heure le voleur viendrait, il aurait veillé, et n'aurait pas laissé percer sa maison et perdre ses biens.

47 Et il leur dit : En vérité, je vous le dis, soyez donc aussi prêts ; car le Fils de l'homme vient à une heure où vous ne pensez pas.

48 Alors Pierre lui dit : Seigneur, dis-tu cette parabole à nous, ou à tous ?

49 Et l'Éternel dit : Je dis à ceux que l'Éternel établira sur sa maison, de donner à ses enfants leur part de nourriture en temps voulu.

50 Et ils dirent : Qui est donc ce serviteur fidèle et sage ?

51 Et le Seigneur leur dit : C'est ce serviteur qui veille, pour donner sa part de viande en temps voulu.

52 Béni soit ce serviteur que son Seigneur trouvera, quand il viendra, agissant ainsi.

53 En vérité, je vous dis qu'il l'établira sur tout ce qui lui appartient.

54 Mais le mauvais serviteur est celui qui n'est pas trouvé en train de veiller. Et si ce serviteur n'est pas trouvé en train de veiller, il dira dans son cœur : Mon Seigneur tarde à venir ; et commencera à battre les serviteurs et les jeunes filles, à manger, à boire et à s'enivrer.

55 Le Seigneur de ce serviteur viendra un jour qu'il n'attend pas, et à une heure où il ne s'en doute pas, et il l'abattra, et lui assignera sa part avec les mécréants.

56 Et ce serviteur qui a connu la volonté de son Seigneur, et qui n'a pas préparé la venue de son Seigneur, ni fait selon sa volonté, sera battu d'un grand nombre de coups.

57 Mais celui qui n'a pas connu la volonté de son Seigneur, et qui a commis des actes dignes de châtiment, sera battu par peu. Car à qui on a beaucoup donné, on redemandera beaucoup; et à qui le Seigneur a beaucoup confié, les hommes lui demanderont davantage.

58 Car ils ne sont pas satisfaits des actions du Seigneur ; c'est pourquoi je suis venu envoyer le feu sur la terre; et qu'est-ce que cela vous fait, si je veux qu'il soit déjà allumé ?

59 Mais j'ai un baptême pour être baptisé; et comment suis-je redressé jusqu'à ce qu'il soit accompli!

60 Supposez-vous que je sois venu donner la paix sur la terre ? Je vous le dis, non ; mais plutôt division.

61 Car désormais il y en aura cinq dans une même maison, divisés, trois contre deux, et deux contre trois.

62 Le père sera divisé contre le fils, et le fils contre le père ; la mère contre la fille, et la fille contre la mère ; la belle-mère contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mère.

63 Et il dit aussi au peuple : Quand vous voyez un nuage se lever de l'occident, vous dites aussitôt : Il vient une ondée ; et c'est comme ça.

64 Et quand le vent du sud souffle, vous dites : Il y aura de la chaleur ; et cela arrive.

65 Ô hypocrites ! Vous pouvez discerner la face du ciel et de la terre ; mais comment se fait-il que vous ne discerniez pas cette fois ?

66 Oui, et pourquoi même par vous-mêmes ne jugez-vous pas ce qui est juste ?

67 Pourquoi vas-tu chercher un magistrat chez ton adversaire, alors que tu es en chemin avec ton ennemi ? Pourquoi ne pas faire diligence pour être délivré de lui ? de peur qu'il ne te traîne devant le juge, et que le juge ne te livre à l'officier, et que l'officier ne te jette en prison ?

68 Je te le dis, tu ne partiras pas de là que tu n'aies payé le dernier sou.


CHAPITRE 13

Parabole du figuier — Femme guérie d'une infirmité — Royaume de Dieu comme un grain de moutarde et de levain — Le Christ pleure sur Jérusalem.

1 Et il y avait en ce temps-là quelques-uns qui lui parlaient des Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang à leurs sacrifices.

2 Et Jésus leur dit : Supposez-vous que ces Galiléens étaient plus pécheurs que tous les Galiléens, parce qu'ils ont souffert de telles choses ?

3 Je vous le dis, non ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.

4 Ou ces dix-huit, sur qui la tour de Siloé est tombée, et les a tués; pensez-vous qu'ils étaient plus pécheurs que tous les hommes qui habitaient à Jérusalem ?

5 Je vous le dis, non ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.

6 Il dit aussi cette parabole : Un vigneron avait un figuier planté dans la vigne. Il vint chercher des fruits dessus et n'en trouva pas.

7 Alors il dit au vigneron : Voici, ces trois années, je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n'en trouve pas. Abattez-le, pourquoi encombre-t-il le sol ?

8 Et lui, répondant, lui dit : Seigneur, laisse-le encore cette année, jusqu'à ce que je creuse et que je le fume.

9 Et s'il porte du fruit, l'arbre est sauvé, et sinon, après cela, tu l'abattras. Et beaucoup d'autres paraboles dit-il au peuple.

10 Et après cela, comme il enseignait dans l'une des synagogues le jour du sabbat;

11 Voici, il y avait une femme qui avait un esprit d'infirmité depuis dix-huit ans, et était courbée ensemble, et ne pouvait en aucune façon se redresser.

12 Et Jésus, la voyant, l'appela et lui dit : Femme, tu es délivrée de tes infirmités.

13 Et il lui imposa les mains ; et aussitôt elle fut redressée et glorifia Dieu.

14 Et le chef de la synagogue fut rempli d'indignation, parce que Jésus avait guéri le jour du sabbat, et avait dit au peuple : Il y a six jours pendant lesquels les hommes doivent travailler ; venez donc en eux et soyez guéris, et non le jour du sabbat.

15 Le Seigneur lui dit alors : Ô hypocrite ! Le sabbat, chacun de vous ne lâche-t-il pas son boeuf ou son âne de l'étable, et ne l'emmène-t-il pas à l'abreuvoir ?

16 Et cette femme, étant une fille d'Abraham, que Satan a liée, voici, ces dix-huit ans, ne devrait-elle pas être déliée de ce lien le jour du sabbat ?

17 Et quand il eut dit ces choses, tous ses adversaires furent confus ; et tous ses disciples se réjouissaient de toutes les choses glorieuses qu'il avait faites.

18 Alors il dit : A quoi ressemble le royaume de Dieu ? et à quoi lui ressemblerai-je ?

19 C'est comme un grain de moutarde qu'un homme prend et jette dans son jardin; et il grandit et devint un grand arbre; et les oiseaux de l'air se logeaient dans ses branches.

20 Et il dit encore : A quoi comparerai-je le royaume de Dieu ?

21 C'est comme du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que le tout ait levé.

22 Et il parcourut les villes et les villages, enseignant et faisant route vers Jérusalem.

23 Et quelqu'un lui dit : Seigneur, y en a-t-il peu qui soient sauvés ? et il lui répondit, et dit :

24 Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite; car je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer et ne pourront pas ; car le Seigneur ne contestera pas toujours avec l'homme.

25 C'est pourquoi, une fois que le Seigneur du royaume se sera levé et aura fermé la porte du royaume, alors vous vous tiendrez dehors, et vous frapperez à la porte, en disant : Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous, mais le Seigneur répondra. et vous dire: Je ne vous recevrai pas, car vous ne savez d'où vous êtes.

26 Alors vous commencerez à dire : Nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues.

27 Mais il dira : Je vous le dis, vous ne savez d'où vous êtes ; éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité.

28 Il y aura des pleurs et des grincements de dents parmi vous, quand vous verrez Abraham, et Isaac, et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez chassés.

29 Et en vérité, je vous le dis, ils viendront de l'orient et de l'occident ; et du nord et du sud, et s'assiéront dans le royaume de Dieu;

30 Et voici, il y a des derniers qui seront les premiers, et il y en a des premiers qui seront les derniers et qui seront sauvés en eux.

31 Et comme il enseignait ainsi, quelques-uns des pharisiens vinrent à lui, et lui dirent : Sors, et va-t'en d'ici ; car Hérode te tuera.

32 Et il leur dit : Allez dire à Hérode : Voici, je chasse les démons, et je fais des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour je serai parfait.

33 Néanmoins, je dois marcher aujourd'hui et demain, et le troisième jour; car il ne se peut pas qu'un prophète périsse hors de Jérusalem.

34 Il parla ainsi, signifiant sa mort. Et à cette heure même il se mit à pleurer sur Jérusalem,

35 Disant : Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui t'ont été envoyés ; combien de fois aurais-je rassemblé tes enfants, comme une poule sa couvée sous ses ailes, et vous ne l'avez pas fait.

36 Voici, votre maison vous est laissée désolée. Et en vérité, je vous le dis, vous ne me connaîtrez pas, jusqu'à ce que vous ayez reçu de la main du Seigneur une juste rétribution pour tous vos péchés ; jusqu'au moment où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.


CHAPITRE 14

Jésus guérit l'hydropisie le jour du sabbat - Parabole des noces; Parabole du grand souper — Les hommes doivent tout abandonner pour Christ.

1 Et il arriva, comme il entrait dans la maison de l'un des principaux pharisiens pour manger du pain le jour du sabbat, qu'ils le surveillaient.

