1 Pierre

La première épître générale de Pierre

 

CHAPITRE 1

Le salut en Christ prophétisé autrefois - La nouvelle naissance - La marche et la conversation pieuse sont recommandées.

1 Pierre, apôtre de Jésus-Christ, aux étrangers dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l'Asie et la Bithynie,

2 Élire selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l'Esprit, pour l'obéissance et l'aspersion du sang de Jésus-Christ ; Que la grâce et la paix soient multipliées.

3 Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui, selon son abondante miséricorde, nous a régénérés pour une vive espérance par la résurrection de Jésus Christ d'entre les morts,

4 À un héritage incorruptible, sans souillure et qui ne flétrit pas, qui vous est réservé dans les cieux,

5 Qui sont gardés par la puissance de Dieu par la foi pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps.

6 En quoi vous vous réjouissez grandement, bien que maintenant, pour un temps, s'il le faut, vous soyez accablés par de multiples tentations ;

7 Afin que l'épreuve de votre foi, bien plus précieuse que l'or qui périt, bien qu'elle soit éprouvée par le feu, soit trouvée pour la louange, l'honneur et la gloire à l'apparition de Jésus-Christ ;

8 Celui que vous n'avez pas vu, vous l'aimez; en qui, bien que maintenant vous ne le voyiez pas, mais croyant, vous vous réjouissez d'une joie indicible et pleine de gloire ;

9 Recevoir l'objet de votre foi, le salut de vos âmes.

10 Au sujet de quel salut les prophètes, qui ont prophétisé la grâce qui vous a été accordée, se sont enquis et sondés avec diligence;

11 Sondant quel temps et quelle manière de salut l'Esprit de Christ qui était en eux signifiait, lorsqu'il témoignait d'avance des souffrances de Christ et de la gloire qui devait en résulter.

12 À qui il a été révélé que, non à eux-mêmes, mais à nous, ils ont administré les choses qui vous sont maintenant rapportées par ceux qui vous ont prêché l'Évangile avec le Saint-Esprit envoyé du ciel ; quelles choses les anges désirent examiner.

13 C'est pourquoi, ceignez les reins de votre esprit, soyez sobres, et espérez jusqu'à la fin la grâce qui vous sera apportée lors de la révélation de Jésus-Christ ;

14 Comme des enfants obéissants, ne vous façonnant pas selon les anciennes convoitises dans votre ignorance ;

15 Mais comme celui qui vous a appelés est saint, soyez saints dans toutes sortes de conversations ;

16 Parce qu'il est écrit : Soyez saints ; car je suis saint.

17 Et si vous invoquez le Père, qui, sans égard pour les personnes, juge selon l'œuvre de chacun, passez le temps de votre séjour ici dans la crainte ;

18 Puisque vous savez que vous n'avez pas été rachetés par des choses corruptibles, comme l'argent et l'or, de votre vaine conversation reçue par tradition de vos pères ;

19 Mais avec le précieux sang de Christ, comme d'un agneau sans défaut et sans tache;

20 Qui, en vérité, a été prédestiné avant la fondation du monde, mais s'est manifesté pour vous dans ces derniers temps,

21 Qui par lui croient en Dieu, qui l'a ressuscité des morts et lui a donné la gloire; que votre foi et votre espérance soient en Dieu.

22 Voyant que vous avez purifié vos âmes en obéissant à la vérité par l'Esprit pour un amour sincère des frères, veillez à vous aimer les uns les autres d'un cœur pur avec ferveur.

23 Étant nés de nouveau, non d'une semence corruptible, mais d'incorruptibles, par la parole de Dieu, qui vit et demeure éternellement.

24 Car toute chair est comme l'herbe, et toute la gloire de l'homme comme la fleur de l'herbe. L'herbe se dessèche, et sa fleur tombe;

25 Mais la parole du Seigneur demeure à toujours. Et c'est la parole qui vous est annoncée par l'évangile.


CHAPITRE 2

Obéissance aux dirigeants dans la patience et la bienveillance.

