ARTICLE 45

ARTICLE 45
Révélation donnée par Joseph Smith, Jr., le 7 mars 1831, à Kirtland, Ohio. En relation avec cette manifestation, Joseph écrivit : « À la joie des saints qui ont dû lutter contre tout ce que les préjugés et la méchanceté pouvaient inventer, j'ai reçu ce qui suit » :

1a Écoutez, ô peuple de mon Église, à qui le royaume a été donné, écoutez et prêtez l'oreille à celui qui a fondé la terre, qui a fait les cieux et toutes leurs armées, et par qui toutes choses ont été faites qui vivent et bougent et ont un être.
1b Et je dis encore : Écoutez ma voix, de peur que la mort ne vous surprenne ; à une heure où vous ne pensez pas, l'été sera passé, et la moisson sera terminée, et vos âmes ne seront pas sauvées.
1c Écoutez celui qui est l'Avocat auprès du Père, qui plaide votre cause devant lui, en disant :
1d Père, vois les souffrances et la mort de celui qui n'a commis aucun péché, en qui tu as pris plaisir ; voici le sang de ton Fils qui a été versé, le sang de celui que tu as donné pour que tu sois glorifié;
1C'est pourquoi, Père, épargne mes frères qui croient en mon nom, afin qu'ils viennent à moi et aient la vie éternelle.

2a Écoutez, ô vous les gens de mon église, et vous les anciens, écoutez ensemble et entendez ma voix, tandis qu'elle est appelée aujourd'hui, et n'endurcissez pas vos cœurs;
2b car en vérité je vous dis que je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, la lumière et la vie du monde ; une lumière qui brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne la comprennent pas.
2c je suis venu chez les miens, et les miens ne m'ont pas reçu; mais à tous ceux qui m'ont reçu, j'ai donné le pouvoir de faire de nombreux miracles et de devenir fils de Dieu, et même à ceux qui croyaient en mon nom, j'ai donné le pouvoir d'obtenir la vie éternelle.
2d Et de même j'ai envoyé mon alliance éternelle dans le monde, pour être une lumière pour le monde, et pour être un étendard pour que mon peuple et les Gentils la recherchent, et pour être un messager devant ma face pour préparer le bien avant moi.
2e Pourquoi y venez-vous? et avec celui qui vient, je raisonnerai comme avec les hommes d'autrefois, et je vous montrerai mon fort raisonnement;
2 C'est pourquoi écoutez ensemble, et laissez-moi vous la montrer, ma sagesse, la sagesse de celui que vous dites être le Dieu d'Hénoc et de ses frères, qui ont été séparés de la terre et ont été reçus en moi ;
2g une ville réservée jusqu'à ce qu'un jour de justice vienne :
2h un jour qui était recherché par tous les hommes saints, et ils ne le trouvèrent pas, à cause de la méchanceté et des abominations, et confessèrent qu'ils étaient étrangers et pèlerins sur la terre, mais obtinrent la promesse qu'ils le trouveraient et le verraient dans leur chair.
2i C'est pourquoi écoutez, et je raisonnerai avec vous, et je vous parlerai et prophétiserai, comme aux hommes d'autrefois;
2j et je le montrerai clairement, comme je l'ai montré à mes disciples, lorsque je me tenais devant eux dans la chair, et que je leur parlais, en disant :
2k Comme vous me l'avez demandé concernant les signes de mon avènement, le jour où je viendrai dans ma gloire sur les nuées du ciel, pour accomplir les promesses que j'ai faites à vos pères ;
2l car, comme vous considérez la longue absence de vos esprits de vos corps comme une servitude, je vous montrerai comment viendra le jour de la rédemption, et aussi la restauration d'Israël dispersé.

3a Et maintenant vous voyez ce temple qui est à Jérusalem, que vous appelez la maison de Dieu, et vos ennemis disent que cette maison ne tombera jamais.
3b Mais en vérité, je vous le dis, la désolation viendra sur cette génération comme un voleur dans la nuit, et ce peuple sera détruit et dispersé parmi toutes les nations.
3c Et ce temple que vous voyez maintenant sera renversé, afin qu'il ne reste plus pierre sur pierre.
3d Et il arrivera que cette génération de Juifs ne passera pas jusqu'à ce que toute désolation que je vous ai dite à leur sujet ne soit arrivée.
3e Vous dites que vous savez que la fin du monde vient; vous dites aussi que vous savez que les cieux et la terre passeront ; et en cela vous dites vrai, car il en est ainsi ; mais ces choses que je vous ai dites ne passeront point que tout ne soit accompli.
3f Et je vous ai dit ceci concernant Jérusalem; et quand ce jour viendra, un reste sera dispersé parmi toutes les nations, mais ils seront rassemblés de nouveau; mais ils resteront jusqu'à ce que les temps des Gentils soient accomplis.