2 Et voici, il y avait devant lui un homme qui avait l'hydropisie.

3 Et Jésus parla aux docteurs de la loi et aux pharisiens, disant : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ?

4 Et ils se turent. Et il prit l'homme, le guérit et le laissa aller;

5 Et leur parla de nouveau, disant : Lequel d'entre vous aura un âne ou un boeuf tombé dans une fosse, et ne l'en retirera pas sur-le-champ le jour du sabbat ?

6 Et ils ne pouvaient lui répondre sur ces choses.

7 Et il leur proposa une parabole concernant ceux qui étaient invités à des noces ; car il savait comment ils choisissaient les pièces principales et s'élevaient les uns au-dessus des autres; c'est pourquoi il leur parla, disant:

8 Quand tu es invité à un mariage par un homme, ne t'assieds pas dans la chambre la plus élevée, de peur qu'un homme plus honorable que toi ne soit invité par lui ;

9 Et celui qui t'a donné l'ordre, avec celui qui est le plus honorable, viens te dire; Donnez la place à cet homme ; et tu commences avec honte à prendre la chambre la plus basse.

10 Mais quand tu y seras invité, va t'asseoir dans la chambre la plus basse ; que lorsque celui qui t'a invité viendra, il te dira : Mon ami, monte plus haut ; alors tu seras honoré de Dieu, en présence de ceux qui sont à table avec toi.

11 Car quiconque s'élève sera abaissé; et celui qui s'humilie sera élevé.

12 Alors il dit aussi au sujet de celui qui a invité aux noces : Quand tu fais un dîner ou un souper, n'appelle pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches ; de peur qu'ils ne t'offrent encore une fois de plus, et qu'une récompense ne te soit rendue.

13 Mais quand tu fais un festin, appelle les pauvres, les estropiés, les boiteux, les aveugles,

14 Et tu seras béni ; car ils ne peuvent pas te récompenser ; car tu seras récompensé à la résurrection des justes.

15 Et quand l'un d'eux qui était à table avec lui, entendit ces choses, il lui dit : Béni soit celui qui mangera du pain dans le royaume de Dieu.

16 Alors il lui dit : Un certain homme fit un grand souper et en commanda plusieurs ;

17 Et envoya ses serviteurs à l'heure du souper, pour dire à ceux qui étaient invités : Venez, car tout est maintenant prêt.

18 Et tous, d'un commun accord, commencèrent à s'excuser. Le premier lui dit : J'ai acheté un terrain, et il faut que j'aille le voir ; je te prie de m'excuser.

19 Et un autre dit : J'ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les éprouver ; je te prie de m'excuser.

20 Et un autre dit : J'ai épousé une femme, c'est pourquoi je ne peux pas venir.

21 Alors ce serviteur vint et montra ces choses à son maître. Alors le maître de la maison, en colère, dit à ses serviteurs : Sortez vite dans les rues et les ruelles de la ville, et amenez ici les pauvres, les estropiés, les clochards et les aveugles.

22 Et le serviteur dit : Seigneur, c'est fait comme tu l'as commandé, et pourtant il y a de la place.

23 L'Éternel dit à son serviteur : Sortez par les chemins et les haies, et obligez les hommes à entrer, afin que ma maison soit remplie ;

24 Car je vous dis qu'aucun de ces hommes qui ont été conviés ne goûtera à mon souper.

25 Et quand il eut fini ces paroles, il partit de là, et il y avait de grandes multitudes avec lui, et il se retourna et leur dit :

26 Si quelqu'un vient à moi et ne hait pas son père, et sa mère, et sa femme, et ses enfants, et ses frères, et ses sœurs, ou son mari, oui, et aussi sa propre vie ; ou en d'autres termes, a peur de donner sa vie pour moi, ne peut pas être mon disciple.

27 Et quiconque ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut être mon disciple.

28 C'est pourquoi, réglez ceci dans vos cœurs, afin que vous fassiez les choses que j'enseignerai et que je vous commanderai.

29 Lequel d'entre vous, ayant l'intention de construire une tour, ne s'assied pas le premier et compte le coût, s'il a de l'argent pour achever son ouvrage ?

30 De peur que, malheureusement, après qu'il a posé le fondement et qu'il ne peut achever son œuvre, tous ceux qui le voient ne se moquent de lui,

31 En disant : Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pas pu achever. Et cela, dit-il, signifiant qu'aucun homme ne devrait le suivre, à moins qu'il ne puisse continuer; en disant,

32 Ou quel roi, s'en allant faire la guerre à un autre roi, ne s'assied d'abord, et ne consulte s'il est capable, avec dix mille, de rencontrer celui qui vient contre lui avec vingt mille.

33 Ou bien, tandis que l'autre est encore très loin, il envoie une ambassade et désire des conditions de paix.

34 De même, quiconque d'entre vous n'abandonne pas tout ce qu'il possède, il ne peut être mon disciple.

35 Alors quelques-uns d'entre eux vinrent à lui, disant : Bon Maître, nous avons Moïse et les prophètes, et quiconque vivra par eux n'aura-t-il pas la vie ?

36 Et Jésus répondit, disant : Vous ne connaissez pas Moïse, ni les prophètes ; car si vous les aviez connus, vous auriez cru en moi; car c'est dans cette intention qu'ils ont été écrits. Car je suis envoyé pour que vous ayez la vie. C'est pourquoi je l'assimilerai au sel qui est bon;

37 Mais si le sel a perdu sa saveur, avec quoi sera-t-il assaisonné ?

38 Il n'est ni bon pour la terre, ni pour le tas de fumier; les hommes le chassent. Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Ces choses qu'il a dites, signifiant ce qui a été écrit, doivent en vérité toutes s'accomplir.


CHAPITRE 15

Parabole de la brebis perdue, et aussi les dix pièces d'argent - Parabole du fils prodigue.

1 Alors s'approchèrent de lui un grand nombre de publicains et de pécheurs pour l'entendre.

2 Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant : Cet homme reçoit les pécheurs et mange avec eux.

3 Et il leur dit cette parabole, disant :

4 Quel homme d'entre vous ayant cent brebis, s'il en perd une, n'abandonne pas les quatre-vingt-dix-neuf, et ne va pas dans le désert après celle qui est perdue, jusqu'à ce qu'il la retrouve ?

5 Et quand il l'a trouvé, il le met sur ses épaules, se réjouissant.

6 Et quand il rentre chez lui, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi ; car j'ai retrouvé ma brebis qui était perdue.

7 Je vous dis qu'il y aura de même de la joie dans les cieux pour un seul pécheur qui se repent, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n'ont pas besoin de repentir.

8 Soit, quelle femme ayant dix pièces d'argent, si elle en perd une pièce, n'allume pas une bougie, et ne balaie la maison, et ne cherche avec diligence jusqu'à ce qu'elle la trouve ?

9 Et lorsqu'elle l'a retrouvée, elle appelle ses amis et ses voisins, disant : Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la pièce que j'avais perdue.

10 De même, je vous le dis, il y a de la joie en présence des anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent.

11 Et il dit : Un certain homme avait deux fils ;

12 Et le plus jeune d'entre eux dit à son père : Père, donne-moi la part de biens qui me revient. Et il leur partagea sa vie.

13 Et peu de jours après, le plus jeune fils se rassembla tous et partit pour un pays lointain, et là il gaspilla ses biens en vivant dans la débauche.

14 Et quand il eut tout dépensé, il y eut une grande famine dans ce pays et il commença à être dans le besoin.

15 Et il alla s'unir à un citoyen de ce pays; et il l'envoya dans ses champs pour nourrir les porcs.

16 Et il aurait voulu se remplir le ventre des balles que les porcs mangeaient ; et personne ne lui donna.

17 Et quand il revint à lui, il dit : Combien de mercenaires de mon père ont du pain en suffisance et en surplus, et je meurs de faim !

18 Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai : Père, j'ai péché contre le ciel et contre toi ;

19 Et je ne suis plus digne d'être appelé ton fils; fais de moi l'un de tes mercenaires.

20 Et il se leva et vint vers son père. Mais alors qu'il était encore très loin, son père le vit, eut pitié, courut, se jeta à son cou et l'embrassa.

21 Et le fils lui dit : Père, j'ai péché contre le ciel et contre toi, et je ne suis plus digne d'être appelé ton fils.

22 Mais le père dit à ses serviteurs : Apportez la plus belle robe, et mettez-la-lui ; et mit une bague à son doigt, et des souliers à ses pieds;

23 Et amenez ici le veau gras, et tuez-le ; et mangeons et réjouissons-nous;

24 Car celui-ci, mon fils, était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu et est retrouvé. Et ils commencèrent à être joyeux.

25 Or son fils aîné était aux champs ; et comme il arrivait et s'approchait de la maison, il entendit de la musique et des danses.

26 Et il appela l'un des serviteurs, et lui demanda ce que cela signifiait ?

27 Et il lui dit : Ton frère est venu ; et ton père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recueilli sain et sauf.