1 C'est pourquoi, rejetant toute méchanceté, et toute ruse, et hypocrisie, et envie, et toute mauvaise parole,

2 En tant que nouveau-nés, désirez le lait sincère de la parole, afin que vous puissiez grandir ainsi ;

3 Si ainsi vous avez goûté que le Seigneur est miséricordieux.

4 A qui venant, comme une pierre vivante, certes rejetée par les hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse,

5 Vous aussi, comme des pierres vivantes, vous édifiez une maison spirituelle, un saint sacerdoce, pour offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu par Jésus-Christ.

6 C'est pourquoi aussi il est contenu dans l'Écriture : Voici, je pose à Sion une pierre angulaire, élue, précieuse ; et celui qui croit en lui ne sera pas confondu.

7 Pour vous donc qui croyez, il est précieux ; mais pour ceux qui désobéissent, qui trébuchent contre la parole, par la désobéissance à laquelle ils ont été destinés, une pierre d'achoppement et un roc d'offense.

8 Car la pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenue la tête de l'angle.

9 Mais vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple singulier ; afin que vous proclamiez les louanges de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière;

10 Qui autrefois n'étaient pas un peuple, mais qui sont maintenant le peuple de Dieu ; qui n'avaient pas obtenu miséricorde, mais qui ont maintenant obtenu miséricorde.

11 Bien-aimés, je vous en supplie, en tant qu'étrangers et pèlerins, abstenez-vous des convoitises charnelles, qui font la guerre à l'âme ;

12 Ayez une conduite honnête parmi les Gentils; que, tandis qu'ils parlent contre vous comme des malfaiteurs, ils peuvent par vos bonnes œuvres, qu'ils verront, glorifier Dieu au jour de la visitation.

13 Soumettez-vous à toutes les ordonnances des hommes à cause du Seigneur ; que ce soit au roi, comme suprême;

14 Ou aux gouverneurs, comme à ceux qui sont envoyés par lui pour le châtiment des malfaiteurs et pour la louange de ceux qui font le bien.

15 Car telle est la volonté de Dieu, qu'en faisant bien vous réduisiez au silence l'ignorance des hommes insensés ;

16 Comme libres, et n'utilisant pas votre liberté comme un manteau de méchanceté, mais comme des serviteurs de Dieu.

17 Honorez tous les hommes. Aimez la fraternité. Craignez Dieu. Honorez le roi.

18 Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres en toute crainte ; non seulement aux bons et aux gentils, mais aussi aux fringants.

19 Car cela est digne de reconnaissance, si un homme par conscience envers Dieu endure la douleur, souffrant à tort.

20 Car quelle gloire est-ce, si, quand vous êtes battus pour vos fautes, vous le supportez patiemment ? mais si, quand vous faites bien et que vous en souffrez, vous le supportez patiemment, cela est agréable à Dieu.

21 Car vous y avez été appelés; parce que Christ aussi a souffert pour nous, nous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses pas ;

22 Qui n'a commis aucun péché, et il n'y a pas eu de fraude dans sa bouche;

23 Qui, lorsqu'il a été insulté, n'a plus insulté; quand il souffrait, il ne menaçait pas ; mais s'est confié à celui qui juge avec justice;

24 qui lui-même a porté nos péchés en son propre corps sur le bois, afin que nous, étant morts aux péchés, nous vivions pour la justice ; par les meurtrissures duquel vous avez été guéris.

25 Car vous étiez comme des brebis égarées ; mais sont maintenant retournés au berger et à l'évêque de vos âmes.


CHAPITRE 3

Devoir des épouses et des maris - Unité et amour enjoints.

1 De même, femmes, soyez soumises à vos maris ; que, si quelqu'un n'obéit pas à la parole, il peut aussi, sans la parole, être gagné par la conduite des épouses ;

2 Tandis qu'ils voient ta conduite chaste accompagnée de crainte.

3 Que votre parure ne soit pas cette parure extérieure consistant à tresser les cheveux, à porter de l'or ou à revêtir des vêtements ;

4 Mais que ce soit l'homme caché du cœur, dans ce qui n'est pas corruptible, même l'ornement d'un esprit doux et tranquille, qui est de grand prix aux yeux de Dieu.