4a Et en ce jour-là on entendra parler de guerres et de bruits de guerres, et toute la terre sera en commotion, et le cœur des hommes leur manquera, et ils diront que Christ retarde sa venue jusqu'à la fin de la terre.
4b Et l'amour des hommes se refroidira, et l'iniquité abondera; et quand le temps des Gentils sera venu, une lumière éclatera parmi ceux qui sont assis dans les ténèbres, et ce sera la plénitude de mon évangile;
4c mais ils ne la reçoivent pas, car ils ne perçoivent pas la lumière, et ils se détournent de moi à cause des préceptes des hommes ;
4d et dans cette génération s'accompliront les temps des Gentils; et il y aura des hommes debout dans cette génération qui ne passeront pas, jusqu'à ce qu'ils voient un fléau débordant, car une maladie désolante s'abattra sur le pays;
4e mais mes disciples se tiendront dans des lieux saints, et ne seront pas ébranlés; mais parmi les méchants, les hommes élèveront leurs voix et maudiront Dieu, et mourront.
4f Et il y aura aussi des tremblements de terre en divers lieux et beaucoup de désolations; pourtant les hommes s'endurciront contre moi, et ils prendront l'épée les uns contre les autres, et ils s'entretueront.

5a Et alors, lorsque moi, le Seigneur, j'eus dit ces paroles à mes disciples, ils furent troublés ;
5b et je leur ai dit : Ne vous inquiétez pas, car lorsque toutes ces choses arriveront, vous saurez peut-être que les promesses qui vous ont été faites s'accompliront ;
5c et quand la lumière commencera à éclater, ce sera pour eux comme une parabole que je vais vous montrer ;
5d vous regardez et voyez les figuiers, et vous les voyez de vos yeux, et vous dites, quand ils commencent à pousser et que leurs feuilles sont encore tendres, que l'été est maintenant proche ;
5e il en sera de même en ce jour-là, quand ils verront toutes ces choses, alors ils sauront que l'heure est proche.

6a Et il arrivera que celui qui me craint attendra le grand jour du Seigneur à venir, les signes de la venue du Fils de l'homme ;
6b et ils verront des signes et des prodiges, car ils se manifesteront dans les cieux en haut, et sur la terre en bas;
6c et ils verront du sang et du feu, et des vapeurs de fumée; et avant que le jour du Seigneur ne vienne, le soleil s'obscurcira, et la lune se changera en sang, et des étoiles tomberont du ciel;
6d et le reste sera rassemblé en ce lieu; et alors ils me chercheront, et voici, je viendrai;
6e et ils me verront sur les nuées du ciel, revêtu de puissance et d'une grande gloire, avec tous les saints anges; et celui qui ne veille pas sur moi sera retranché.

7a Mais avant que le bras du Seigneur tombe, un ange sonnera de la trompette, et les saints qui ont dormi sortiront à ma rencontre dans la nuée ;
7b c'est pourquoi, si vous avez dormi en paix, bénis serez-vous, car maintenant que vous me voyez et savez que je suis, vous viendrez à moi de même, et vos âmes vivront, et votre rédemption sera parfaite, et les saints viendront sorti des quatre coins de la terre.

8a Alors le bras de l'Éternel tombera sur les nations, et alors l'Éternel posera son pied sur cette montagne, et elle se fendra en deux, et la terre tremblera et vacillera;
8b et les cieux aussi trembleront, et le Seigneur fera entendre sa voix, et toutes les extrémités de la terre l'entendront, et les nations de la terre se lamenteront,
8c et ceux qui ont ri verront leur folie, et le malheur couvrira le moqueur, et le moqueur sera consumé, et ceux qui guettent l'iniquité seront abattus et jetés au feu.