28 Et il était en colère, et n'entrait pas; son père sortit donc et le supplia.

29 Et lui, répondant, dit à son père : Voici, je te sers depuis tant d'années, et je n'ai jamais transgressé ton commandement ; et tu ne m'as jamais donné de chevreau pour que je puisse me réjouir avec mes amis ;

30 Mais aussitôt que ton fils est venu, qui a dévoré ta vie avec des prostituées, tu as tué pour lui le veau gras.

31 Et il lui dit : Fils, tu es toujours avec moi ; et tout ce que j'ai est à toi.

32 Il convenait que nous nous réjouissions et que nous soyons dans l'allégresse ; car ton frère était mort, et il est revenu à la vie ; a été perdu, et est retrouvé.


CHAPITRE 16

Parabole de l'intendant avisé — Concernant le rangement — Histoire de l'homme riche et de Lazare.

1 Et il dit aussi à ses disciples : Il y avait un certain homme riche qui avait un intendant ; et celui-ci lui fut accusé d'avoir gaspillé ses biens.

2 Et il l'appela, et lui dit : Comment se fait-il que j'apprenne cela de toi ? Rendez compte de votre intendance; car tu ne peux plus être intendant.

3 Alors l'intendant dit en lui-même : Que dois-je faire ? Car mon seigneur m'enlève l'intendance. je ne peux pas creuser; mendier j'ai honte.

4 Je suis résolu à faire, afin que, quand je serai mis hors de l'intendance, ils me reçoivent dans leurs maisons.

5 Il appela donc chacun des débiteurs de son seigneur, et dit au premier : Combien dois-tu à mon seigneur ?

6 Et il dit : Cent mesures d'huile. Et il lui dit : Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante.

7 Alors il dit à un autre : Et combien dois-tu ? Et il dit : Cent mesures de froment. Et il lui dit : Prends ton billet, et écris quatre-vingts.

8 Et le seigneur loua l'intendant injuste, parce qu'il avait agi avec sagesse ; car les enfants de ce monde sont plus sages dans leur génération que les enfants de la lumière.

9 Et je vous dis : Faites-vous des amis, du mammon de l'injustice ; afin que, si vous échouez, ils vous reçoivent dans des demeures éternelles.

10 Celui qui est fidèle dans le moindre est fidèle aussi dans le plus grand; et celui qui est injuste dans le moindre, est aussi injuste dans beaucoup.

11 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans la richesse injuste, qui vous confiera les vraies richesses ?

12 Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à un autre homme, qui vous donnera ce qui est à vous ?

13 Aucun serviteur ne peut servir deux maîtres; car ou il haïra l'un et aimera l'autre; ou bien il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne pouvez pas servir Dieu et Mammon.

14 Et les pharisiens aussi, qui étaient avides, entendirent toutes ces choses ; et ils se moquaient de lui. [15]

1 Et il leur dit : Vous êtes ceux qui se justifient devant les hommes ; mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est hautement estimé parmi les hommes est une abomination aux yeux de Dieu.

16 Et ils lui dirent : Nous avons la loi et les prophètes ; mais quant à cet homme, nous ne le recevrons pas comme notre chef ; car il se fait juge sur nous.

17 Alors Jésus leur dit : La loi et les prophètes rendent témoignage de moi ; oui, et tous les prophètes qui ont écrit, jusqu'à Jean, ont prédit ces jours-ci.

18 Depuis ce temps-là, le royaume de Dieu est prêché, et tout homme qui cherche la vérité s'y presse.

19 Et il est plus facile au ciel et à la terre de passer, que de manquer à un seul titre de la loi.

20 Et pourquoi enseignez-vous la loi, et reniez-vous ce qui est écrit ? et condamner celui que le Père a envoyé pour accomplir la loi, afin que vous soyez tous rachetés ?

21 Ô fous ! car vous avez dit dans votre cœur : Il n'y a pas de Dieu. Et vous pervertissez dans le bon sens; et le royaume des cieux souffre de vous; et vous persécutez les doux; et dans ta violence tu cherches à détruire le royaume ; et vous prenez de force les enfants du royaume. Malheur à vous, adultères !

22 Et ils l'insultèrent de nouveau, s'irritant de ce qu'on disait qu'ils étaient adultères.

23 Mais il continua, disant : Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère ; et quiconque épouse une femme répudiée par son mari, commet un adultère. En vérité, je vous le dis, je vous comparerai à l'homme riche.

24 Car il y avait un certain homme riche, qui était vêtu de pourpre et de fin lin, et qui se nourrissait somptueusement chaque jour.

25 Et il y avait un mendiant nommé Lazare, qui était couché à sa porte, plein d'ulcères,

26 Et désirant être rassasié des miettes qui tombaient de la table du riche ; d'ailleurs les chiens venaient lécher ses plaies.

27 Et il arriva que le mendiant mourut, et fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. L'homme riche mourut aussi et fut enterré.

28 Et dans l'enfer, il leva les yeux, étant dans les tourments, et vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.

29 Et il cria, et dit : Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie Lazare pour qu'il trempe le bout de son doigt dans l'eau, et me rafraîchisse la langue ; car je suis tourmenté dans cette flamme.

30 Mais Abraham dit : Mon fils, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a reçu de mauvaises choses de même ; mais maintenant il est consolé, et tu es tourmenté.

31 Et outre tout cela, entre nous et vous, il y a un grand gouffre fixé ; de sorte que ceux qui voudraient passer d'ici à vous ne le peuvent pas ; ils ne peuvent pas non plus nous passer ceux qui viendraient de là.

32 Alors il dit : Je te prie donc, père, de l'envoyer dans la maison de mon père,

33 Car j'ai cinq frères, afin qu'il leur rende témoignage, de peur qu'eux aussi n'entrent dans ce lieu de tourments.

34 Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu'ils les entendent.

35 Et il dit : Non, père Abraham ; mais si quelqu'un est allé vers eux d'entre les morts, ils se repentiront.

36 Et il lui dit : S'ils n'écoutent pas Moïse et les prophètes, ils ne seront pas non plus persuadés, même si quelqu'un ressuscite d'entre les morts.


CHAPITRE 17

Malheur aux offenses — Les dix lépreux — La venue du Christ comme un voleur dans la nuit — Le rassemblement des saints.

1 Alors il dit aux disciples : Il est impossible qu'il n'arrive des offenses ; mais malheur à celui par qui ils viennent.

2 Il valait mieux pour lui qu'on lui pendît une meule au cou et qu'on le jetât à la mer, que d'offenser l'un de ces petits.

3 Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché contre toi, reprends-le ; et s'il se repent, pardonne-lui.

4 Et s'il a péché contre toi sept fois par jour, et que sept fois par jour il revienne vers toi, disant : Je me repens ; tu lui pardonneras.

5 Et les apôtres lui dirent : Seigneur, augmente notre foi.

6 Et le Seigneur dit : Si tu avais la foi comme un grain de sénevé, tu pourrais dire à ce sycomore : Sois arraché par les racines, et sois planté dans la mer ; et il devrait vous obéir.

7 Mais qui d'entre vous, ayant un serviteur qui laboure ou fait paître du bétail, lui dira, à son retour des champs : Va et mets-toi à table ?

8 Ne lui dira-t-il pas plutôt : Prépare-moi à souper, ceins-toi et sers-moi jusqu'à ce que j'aie mangé et bu ; et après, tout à l'heure, tu mangeras et boiras ?

9 Remercie-t-il ce serviteur parce qu'il fait les choses qui lui ont été commandées ? Je vous dis non.

10 De même vous, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce qui n'était pas plus que notre devoir de faire.

11 Il arriva, comme il se rendait à Jérusalem, qu'il traversait la Galilée et la Samarie.

12 Et comme il entrait dans un certain village, il le rencontra dix hommes qui étaient lépreux, qui se tenaient à l'écart ;

13 Et ils élevèrent la voix et dirent : Jésus, maître, aie pitié de nous.

14 Et il leur dit : Allez vous montrer au sacrificateur. Et il arriva, comme ils allaient, qu'ils étaient purifiés.

15 L'un d'eux, voyant qu'il était guéri, se retourna et glorifia Dieu d'une voix forte,

16 Et tomba sur sa face aux pieds de Jésus, lui rendant grâces; et c'était un Samaritain.

17 Et Jésus, répondant, dit: N'y a-t-il pas eu dix purifiés? Mais où sont les neuf ?

18 Il ne se trouve personne qui soit revenu pour rendre gloire à Dieu, sauf cet étranger.

19 Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t'a guéri.

20 Et quand il fut demandé aux pharisiens, quand le royaume de Dieu viendrait, il leur répondit, et dit : Le royaume de Dieu ne vient pas sans observation ;

21 Ils ne diront pas non plus : Voici, ici ! ou, Lo, là! Car voici, le royaume de Dieu est déjà venu à vous.

22 Et il dit à ses disciples : Des jours viendront où ils voudront voir un des jours du Fils de l'homme, et ils ne le verront pas.

23 Et s'ils vous disent : Vois ici ! ou, Voir là-bas! Ne les poursuivez pas, ne les suivez pas.

24 Car comme la lumière du matin, qui brille d'une part sous le ciel, et éclaire l'autre partie sous le ciel ; ainsi en sera-t-il du Fils de l'homme en son jour.