5 Car c'est ainsi qu'autrefois les saintes femmes, qui se confiaient en Dieu, se paraient elles-mêmes, étant soumises à leurs propres maris ;

6 Comme Sara obéit à Abraham, l'appelant seigneur ; dont vous êtes les filles, aussi longtemps que vous le voulez, et ne craignez aucun étonnement.

7 De même, vous les maris, demeurez avec eux selon la connaissance, honorant la femme, comme au vase le plus faible, et comme étant héritiers ensemble de la grâce de la vie ; que vos prières ne soient pas entravées.

8 Enfin, soyez tous d'un même esprit, ayant compassion les uns des autres ; aimez-vous comme des frères, soyez pitoyables, soyez courtois;

9 Ne rendant pas mal pour mal, ni balustrade pour balustrade ; mais au contraire bénédiction; sachant que vous y êtes appelés, que vous devriez hériter d'une bénédiction.

10 Car celui qui aime la vie et voit de bons jours, qu'il retienne sa langue du mal et ses lèvres pour qu'elles ne parlent pas de ruse;

11 Qu'il évite le mal et fasse le bien; qu'il cherche la paix, et qu'il la poursuive.

12 Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leurs prières ; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.

13 Et qui est celui qui vous fera du mal, si vous êtes partisans de ce qui est bon ?

14 Mais et si vous souffrez pour la justice, heureux êtes-vous ; et n'ayez pas peur de leur terreur, ni ne soyez troublés;

15 Mais sanctifiez le Seigneur Dieu dans vos cœurs ; et sois toujours prêt à répondre avec douceur et crainte à tout homme qui te demande une raison de l'espérance qui est en toi :

16 Avoir une bonne conscience; que, tandis qu'ils parlent mal de vous, comme des malfaiteurs, ils peuvent avoir honte qui accusent faussement votre bonne conduite en Christ.

17 Car il vaut mieux, si la volonté de Dieu l'est, que vous souffriez pour le bien que pour le mal.

18 Car Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, le juste pour les injustes, étant mis à mort dans la chair, mais vivifié par l'Esprit, afin de nous amener à Dieu.

19 C'est pourquoi aussi il alla prêcher aux esprits en prison ;

20 Dont quelques-uns furent désobéissants aux jours de Noé, tandis que la patience de Dieu attendait, tandis que l'arche se préparait, où peu, c'est-à-dire huit âmes furent sauvées par l'eau.

21 La figure semblable à laquelle même le baptême nous sauve maintenant aussi, (non pas l'enlèvement de la souillure de la chair, mais la réponse d'une bonne conscience envers Dieu), par la résurrection de Jésus-Christ ;

22 qui est monté au ciel, et qui est à la droite de Dieu ; des anges et des autorités et des pouvoirs lui étant soumis.


CHAPITRE 4

L'évangile prêché aux morts — De la persécution.

1 Puisque donc Christ a souffert pour nous dans la chair, armez-vous également de la même pensée ;

2 Car vous qui avez souffert dans la chair, vous devez cesser de pécher, afin que le reste de votre temps dans la chair ne vive plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu.

3 Car le temps passé de la vie peut suffire pour avoir forgé la volonté des Gentils, quand vous marchiez dans la lascivité, les convoitises, l'excès de vin, les débauches, les banquets et les idolâtries abominables ;

4 Où ils disent du mal de vous, pensant qu'il est étrange que vous ne couriez pas avec eux au même excès d'émeute ;

5 Qui rendra compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.

6 C'est pourquoi l'évangile est annoncé à ceux qui sont morts, afin qu'ils soient jugés selon les hommes dans la chair, mais qu'ils vivent en esprit selon la volonté de Dieu.