9a Alors les Juifs me regarderont-ils, et diront-ils: Quelles sont ces blessures à tes mains et à tes pieds?
9b Alors ils sauront que je suis l'Éternel; car je leur dirai: Ces blessures sont les blessures dont j'ai été blessé dans la maison de mes amis.
9c Je suis celui qui a été élevé. Je suis Jésus qui a été crucifié. Je suis le Fils de Dieu.
9d Et alors ils pleureront à cause de leurs iniquités; alors ils se lamenteront d'avoir persécuté leur roi.

10a Et alors les nations païennes seront rachetées, et ceux qui n'ont pas connu de loi auront part à la première résurrection; et cela leur sera tolérable; et Satan sera lié qu'il n'aura pas de place dans le cœur des enfants des hommes.
10b Et en ce jour où je viendrai dans ma gloire, s'accomplira la parabole que j'ai dite concernant les dix vierges; car ceux qui sont sages et ont reçu la vérité, et ont pris le Saint-Esprit pour leur guide, et n'ont pas été trompés, en vérité, je vous le dis,
10c Ils ne seront pas abattus et jetés au feu, mais ils demeureront le jour, et la terre leur sera donnée en héritage ;
10d et ils se multiplieront et deviendront forts, et leurs enfants grandiront sans péché pour le salut, car le Seigneur sera au milieu d'eux, et sa gloire sera sur eux, et il sera leur Roi et leur législateur.

11a Et maintenant, voici, je vous le dis, il ne vous sera pas donné d'en savoir plus sur ce chapitre, jusqu'à ce que le Nouveau Testament soit traduit, et en lui toutes ces choses seront révélées ;
11b c'est pourquoi je vous donne maintenant de le traduire, afin que vous soyez préparés pour les choses à venir ; car en vérité je vous le dis, que de grandes choses vous attendent ;
11c vous entendez parler de guerres dans des pays étrangers, mais voici, je vous le dis, elles sont proches, même à vos portes, et dans peu d'années vous entendrez parler de guerres dans vos propres pays.

12a C'est pourquoi, moi, le Seigneur, j'ai dit: Rassemblez-vous des pays de l'Orient, rassemblez-vous, anciens de mon Église;
12b allez dans les pays de l'ouest, appelez les habitants à se repentir, et s'ils se repentent, édifiez-moi des églises ;
12c et d'un seul cœur et d'un même esprit, amassez vos richesses afin d'acquérir un héritage qui vous sera assigné par la suite, et on l'appellera la Nouvelle Jérusalem, une terre de paix, une ville de refuge, un lieu de sécurité pour les saints du Dieu très-haut;
12d et la gloire de l'Éternel sera là, et la terreur de l'Éternel aussi sera là, de sorte que les méchants n'y entreront pas; et elle sera appelée Sion.

13a Et il arrivera, parmi les méchants, que quiconque ne prendra pas son épée contre son prochain devra nécessairement s'enfuir en Sion pour être en sécurité.
13b Et il s'y rassemblera de toutes les nations sous les cieux; et ce sera le seul peuple qui ne sera pas en guerre l'un contre l'autre.
13c Et on dira parmi les méchants : Ne montons pas à la guerre contre Sion, car les habitants de Sion sont terribles, c'est pourquoi nous ne pouvons pas tenir.

14 Et il arrivera que les justes seront rassemblés d'entre toutes les nations, et viendront à Sion en chantant des chants de joie éternelle.

15a Et maintenant, je vous dis : Empêchez ces choses d'aller dans le monde, jusqu'à ce qu'il soit opportun en moi, afin que vous accomplissiez cette œuvre aux yeux du peuple et aux yeux de vos ennemis, afin qu'ils ne sachent pas vos oeuvres jusqu'à ce que vous ayez accompli la chose que je vous ai commandée;
15b afin que, lorsqu'ils le sauront, ils réfléchissent à ces choses, car lorsque le Seigneur apparaîtra, il sera terrible pour eux, la peur les saisira, et ils se tiendront éloignés et trembleront;
15c et toutes les nations seront effrayées à cause de la terreur de l'Éternel et de la puissance de sa force. Toutefois. Amen.

Bibliothèque des Ecritures :

Astuce de recherche

Tapez un seul mot ou utilisez des guillemets pour rechercher une phrase entière (par exemple "car Dieu a tant aimé le monde").

The Remnant Church Headquarters in Historic District Independence, MO. Church Seal 1830 Joseph Smith - Church History - Zionic Endeavors - Center Place

Pour des ressources supplémentaires, veuillez visiter notre Ressources pour les membres page.