25 Mais il faut d'abord qu'il souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté de cette génération.

26 Et comme il en était du temps de Noé ; il en sera de même aux jours du Fils de l'homme.

27 Ils mangèrent, ils burent, ils épousèrent des femmes, ils furent donnés en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, et le déluge vint et les fit tous périr.

28 De même aussi qu'il en était aux jours de Lot; ils ont mangé, ils ont bu, ils ont acheté, ils ont vendu, ils ont planté, ils ont bâti ;

29 Mais le jour même où Lot sortit de Sodome, il fit pleuvoir du feu et du soufre du ciel, et les fit tous périr.

30 Il en sera de même le jour où le Fils de l'homme sera révélé.

31 En ce jour-là, le disciple qui sera sur le toit, et ses affaires dans la maison, qu'il ne descende pas pour les emporter ; et celui qui est dans les champs, qu'il ne revienne pas non plus.

32 Souvenez-vous de la femme de Lot.

33 Quiconque cherchera à sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa vie la conservera.

34 Je vous le dis, cette nuit-là, ils seront deux dans un même lit ; l'un sera pris, et l'autre sera laissé. Deux doivent broyer ensemble; l'un sera pris et l'autre laissé.

35 Deux seront dans le champ; l'un sera pris et l'autre laissé.

36 Et ils répondirent et lui dirent : Où, Seigneur, seront-ils emmenés ?

37 Et il leur dit : Partout où le corps est rassemblé ; ou, en d'autres termes, partout où les saints sont rassemblés, là seront rassemblés les aigles; ou, c'est là que le reste sera rassemblé.

38 Il parla ainsi, signifiant le rassemblement de ses saints ; et des anges descendant et rassemblant le reste vers eux; l'un du lit, l'autre du broyage, et l'autre des champs, où qu'il veuille.

39 Car, en vérité, il y aura de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où habitera la justice.

40 Et il n'y aura rien d'impur; car la terre devient vieille, comme un vêtement, après avoir vieilli dans la corruption, c'est pourquoi elle s'évanouit, et le marchepied reste sanctifié, purifié de tout péché.


CHAPITRE 18

Juge injuste - Pharisien et publicain - Les commandements - Aucune sécurité n'iriche - Le Christ bénit les enfants.

1 Et il leur dit une parabole, disant que les hommes doivent toujours prier et ne pas faiblir.

2 Disant : Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait pas Dieu et ne regardait pas l'homme.

3 Et il y avait une veuve dans cette ville; et elle vint à lui, disant : Venge-moi de mon adversaire.

4 Et il ne voulut pas pendant un moment ; mais ensuite, il dit en lui-même : Bien que je ne crains pas Dieu, et que je ne considère pas l'homme ;

5 Mais parce que cette veuve me trouble, je la vengerai; de peur que, par sa venue continuelle, elle ne me fatigue.

6 Et le Seigneur dit : Écoutez ce que dit le juge inique.

7 Et Dieu ne vengera-t-il pas ses élus, qui crient vers lui jour et nuit, bien qu'il tarde avec les hommes ?

8 Je vous dis qu'il viendra, et quand il viendra, il vengera promptement ses saints. Néanmoins, quand le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ?

9 Il dit cette parabole à certains hommes, qui avaient confiance en eux-mêmes d'être justes et méprisaient les autres.

10 Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l'un un pharisien, et l'autre un publicain.

11 Le pharisien se tenait debout et priait ainsi en lui-même ; Dieu, je te remercie de ne pas être, comme les autres hommes, des extorqueurs, des injustes, des adultères ; ou même comme ce publicain.

12 Je jeûne deux fois par semaine ; Je donne la dîme de tout ce que je possède.

13 Mais le publicain, se tenant à distance, ne voulait pas lever les yeux au ciel, mais se frappait la poitrine, en disant : Dieu, aie pitié de moi, pécheur.

14 Je vous le dis, cet homme est descendu dans sa maison justifié plutôt que l'autre ; car quiconque s'élève, sera abaissé; et celui qui s'humilie sera élevé.

15 Et on lui amena aussi des nourrissons, pour qu'il les touchât ; mais quand ses disciples le virent, ils les réprimandèrent.

16 Mais Jésus les appela, et dit : Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas ; car à de tels est le royaume de Dieu.

17 En vérité, je vous le dis, quiconque ne veut pas recevoir le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera en aucune façon.

18 Et un chef l'interrogea, disant : Bon Maître, que ferai-je pour hériter la vie éternelle ?

19 Et Jésus lui dit : Pourquoi m'appelles-tu bon ? Nul n'est bon, sauf un, c'est-à-dire Dieu.

20 Tu connais les commandements ; Ne commettez pas d'adultère. Ne tuez pas. Ne pas voler. Ne portez pas de faux témoignage. Honore ton père et ta mère.

21 Et il dit : J'ai gardé tout cela depuis ma jeunesse.

22 Or Jésus, ayant entendu ces choses, lui dit : Il te manque encore une chose ; vends tout ce que tu as, et distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel, et viens, suis-moi.

23 Et quand il entendit cela, il fut très attristé ; car il était très riche.

24 Et Jésus, voyant qu'il était très attristé, dit : Combien difficilement ceux qui ont des richesses entreront-ils dans le royaume de Dieu !

25 Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

26 Et ceux qui avaient entendu lui dirent : Qui donc peut être sauvé ?

27 Et il leur dit : Il est impossible à ceux qui se confient dans les richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ; mais celui qui abandonne les choses de ce monde, il est possible à Dieu qu'il y entre.

28 Alors Pierre dit : Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

29 Et il leur dit : En vérité, je vous le dis. Il n'y a personne qui ait quitté maison, ou parents, ou frères, ou femme, ou enfants, à cause du royaume de Dieu,

30 Qui ne recevra pas beaucoup plus en ce temps présent ; et dans le monde à venir, la vie éternelle.

31 Alors il prit les douze, et leur dit : Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui est écrit par les prophètes concernant le Fils de l'homme s'accomplira.

32 Car il sera livré aux païens, et sera moqué, et imploré avec méchanceté, et craché dessus.

33 Et ils le fouetteront et le feront mourir; et le troisième jour il ressuscitera.

34 Et ils ne comprirent rien de ces choses ; et cette parole leur était cachée; ils ne se souvenaient pas non plus des choses qui avaient été dites.

35 Et il arriva, comme il approchait de Jéricho, qu'un certain aveugle était assis au bord du chemin et mendiait.

36 Et entendant la multitude passer, il demanda ce que cela signifiait.

37 Et ils lui dirent que Jésus de Nazareth passait.

38 Et il cria, disant : Jésus, fils de David, aie pitié de moi.

39 Et ceux qui allaient devant lui le réprimandèrent, lui disant qu'il devait se taire ; mais il cria d'autant plus, disant : Fils de David, aie pitié de moi.

40 Et Jésus se leva, et ordonna qu'on le lui amenât ; et quand il fut approché, il lui demanda :

41 Disant : Que veux-tu que je te fasse ? et il dit : Seigneur, que je recouvre la vue.

42 Et Jésus lui dit : Recouvre la vue ; ta foi t'a sauvé.

43 Et aussitôt il recouvra la vue ; et il le suivit, glorifiant Dieu. Et tous les disciples, voyant cela, louèrent Dieu.


CHAPITRE 19

Zachée - Parabole des dix serviteurs - Entrée du Christ à Jérusalem

1 Et Jésus entra, et passa par Jéricho.

2 Et voici, il y avait un homme nommé Zachée, qui était le chef des publicains ; et il était riche.

3 Et il cherchait à voir Jésus, qui il était ; et ne pouvait pas pour la presse, parce qu'il était de petite taille.

4 Et il courut devant, et monta sur un sycomore pour le voir ; car il devait passer par là.

5 Et quand Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux, le vit, et lui dit : Zachée, hâte-toi et descends ; car aujourd'hui je dois demeurer dans ta maison.

6 Et il se hâta de descendre, et le reçut avec joie.

7 Et quand les disciples virent cela, ils murmurèrent tous, disant : qu'il était allé être l'hôte d'un homme qui est un pécheur.

8 Et Zachée se leva et dit au Seigneur : Voici, Seigneur, je donne la moitié de mes biens aux pauvres ; et si j'ai pris quelque chose à quelqu'un par des moyens injustes, je rends le quadruple.

9 Et Jésus lui dit : Aujourd'hui le salut est venu pour cette maison, car lui aussi est fils d'Abraham ;

10 Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.

11 Et comme ils entendaient ces choses, il ajouta et dit une parabole, parce qu'il était près de Jérusalem, et parce que les Juifs enseignaient que le royaume de Dieu devait apparaître immédiatement.

12 C'est pourquoi il dit: Un certain noble est allé dans un pays éloigné pour recevoir un royaume et pour revenir.

13 Et il appela ses dix serviteurs, et leur remit dix livres, et leur dit : Occupez jusqu'à ce que je vienne.

14 Mais ses citoyens le haïssaient, et envoyèrent un messager après lui, disant : Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous.

15 Et il arriva que lorsqu'il fut de retour, ayant reçu le royaume, il ordonna alors que ces serviteurs soient appelés vers celui à qui il avait donné l'argent, afin qu'il sût combien chacun avait gagné par le commerce.