7 Mais pour vous, la fin de toutes choses est proche ; soyez donc sobres et veillez à la prière.

8 Et par-dessus tout, ayez entre vous une fervente charité ; car la charité prévient une multitude de péchés.

9 Faites preuve d'hospitalité les uns envers les autres sans rancune.

10 Comme chacun a reçu le don, de même servez-vous les uns des autres, comme de bons intendants de la grâce multiple de Dieu.

11 Si quelqu'un parle, qu'il parle comme un oracle de Dieu ; si quelqu'un exerce un ministère, qu'il le fasse selon la capacité que Dieu donne; que Dieu en toutes choses soit glorifié par Jésus-Christ; à qui soient la louange et la domination pour toujours et à jamais. Amen.

12 Bien-aimés, ne trouve pas étrange l'épreuve ardente qui va t'éprouver, comme s'il t'arrivait quelque chose d'étrange ;

13 Mais réjouissez-vous, car vous participez aux souffrances de Christ ; afin que, lorsque sa gloire sera révélée, vous vous réjouissiez aussi d'une joie extrême.

14 Si l'on vous reproche le nom de Christ, heureux êtes-vous ; car l'Esprit de gloire et de Dieu repose sur vous; de leur part on parle mal de lui, mais de votre part il est glorifié.

15 Mais qu'aucun de vous ne souffre comme meurtrier, ou comme voleur, ou comme malfaiteur, ou comme s'ingérant dans les affaires d'autrui.

16 Mais si quelqu'un souffre comme chrétien, qu'il n'ait pas honte; mais qu'il glorifie Dieu à ce sujet.

17 Car le temps est venu où le jugement doit commencer par la maison de Dieu ; et si cela commence d'abord par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'évangile de Dieu ?

18 Et si le juste est à peine sauvé, où apparaîtront l'impie et le pécheur ?

19 C'est pourquoi, que ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu lui remettent la garde de leur âme en faisant le bien, comme à un Créateur fidèle.


CHAPITRE 5

Pierre exhorte les anciens à paître leurs troupeaux.

1 J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, qui sont aussi anciens et témoins des souffrances de Christ, et aussi participants à la gloire qui sera révélée;

2 Faites paître le troupeau de Dieu qui est au milieu de vous, en en prenant la garde, non par contrainte, mais de bon gré ; pas pour un gain sale, mais d'un esprit prêt;

3 Non pas comme maîtres de l'héritage de Dieu, mais comme modèles pour le troupeau.

4 Et quand le chef des bergers apparaîtra, vous recevrez une couronne de gloire qui ne flétrit pas.

5 De même, jeunes, soumettez-vous à l'aîné. Oui, soyez tous soumis les uns aux autres, et revêtez-vous d'humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux et fait grâce aux humbles.

6 Humiliez-vous donc sous la main puissante de Dieu, afin qu'il vous élève en son temps.

7 Déchargez-vous sur lui de tous vos soucis ; car il prend soin de vous.

8 Sois sobre, sois vigilant ; parce que votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera ;

9 Qui résistez avec fermeté dans la foi, sachant que les mêmes afflictions s'accomplissent chez vos frères qui sont dans le monde.

10 Mais le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés à sa gloire éternelle par le Christ Jésus, après que vous aurez souffert un certain temps, vous rendra parfait, vous affermira, vous fortifiera, vous affermira.

11 A lui la gloire et la domination pour toujours et à jamais. Amen.

12 Par Sylvanus, un frère fidèle pour vous, comme je le suppose, j'ai écrit brièvement, exhortant et témoignant que c'est la vraie grâce de Dieu en laquelle vous vous tenez.

13 Ceux qui sont à Babylone, élus avec toi, te saluent; ainsi que Marcus, mon fils.

14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ. Amen.

Bibliothèque des Ecritures :

Astuce de recherche

Tapez un seul mot ou utilisez des guillemets pour rechercher une phrase entière (par exemple "car Dieu a tant aimé le monde").

The Remnant Church Headquarters in Historic District Independence, MO. Church Seal 1830 Joseph Smith - Church History - Zionic Endeavors - Center Place

Pour des ressources supplémentaires, veuillez visiter notre Ressources pour les membres page.