16 Alors vint le premier, disant : Seigneur, ta mine a gagné dix mines.

17 Et il lui dit : C'est bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de chose, aie autorité sur dix villes.

18 Et le second vint, disant : Seigneur, ta mine a gagné cinq mines.

19 Et il lui dit de même : Sois toi aussi sur cinq villes.

20 Et un autre vint, disant : Seigneur, voici ta mine que j'ai gardée mise dans un linge ;

21 Car je te craignais, parce que tu es un homme austère ; tu prends ce que tu n'as pas déposé, et tu récoltes ce que tu n'as pas semé.

22 Et il lui dit : Je te jugerai par ta propre bouche, ô serviteur méchant. Tu savais que j'étais un homme austère, prenant ce que je n'avais pas déposé, et moissonnant ce que je n'avais pas semé.

23 Pourquoi donc n'as-tu pas donné mon argent à la banque, afin qu'à mon arrivée j'eusse reçu le mien avec usure ?

24 Et il dit à ceux qui se tenaient là : Prenez de lui la mine, et donnez-la à celui qui a dix mines.

25 Car je vous dis qu'il sera donné à quiconque occupe; et à celui qui n'occupe pas, même ce qu'il a reçu lui sera ôté.

26 Mais ceux de mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les ici, et tuez-les devant moi.

27 Et ayant ainsi parlé, il partit devant, montant à Jérusalem.

28 Et il arriva, lorsqu'il fut près de Bethphagé et de Béthanie, au mont appelé le mont des Oliviers, qu'il envoya deux de ses disciples ;

29 En disant : Allez dans le village vis-à-vis de vous, dans lequel, à votre entrée, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel jamais personne ne s'est assis ; lâchez-le et amenez-le-moi.

30 Et si quelqu'un vous demande : Pourquoi lâchez-vous l'ânon ? Vous lui direz ainsi : Parce que le Seigneur a besoin de lui.

31 Et ceux qui avaient été envoyés s'en allèrent, et trouvèrent comme il leur avait dit.

32 Et comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent : Pourquoi détachez-vous l'ânon ?

33 Et ils dirent : Le Seigneur a besoin de lui.

34 Et ils l'amenèrent à Jésus; et ils jetèrent leurs vêtements sur l'ânon, et ils firent monter Jésus dessus.

35 Et comme il s'en allait, ils étendirent leurs vêtements sur le chemin.

36 Et lorsqu'il s'approcha, déjà à la descente de la montagne des Oliviers, toute la multitude des disciples commença à se réjouir et à louer Dieu à haute voix pour toutes les œuvres puissantes qu'ils avaient vues ;

37 Disant : Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur, paix dans les cieux et gloire au plus haut des cieux !

38 Et quelques-uns des pharisiens du milieu de la foule lui dirent : Maître, reprends tes disciples.

39 Et il répondit et leur dit. Si ceux-ci devaient se taire, les pierres crieraient immédiatement.

40 Et lorsqu'il s'approcha, il vit la ville et pleura sur elle;

41 Disant : Si tu avais su, toi aussi, au moins en ce jour-ci, les choses qui appartiennent à ta paix ! Mais maintenant ils sont cachés à tes yeux.

42 Car les jours viendront sur toi où tes ennemis jetteront une tranchée autour de toi, t'entoureront et te retiendront de tous côtés;

43 Et te mettrai à terre, et tes enfants au-dedans de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre; parce que tu n'as pas connu le temps de ta visitation.

44 Et il entra dans le temple, et se mit à chasser ceux qui y vendaient et ceux qui y achetaient,

45 Leur disant : Il est écrit : Ma maison est une maison de prière ; mais vous avez

en a fait un repaire de voleurs.

46 Et il enseignait chaque jour dans le temple. Mais les principaux sacrificateurs, les scribes et le chef du peuple cherchèrent à le faire périr.

47 Et ne pouvaient pas trouver ce qu'ils pourraient faire; car tout le peuple était très attentif à l'entendre.


CHAPITRE 20

Le baptême de Jean — Parabole de la vigne — Le Christ a demandé concernant le tribut — Du divorce et du mariage à la résurrection.

1 Et il arriva qu'un de ces jours, comme il enseignait le peuple dans le temple et prêchait l'Évangile, les principaux sacrificateurs et les scribes vinrent sur lui avec les anciens.

2 Et lui parla, disant : Dis-nous, par quelle autorité fais-tu ces choses ? Ou, qui est celui qui t'a donné cette autorité ?

3 Et il répondit, et leur dit : Je vous demanderai aussi une chose ; réponds-moi.

4 Le baptême de Jean ; était-ce du ciel ou des hommes ?

5 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel ; il dira : Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru ?

6 Et si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car ils sont persuadés que Jean était un prophète.

7 Et ils répondirent qu'ils ne savaient pas d'où il venait.

8 Jésus leur dit : Je ne vous dis pas non plus par quelle autorité je fais ces choses.

9 Alors il commença à dire au peuple cette parabole. Un certain homme planta une vigne, la loua à des vignerons et partit longtemps dans un pays lointain.

10 Et à la saison de la moisson, il envoya son serviteur vers les vignerons, pour qu'ils lui donnent du fruit de la vigne ; mais les vignerons le battirent et le renvoyèrent à vide.

11 Et il envoya de nouveau un autre serviteur ; et ils le battirent aussi, et le supplièrent honteusement, et le renvoyèrent à vide.

12 Et il envoya encore un troisième, et ils le blessèrent aussi, et le chassèrent.

13 Alors le maître de la vigne dit : Que ferai-je ? J'enverrai mon fils bien-aimé; il se peut qu'ils le vénérent quand ils le verront.

14 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, disant : Celui-ci est l'héritier ; venez, tuons-le, afin que l'héritage soit à nous.

15 Ils le jetèrent donc hors de la vigne et le tuèrent. Que leur fera donc le Seigneur de la vigne ?

16 Il viendra, fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres. Et quand ils entendirent cela, ils dirent : Dieu nous en préserve !

17 Et il les regarda, et dit : Qu'est-ce donc que les bâtisseurs ont rejeté, celui-là même qui est devenu le chef de l'angle ?

18 Quiconque tombera sur cette pierre sera brisé; mais sur qui elle tombera, elle le réduira en poudre.

19 Et les principaux sacrificateurs et les scribes, à la même heure, cherchèrent à lui imposer les mains ; mais ils craignaient le peuple ; car ils s'aperçurent qu'il avait dit cette parabole contre eux.

20 Et ils le surveillaient, et envoyaient des espions, qui devaient se faire passer pour des hommes justes, afin de saisir ses paroles, afin de le livrer ainsi au pouvoir et à l'autorité du gouverneur.

21 Et ils l'interrogeaient, disant : Maître, nous savons que tu dis et enseignes correctement ; tu ne regardes la personne de personne, mais tu enseignes vraiment la voie de Dieu.

22 Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non ?

23 Mais il s'aperçut de leur ruse, et leur dit : Pourquoi me tentez-vous ?

24 Montrez-moi un sou. De qui est-ce l'image et l'inscription ? Ils répondirent et dirent : de César.

25 Et il leur dit : Rendez donc à César ce qui appartient à César ; et à Dieu, les choses qui appartiennent à Dieu.

26 Et ils ne pouvaient saisir ses paroles devant le peuple, et ils s'étonnaient de sa réponse, et se taisaient.

27 Alors vinrent à lui certains des sadducéens, qui nient qu'il y ait une résurrection ; et ils lui ont demandé,.

28 Disant : Maître, Moïse nous a écrit, disant : Si le frère de quelqu'un meurt, ayant une femme, et qu'il meure sans enfants, que son frère prenne sa femme, et suscite une postérité à son frère.

29 Il y avait donc sept frères ; le premier prit femme et mourut sans enfants.

30 Et le second la prit pour femme, et il mourut sans enfant.

31 Et le troisième la prit de la même manière ; et les sept aussi; et ils ne laissèrent pas d'enfants et moururent.

32 Et enfin, la femme mourut aussi.

33 C'est pourquoi, à la résurrection, dont elle est la femme; pour sept l'avait-elle pour épouse?

34 Et Jésus, répondant, leur dit. Les enfants de ce monde se marient et sont donnés en mariage ;

35 Mais ceux qui seront jugés dignes d'obtenir ce monde, par la résurrection d'entre les morts, ne se marient pas et ne sont pas donnés en mariage.

36 Ils ne peuvent plus mourir non plus; car ils sont égaux aux anges; et sont les enfants de Dieu, étant les enfants de la résurrection.

37 Maintenant que les morts sont ressuscités, Moïse se montra même au buisson, lorsqu'il appela l'Éternel, le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob.

38 Car il n'est pas un Dieu des morts, mais des vivants; car tous vivent pour lui.

39 Alors quelques-uns des scribes répondant, dirent : Maître, tu as bien dit.

40 Et après cela, ils n'osèrent plus lui poser aucune question.

41 Et il leur dit : Comment disent-ils que Christ est le fils de David ?

42 Et David lui-même dit dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite,

43 Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

44 David l'appelle donc Seigneur; comment est-il donc son fils?

45 Alors, à l'audience de tout le peuple, il dit à ses disciples :

46 Méfiez-vous des scribes, qui désirent porter de longues robes, et aiment les salutations dans les marchés, et les sièges les plus élevés dans les synagogues, et les salles principales des fêtes ;

47 Qui dévorent les maisons des veuves, et pour faire semblant, font de longues prières; le même recevra une plus grande damnation.


CHAPITRE 21

L'obole de la veuve - Destruction de Jérusalem - Signes de la tribulation à venir du Christ pour les Juifs - Parabole du figuier - Les soucis indus du monde sont interdits.

1 Et il leva les yeux, et vit les riches mettre leurs offrandes dans le trésor ;

2 Et vit aussi une certaine pauvre veuve y jeter deux obus.

3 Et il dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a versé plus qu'eux tous.

4 Car tous ceux-là ont de leur abondance jeté dans les offrandes de Dieu ; mais elle a dépensé de sa misère tout ce qu'elle avait pour vivre.

5 Et comme quelques-uns parlaient du temple, comment il était orné de belles pierres et de dons, il dit :

6 Ces choses que vous voyez, les jours viendront où il ne sera pas soulevé pierre sur pierre qui ne soit renversée.

7 Et les disciples l'interrogeaient, disant : Maître, quand cela arrivera-t-il ? Et quel signe montreras-tu, quand ces choses arriveront ?

8 Et il dit : Le temps approche, et c'est pourquoi prenez garde de ne pas vous tromper ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : Je suis le Christ ; n'allez donc pas après eux.

9 Et quand vous entendrez parler de guerres et de troubles, ne soyez pas effrayés ; car ces choses doivent d'abord arriver; mais ce n'est pas la fin.

10 Alors il leur dit : Nation s'élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des pestes; et des spectacles effrayants, et de grands signes viendront du ciel.

11 Mais avant que toutes ces choses arrivent, ils mettront la main sur vous, et vous persécuteront ; vous livrant aux synagogues et aux prisons; amené devant des rois et des chefs à cause de mon nom.

12 Mettez ceci donc dans vos cœurs, pour ne pas méditer avant ce que vous allez répondre ;

13 Car je te donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous tes adversaires ne pourront ni contredire ni résister.

14 Et cela vous reviendra en témoignage.

15 Et vous serez trahis par vos parents, vos frères, vos parents et vos amis ; et ils feront mourir quelques-uns d'entre vous.

16 Et vous serez haïs de tout le monde à cause de mon nom.

17 Mais il ne périra pas un cheveu de ta tête.

18 Dans votre patience vous possédez vos âmes.

19 Et quand vous verrez Jérusalem entourée d'armées, sachez alors que sa désolation est proche.

20 Alors que ceux qui sont en Judée s'enfuient dans les montagnes ; et que ceux qui sont au milieu d'elle s'en aillent; et que ceux qui sont dans les campagnes ne reviennent pas pour entrer dans la ville.

21 Car ce sont les jours de la vengeance, où tout ce qui est écrit s'accomplira.

22 Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent, en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.

23 Et ils tomberont sous le tranchant de l'épée, et seront emmenés captifs parmi toutes les nations; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les Gentils, jusqu'à ce que les temps des Gentils soient accomplis.

24 Or il leur dit ces choses concernant la destruction de Jérusalem. Et alors ses disciples l'interrogèrent, disant : Maître, parle-nous de ta venue ?

25 Et il leur répondit, et dit : Dans la génération où s'accompliront les temps des Gentils, il y aura des signes dans le soleil, et dans la lune, et dans les étoiles ; et sur la terre la détresse des nations avec perplexité, comme la mer et le rugissement des vagues. La terre aussi sera troublée, et les eaux du grand abîme ;

26 Le cœur des hommes leur fait défaut de peur et de s'occuper de ce qui arrive sur la terre. Car les puissances des cieux seront ébranlées.

27 Et quand ces choses commenceront à arriver, alors levez les yeux et relevez la tête, car le jour de votre rédemption approche.

28 Et alors ils verront le Fils de l'homme venant sur une nuée, avec puissance et grande gloire.

29 Et il leur dit une parabole, disant : Voici le figuier et tous les arbres.

30 Quand ils jaillissent maintenant, vous voyez, et sachez par vous-mêmes que l'été est maintenant proche.

31 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche.

32 En vérité, je vous le dis, cette génération, la génération où les temps des Gentils seront accomplis, ne passera point que tout soit accompli.

33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.

34 Que mes disciples prennent donc garde à eux-mêmes, de peur qu'à aucun moment leur cœur ne soit surchargé d'excès, d'ivresse et de soucis de cette vie, et que ce jour-là ne vienne sur eux à l'improviste.

35 Car elle viendra comme un piège à tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.

36 Et ce que je dis à l’un, je le dis à tous : Veillez donc, priez toujours et gardez mes commandements, afin que vous soyez jugés dignes d’échapper à toutes ces choses qui arriveront et de vous tenir devant le Fils de l'homme lorsqu'il viendra revêtu de la gloire de son Père.

37 Et pendant le jour, il enseignait dans le temple ; et la nuit, il sortit et demeura dans la montagne qu'on appelle les Oliviers.

38 Et le peuple vint de bon matin vers lui dans le temple, pour l'entendre.


CHAPITRE 22

Judas trahit le Christ — Institution de la Cène du Seigneur — L'agonie du Christ — Son arrestation — Pierre le renie.

1 La fête des pains sans levain approchait, qu'on appelle la Pâque.

2 Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient le tuer ; mais ils craignaient le peuple.

3 Alors Satan entra dans Judas, surnommé Iscariote, étant du nombre des douze.

4 Et il s'en alla, et s'entretint avec les principaux sacrificateurs et les capitaines, comment il pourrait le leur livrer.

5 Et ils se réjouirent et firent alliance de lui donner de l'argent.

6 Et il leur promit, et chercha l'occasion de le leur livrer en l'absence de la multitude.

7 Puis vint le jour des pains sans levain, où la Pâque devait être tuée.

8 Et il envoya Pierre et Jean, disant : Allez, et préparez-nous la Pâque, pour que nous la mangions.

9 Et ils lui dirent : Où veux-tu que nous préparions ?

10 Et il leur dit : Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau ; suivez-le dans la maison où il entre.

11 Et vous direz au bon homme de la maison : Le Maître vous dit : Où est la chambre des hôtes, où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?

12 Et il vous montrera une grande chambre haute meublée ; préparez-vous là.

13 Et ils allèrent, et trouvèrent comme il leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.

14 Et quand l'heure fut venue, il s'assit, et les douze apôtres avec lui.

15 Et il leur dit : J'ai désiré avec désir de manger cette Pâque avec vous avant de souffrir ;

16 Car je vous le dis, je n'en mangerai plus, jusqu'à ce que ce soit accompli ce qui est écrit dans les prophètes à mon sujet. Alors je participerai avec vous au royaume de Dieu.

17 Et il prit la coupe, et rendit grâces, et dit : Prenez ceci et partagez-le entre vous ;

18 Car je vous dis que je ne boirai pas du fruit de la vigne, jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu.

19 Et il prit du pain, et rendit grâces et rompit, et leur donna, en disant : Ceci est mon corps qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

20 De même aussi la coupe, après le souper, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang qui est versé pour vous.

21 Mais voici, la main de celui qui me livre est avec moi sur la table.

22 Et vraiment le Fils de l'homme s'en va comme il a été déterminé ; mais malheur à cet homme par qui il est trahi.

23 Et ils commencèrent à s'enquérir entre eux, qui d'entre eux était celui qui ferait cela.

24 Il y eut aussi une querelle entre eux, pour savoir qui d'entre eux devait être considéré comme le plus grand.

25 Et il leur dit : Les rois des Gentils exercent leur autorité sur eux, et ceux qui exercent une autorité sur eux sont appelés bienfaiteurs.

26 Mais il ne doit pas en être ainsi pour vous ; mais celui qui est le plus grand parmi vous, qu'il soit comme le plus jeune; et celui qui est chef, comme celui qui sert.

27 Car est-il plus grand celui qui est à table, ou celui qui sert ? Je ne suis pas comme celui qui est à table, mais je suis parmi vous comme celui qui sert.

28 Vous êtes ceux qui ont persévéré avec moi dans mes tentations ;

29 Et je vous assigne un royaume, comme mon Père m'en a assigné;

30 afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume; et s'asseoir sur douze trônes, jugeant les douze tribus d'Israël.

31 Et le Seigneur dit : Simon, Simon, voici, Satan t'a désiré, afin qu'il crible les enfants du royaume comme le froment.

32 Mais j'ai prié pour vous, afin que votre foi ne défaille pas; et lorsque vous serez converti, fortifiez vos frères.

33 Et il lui dit, étant affligé : Seigneur, je suis prêt à aller avec toi, à la fois en prison et à la mort.

34 Et l'Éternel dit : Je te le dis, Pierre, que le coq ne chantera pas aujourd'hui, avant que tu nies trois fois que tu me connaisses.

35 Et il leur dit : Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni souliers, avez-vous manqué de quelque chose ? Et ils dirent : Rien.

36 Alors il leur dit : Je vous le dis encore : Celui qui a une bourse, qu'il la prenne, ainsi que son sac ; et celui qui n'a pas d'épée, qu'il vende son vêtement et en achète un.

37 Car je vous le dis, ce qui est écrit doit encore s'accomplir en moi, et il a été compté parmi les transgresseurs ; car les choses qui me concernent ont une fin.

38 Et ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : C'est assez.

39 Et il sortit, et alla, comme il en avait l'habitude, au mont des Oliviers ; et ses disciples le suivirent.

40 Et lorsqu'il fut à l'endroit, il leur dit : Priez pour que vous n'entriez pas en tentation.

41 Et il s'éloigna d'eux d'environ un jet de pierre, et s'agenouilla et pria,

42 Disant : Père, si tu le veux, éloigne de moi cette coupe ; néanmoins, que ma volonté ne soit pas faite, mais la tienne.

43 Et un ange lui apparut du ciel, le fortifiant.

44 Et étant en agonie, il pria plus instamment ; et il suait comme si de grosses gouttes de sang tombaient sur le sol.

45 Et lorsqu'il se leva de sa prière, et qu'il fut venu vers ses disciples, il les trouva endormis ; car ils étaient remplis de douleur;

46 Et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? levez-vous et priez, de peur que vous n'entriez en tentation.

47 Et comme il parlait encore, voici, une multitude, et celui qui s'appelait Judas, l'un des douze, marcha devant eux, et s'approcha de Jésus pour le baiser.

48 Mais Jésus lui dit : Judas, tu trahis le Fils de l'homme par un baiser ?

49 Quand ceux qui étaient autour de lui virent ce qui allait suivre, ils lui dirent : Seigneur, frapperons-nous par l'épée ?

50 Et l'un d'eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur et lui coupa l'oreille droite.

51 Et Jésus répondit, et dit : Patientez jusqu'ici. Et il toucha son oreille et le guérit.

52 Alors Jésus dit aux principaux sacrificateurs, aux chefs du temple et aux anciens qui étaient venus vers lui : Êtes-vous sortis comme contre un voleur, avec des épées et des bâtons ?

53 Lorsque j'étais chaque jour avec vous dans le temple, vous n'avez pas tendu la main contre moi; mais c'est votre heure, et la puissance des ténèbres.

54 Alors ils le prirent, le conduisirent et le firent entrer dans la maison du souverain sacrificateur ; et Pierre suivait de loin.

55 Et lorsqu'ils eurent allumé un feu au milieu de la salle, et qu'ils furent assis ensemble, Pierre s'assit au milieu d'eux.

56 Mais une jeune fille le vit, assis près du feu, et le regarda attentivement, et dit : Cet homme était aussi avec lui.

57 Et il le renia, disant : Femme, je ne le connais pas.

58 Peu de temps après, un autre le vit, et dit : Tu es aussi d'eux. Et Pierre dit : Homme, je ne le suis pas.

59 Et environ l'espace d'une heure, un autre affirma avec assurance, disant : En vérité, cet homme était aussi avec lui ; car c'est un Galiléen.

60 Et Pierre dit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Et aussitôt, tandis qu'il parlait encore, le coq chanta.

61 Et le Seigneur se retourna et regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole du Seigneur, comment il lui avait dit : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.

62 Et Pierre sortit et pleura amèrement.

63 Et les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.

64 Et après lui avoir bandé les yeux, ils le frappèrent au visage, et l'interrogèrent, disant : Prophétise, qui t'a frappé ?

65 Et bien d'autres choses qu'ils disaient en blasphème contre lui.

66 Dès qu'il fut jour, les anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes s'assemblèrent et l'amenèrent dans leur conseil,

67 Disant : Es-tu le Christ ? Dites-nous. Et il leur dit : Si je vous le dis, vous ne croirez pas.

68 Et si je vous demande aussi, vous ne me répondrez pas, et vous ne me laisserez pas partir.

69 Désormais, le Fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.

70 Alors ils dirent tous : Es-tu donc le Fils de Dieu ? Et il leur dit : Vous dites que je le suis.

71 Et ils dirent : Qu'avons-nous besoin d'un autre témoignage ? Car nous-mêmes avons entendu parler de sa bouche.


CHAPITRE 23

Pilate envoie Jésus à Hérode — Il est flagellé et renvoyé — Dispersion d'Israël annoncée — Christ crucifié — Larron pénitent — Jésus enseveli par Joseph d'Arimathie.

1 Et toute la multitude d'entre eux se leva, et le conduisit à Pilate.

2 Et ils commencèrent à l'accuser, en disant : Nous avons trouvé cet homme pervertissant la nation, et interdisant de payer le tribut à César, disant qu'il est lui-même le Christ, un roi.

3 Et Pilate l'interrogea, disant : Es-tu le roi des Juifs ? Et il lui répondit, et dit : Oui, tu le dis.

4 Alors Pilate dit aux principaux sacrificateurs et au peuple : Je ne trouve aucun défaut à cet homme.

5 Et ils étaient plus féroces, disant : Il excite le peuple, enseignant dans toute la communauté juive, depuis la Galilée jusqu'à ce lieu.

6 Lorsque Pilate entendit parler de Galilée, il demanda si cet homme était un Galiléen.

7 Et dès qu'il sut qu'il appartenait à la juridiction d'Hérode, il l'envoya vers Hérode, qui était lui aussi à Jérusalem en ce temps-là.

8 Et quand Hérode vit Jésus, il fut extrêmement joyeux ; car il désirait le voir depuis longtemps, parce qu'il avait entendu beaucoup de choses sur lui ; et espérait avoir vu quelque miracle accompli par lui.

9 Alors il l'interrogea en plusieurs mots ; mais il ne lui répondit rien.

10 Et les principaux sacrificateurs et les scribes se levèrent et l'accusèrent avec véhémence.

11 Et Hérode et ses hommes de guerre le méprisèrent, et se moquèrent de lui, et le revêtirent d'une robe magnifique, et le renvoyèrent à Pilate.

12 Et le même jour, Pilate et Hérode devinrent amis ; car avant cela, ils étaient en inimitié entre eux.

13 Et Pilate, après avoir assemblé les principaux sacrificateurs, et les chefs, et le peuple,

14 Il leur dit : Vous m'avez amené cet homme comme un pervers du peuple ; et voici, je l'ai examiné devant vous, je n'ai trouvé aucun défaut à cet homme, touchant les choses dont vous l'accusez.

15 Non, pas encore Hérode ; car je t'ai envoyé vers lui; et voici, rien de digne de mort ne lui est fait ;

16 Je vais donc le châtier et le relâcher.

17 Car il faut nécessairement qu'il leur en relâche un à la fête.

18 Mais ils s'écrièrent tous à la fois, disant : Otez cet homme, et relâchez-nous Barabbas ;

19 Lequel, pour une certaine sédition faite dans la ville, et pour un meurtre, fut jeté en prison.

20 Pilate donc, voulant relâcher Jésus, leur parla de nouveau.

21 Mais ils crièrent, disant : Crucifie-le, Crucifie-le.

22 Et il leur dit pour la troisième fois : Pourquoi, quel mal a-t-il fait ? Je n'ai trouvé aucune cause de mort en lui; Je vais donc le châtier et le laisser aller.

23 Et ils furent aussitôt à haute voix, demandant qu'il fût crucifié ; et leurs voix et celles des principaux sacrificateurs prévalurent.

24 Et Pilate ordonna qu'il en fût comme ils le demandaient.

25 Et il leur relâcha celui qui, pour sédition et meurtre, avait été jeté en prison, qu'ils avaient désiré ; et ont livré Jésus à leur volonté.

26 Et comme ils l'emmenaient, ils se saisirent d'un certain Simon, de Cyrène, qui sortait du pays, et ils posèrent sur lui la croix, afin qu'il la portât après Jésus.

27 Et il le suivit en grand nombre, et parmi les femmes, qui aussi se lamentaient et se lamentaient sur lui.

28 Mais Jésus se tourna vers elles et dit : Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants.

29 Car voici, des jours viennent où l'on dira : Heureux les stériles, les utérus qui n'ont jamais enfanté, et les mamelles qui n'ont jamais allaité.

30 Alors ils se mettront à dire aux montagnes : Tombez sur nous ; et aux collines, Couvrez-nous.

31 Et si ces choses se font dans l'arbre vert, que fera-t-on dans l'arbre sec ?

32 Il parla ainsi, signifiant la dispersion d'Israël et la désolation des païens, ou en d'autres termes, des Gentils.

33 Et il y avait aussi deux autres, des malfaiteurs, emmenés avec lui pour être mis à mort.

34 Et lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire, ils le crucifièrent là, ainsi que les malfaiteurs ; l'un à droite et l'autre à gauche.

35 Alors Jésus dit : Père, pardonne-leur ; car ils ne savent pas ce qu'ils font. (C'est-à-dire les soldats qui l'ont crucifié) et ils se sont partagé ses vêtements et ont tiré au sort.

36 Et le peuple se tenait là, regardant, et les chefs aussi avec eux, se moquaient, disant : Il en a sauvé d'autres ; qu'il se sauve, s'il est le Christ, l'élu de Dieu.

37 Et les soldats aussi se moquaient de lui, venant à lui et lui offrant du vinaigre,

38 Et disant : Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même.

39 Et une suscription était aussi écrite sur lui, en lettres grecques, latines et hébraïques : C'EST LE ROI DES JUIFS.

40 Et l'un des malfaiteurs qui avait été crucifié avec lui, l'insulta, disant : Si tu es le Christ, sauve-toi et sauve-nous.

41 Mais l'autre, répondant, le reprit en disant : Ne crains-tu pas Dieu, puisque tu es dans la même condamnation ?

42 Et nous en effet justement; car nous recevons la juste récompense de nos actions; mais cet homme n'a rien fait de mal.

43 Et il dit à Jésus : Seigneur, souviens-toi de moi quand tu entreras dans ton royaume.

44 Et Jésus lui dit : En vérité, je te le dis ; Aujourd'hui tu seras avec moi au paradis.

45 Et il était environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.

46 Et le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira au milieu.

47 Et quand Jésus eut crié d'une voix forte, il dit : Père, entre tes mains je remets mon esprit. Et ayant dit cela, il rendit l'âme.

48 Or, quand le centurion vit ce qui était arrivé, il glorifia Dieu, disant : Certainement, c'était un homme juste.

49 Et tout le peuple qui s'était assemblé à ce spectacle, voyant ce qui s'était passé, se frappa la poitrine et s'en retourna.

50 Et toute sa connaissance, et les femmes qui l'avaient suivi depuis la Galilée, se tenaient à l'écart, voyant ces choses.

51 Et voici, un homme nommé Joseph, conseiller ; un homme bon et un juste;

52 Le même jour n'avait pas consenti à leur conseil et à leur acte; un homme d'Arimathie, une ville des Juifs; qui attendait lui-même le royaume de Dieu.

53 Il alla vers Pilate, et demanda le corps de Jésus.

54 Et il le descendit, l'enveloppa de lin, et le mit dans un sépulcre taillé dans une pierre, où jamais personne n'avait été mis auparavant.

55 Et ce jour-là était la préparation, et le sabbat s'avançait.

56 Et les femmes aussi, qui étaient venues avec lui de Galilée, le suivirent, et virent le sépulcre, et comment son corps avait été déposé.

57 Et ils revinrent, et préparèrent des aromates et des parfums ; et se reposa le jour du sabbat selon le commandement.


CHAPITRE 24

Les femmes viennent au sépulcre — Jésus parle à deux de ses disciples — Il apparaît aux apôtres — Leur promet le Saint Esprit Saint – Monte au ciel.

1 Or, le premier jour de la semaine, de très bon matin, les femmes vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu'elles avaient préparés, et quelques autres avec elles.

2 Et ils trouvèrent la pierre roulée de dessus le sépulcre, et deux anges debout près d'elle, vêtus de vêtements resplendissants.

3 Et elles entrèrent dans le sépulcre, et ne trouvant pas le corps du Seigneur Jésus, elles en furent fort perplexes ;

4 Et furent effrayés, et se prosternèrent le visage contre terre. Mais voici, les anges leur dirent : Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts ?

5 Il n'est pas ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de ce qu'il vous a dit lorsqu'il était encore en Galilée,

6 Disant : Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes pécheurs, et être crucifié, et le troisième jour ressusciter ?

7 Et ils se souvinrent de ses paroles,

8 Et revint du sépulcre, et rapporta toutes ces choses aux onze et à tous les autres.

9 Ce furent Marie de Magdala, et Jeanne, et Marie, la mère de Jacques, et d'autres femmes qui étaient avec elles, qui annoncèrent ces choses aux apôtres.

10 Et leurs paroles leur parurent comme des fables, et ils n'y crurent pas.

11 Alors Pierre se leva, courut au sépulcre et entra, et il vit les vêtements de lin mis à part ; et il s'en alla, étonné en lui-même de ce qui était arrivé.

12 Et voici, deux d'entre eux allèrent le même jour à un village appelé Emmaüs, qui était de Jérusalem à trois stades.

13 Et ils parlèrent ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées.

14 Et il arriva que, pendant qu'ils communiaient et raisonnaient, Jésus lui-même s'approcha et alla avec eux.

15 Mais leurs yeux étaient retenus ou couverts, de sorte qu'ils ne pouvaient pas le connaître.

16 Et il leur dit : Quelles sont ces communications que vous avez entre vous, pendant que vous marchez et que vous êtes tristes ?

17 Et l'un d'eux, dont le nom était Cléopas, répondant, lui dit : Es-tu étranger à Jérusalem, et n'as-tu pas connu les choses qui s'y sont passées en ces jours-ci ?

18 Et il leur dit : Quelles choses ? Et ils lui dirent: De Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en actes et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple;

19 Et comment les principaux sacrificateurs et nos chefs l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié.

20 Mais nous avions confiance que c'était lui qui aurait racheté Israël. Et en plus de tout cela, aujourd'hui est le troisième jour depuis que ces choses ont été faites ;

21 Oui, et certaines femmes aussi de notre compagnie nous ont étonnés, qui étaient de bonne heure au sépulcre ;

22 Et comme ils ne trouvèrent pas son corps, ils vinrent, disant qu'ils avaient aussi eu une vision d'anges, qui avaient dit qu'il était vivant.

23 Et certains d'entre eux qui étaient avec nous, allèrent au sépulcre, et trouvèrent les choses comme les femmes l'avaient dit ; mais lui, ils ne l'ont pas vu.

24 Alors il leur dit : Ô insensés et lents de cœur à croire tout ce qu'ont dit les prophètes !

25 Christ n'aurait-il pas dû souffrir ces choses et entrer dans sa gloire ?

26 Et commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui le concernait.

27 Et ils approchèrent du village où ils allaient ; et il fit comme s'il voulait aller plus loin.

28 Mais ils le contraignirent, disant : Demeure avec nous ; car c'est vers le soir, et la journée est bien passée. Et il entra pour rester avec eux.

29 Et il arriva que, comme il était à table avec eux, il prit du pain, et bénit, et rompit, et leur donna.

30 Et leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent ; et il fut enlevé hors de leur vue.

31 Et ils dirent l'un à l'autre : Nos cœurs ne brûlaient-ils pas en nous, pendant qu'il nous parlait en chemin, et qu'il nous ouvrait les Écritures ?

32 Et ils se levèrent à la même heure et retournèrent à Jérusalem, et trouvèrent les onze assemblés, et ceux qui étaient avec eux,

33 Disant : Le Seigneur est vraiment ressuscité, et il est apparu à Simon.

34 Et ils racontèrent ce qu'ils virent et entendirent en chemin, et comment il leur fut connu, quand il rompait le pain.

35 Et comme ils parlaient ainsi, Jésus lui-même se tint au milieu d'eux, et leur dit : La paix soit avec vous.

36 Mais ils furent terrifiés et effrayés, et crurent avoir vu un esprit.

37 Et il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi des pensées s'élèvent-elles dans vos cœurs ?

38 Voici mes mains et mes pieds, c'est moi, moi-même. Traitez-moi, et voyez ; car un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que j'en ai.

39 Ayant ainsi parlé, il leur montra ses mains et ses pieds.

40 Et comme ils s'étonnaient encore et ne croyaient pas de joie, il leur dit : Avez-vous ici quelque chose à manger ?

41 Et ils lui donnèrent un morceau de a poisson grillé et un rayon de miel.

42 Et il le prit et mangea devant eux.

43 Et il leur dit : Ce sont ici les paroles que je vous disais quand j'étais encore avec vous, qu'il faut que s'accomplissent toutes les choses qui ont été écrites dans la loi de Moïse, et dans les prophètes, et dans les Psaumes, me concernant. .

44 Alors il ouvrit leur intelligence, afin qu'ils comprennent les Ecritures,

45 Et leur dit : Ainsi il est écrit, et ainsi il a fallu que Christ souffre et ressuscite des morts le troisième jour ;

46 Et que la repentance et la rémission des péchés soient prêchées en son nom parmi toutes les nations, à commencer par Jérusalem.

47 Et vous êtes témoins de ces choses.

48 Et voici, j'envoie sur vous la promesse de mon Père; mais restez dans la ville de Jérusalem jusqu'à ce que vous soyez revêtus du pouvoir d'en haut.

49 Et il les conduisit jusqu'à Béthanie, et il leva les mains et les bénit.

50 Et il arriva que, pendant qu'il les bénissait, il leur fut enlevé et enlevé au ciel.

51 Et ils l'adorèrent, et retournèrent à Jérusalem avec une grande joie ;

52 Et étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.

Bibliothèque des Ecritures :

Astuce de recherche

Tapez un seul mot ou utilisez des guillemets pour rechercher une phrase entière (par exemple "car Dieu a tant aimé le monde").

The Remnant Church Headquarters in Historic District Independence, MO. Church Seal 1830 Joseph Smith - Church History - Zionic Endeavors - Center Place

Pour des ressources supplémentaires, veuillez visiter notre Ressources pour les membres page.