ARTICLE 85

ARTICLE 85
Révélation donnée par Joseph Smith, Jr., à Kirtland, Ohio, le 27 décembre 1832. Il y avait eu des frictions entre les dirigeants d'Independence et ceux de Kirtland. Joseph envoya une copie de cette révélation avec une lettre à William W. Phelps, qui était dans le Missouri, et l'appela la « feuille d'olivier. . . le message de paix du Seigneur pour nous. Il est depuis connu sous le nom de "The Olive Leaf".

1a En vérité, ainsi vous dit le Seigneur, à vous qui vous êtes assemblés pour recevoir sa volonté à votre sujet.
1b Voici, cela est agréable à ton Seigneur, et les anges se réjouissent à cause de toi ; les aumônes de vos prières sont parvenues aux oreilles du Seigneur de Sabaoth et sont consignées dans le livre des noms des sanctifiés, même ceux du monde céleste.
1c C'est pourquoi j'envoie maintenant sur vous un autre Consolateur, même sur vous, mes amis, afin qu'il demeure dans vos cœurs, c'est-à-dire le Saint-Esprit de la promesse, lequel autre Consolateur est le même que j'ai promis à mes disciples, comme il est rapporté dans le témoignage de Jean.

2a Ce Consolateur est la promesse que je vous donne de la vie éternelle, oui la gloire du royaume céleste ; quelle gloire est celle de l'église du Premier-né, même de Dieu, le plus saint de tous, par Jésus-Christ, son Fils;
2b celui qui est monté en haut, comme aussi il est descendu au-dessous de toutes choses, en ce qu'il a tout compris, afin d'être en tout et à travers tout, la lumière de la vérité, que la vérité brille. C'est la lumière du Christ.
2c Comme aussi il est dans le soleil, et la lumière du soleil, et la puissance par laquelle elle a été faite.
2d Comme aussi il est dans la lune, et est la lumière de la lune, et sa puissance par laquelle elle a été faite.
2e Comme aussi la lumière des étoiles, et la puissance par laquelle elles ont été faites.
2f Et aussi la terre et sa puissance, la terre sur laquelle tu te tiens.

3a Et la lumière qui brille maintenant, qui vous éclaire, passe par celui qui éclaire vos yeux, qui est la même lumière qui vivifie votre entendement ; laquelle lumière sort de la présence de Dieu, pour remplir l'immensité de l'espace.
3b La lumière qui est en toutes choses ; qui donne vie à toutes choses; qui est la loi par laquelle toutes choses sont gouvernées ; même la puissance de Dieu qui est assis sur son trône, qui est dans le sein de l'éternité, qui est au milieu de toutes choses.

4a Maintenant, en vérité, je vous le dis, par la rédemption qui vous est faite, s'accomplit la résurrection d'entre les morts. Et l'esprit et le corps est l'âme de l'homme.
4b Et la résurrection d'entre les morts est la rédemption de l'âme ; et la rédemption de l'âme passe par celui qui vivifie toutes choses, au sein duquel il est décrété que les pauvres et les doux de la terre en hériteront.
4c C'est pourquoi, il faut qu'elle soit sanctifiée de toute iniquité, afin qu'elle soit préparée pour la gloire céleste ; car après avoir rempli la mesure de sa création, il sera couronné de gloire, même avec la présence de Dieu le Père;
4d que les corps qui sont du royaume céleste le possèdent pour toujours et à jamais; car, c'est pour cette intention qu'il a été fait et créé; et c'est pour cette intention qu'ils sont sanctifiés.

5a Et ceux qui ne sont pas sanctifiés par la loi que je vous ai donnée, la loi de Christ, doivent hériter un autre royaume, celui d'un royaume terrestre ou celui d'un royaume téleste.
5b Car celui qui ne peut pas supporter la loi d'un royaume céleste, ne peut pas supporter une gloire céleste; et celui qui ne peut pas supporter la loi d'un royaume terrestre, ne peut pas supporter une gloire terrestre; celui qui ne peut pas supporter la loi d'un royaume téleste, ne peut pas supporter une gloire téleste : par conséquent, il n'est pas digne d'un royaume de gloire.
5c Par conséquent, il doit demeurer dans un royaume qui n'est pas un royaume de gloire.

6a Et de plus, en vérité, je vous le dis, la terre respecte la loi d'un royaume céleste, car elle remplit la mesure de sa création et ne transgresse pas la loi.
6b C'est pourquoi, il sera sanctifié; oui, bien qu'il mourra, il sera vivifié à nouveau, et il demeurera le pouvoir par lequel il est vivifié, et les justes l'hériteront :
6c car, bien qu'ils meurent, eux aussi ressusciteront en un corps spirituel. Ceux qui sont d'un esprit céleste recevront le même corps, qui était un corps naturel. Vous aussi, vous recevrez vos corps, et votre gloire sera cette gloire par lequel vos corps sont vivifiés.
6d Vous qui êtes vivifiés par une portion de la gloire céleste, vous en recevrez alors une plénitude ;
6e et ceux qui sont vivifiés par une portion de la gloire terrestre, recevront alors de la même, même une plénitude :
6f et aussi ceux qui sont vivifiés par une portion de la gloire téleste, recevront alors de celle-ci, même une plénitude :
6g et ceux qui restent seront aussi vivifiés; néanmoins, ils retourneront chez eux, pour jouir de ce qu'ils sont disposés à recevoir, parce qu'ils n'ont pas voulu jouir de ce qu'ils auraient pu recevoir.

7 Car à quoi sert-il à un homme si un don lui est accordé, et qu'il ne le reçoive pas ? Voici, il ne se réjouit pas de ce qui lui est donné, ni ne se réjouit de celui qui fait le don.

8a Et de plus, en vérité, je vous le dis, ce qui est gouverné par la loi, est aussi préservé par la loi, et perfectionné et sanctifié par celle-ci.
8b Ce qui enfreint une loi et ne se conforme pas à la loi, mais cherche à devenir une loi en soi, et veut demeurer dans le péché, et demeure totalement dans le péché, ne peut être sanctifié par la loi, ni par la miséricorde, la justice ou le jugement. ; par conséquent, ils doivent rester sales encore.

9a Tous les royaumes ont une loi donnée : et il y a plusieurs royaumes ; car il n'y a pas d'espace dans lequel il n'y ait pas de royaume ; et il n'y a pas de royaume dans lequel il n'y a pas d'espace, ni plus grand ni moins grand.
9b Et à chaque royaume est donnée une loi; et à chaque loi il y a aussi certaines limites et certaines conditions.

10a Tous les êtres qui ne demeurent pas dans ces conditions, ne sont pas justifiés ; car l'intelligence s'attache à l'intelligence ; la sagesse reçoit la sagesse; la vérité embrasse la vérité ; la vertu aime la vertu ; la lumière s'attache à la lumière ;
10b la miséricorde a pitié de la miséricorde, et réclame la sienne; la justice continue son cours et revendique le sien; le jugement va devant la face de celui qui est assis sur le trône, qui gouverne et exécute toutes choses :
10c il comprend tout, et tout est devant lui, et tout est autour de lui; et il est au-dessus de toutes choses, et en toutes choses, et est à travers toutes choses, et est autour de toutes choses : et toutes choses sont par lui et de lui ; même Dieu, pour toujours et à jamais.

11a Et de plus, en vérité, je vous le dis, il a donné une loi à toutes les choses par lesquelles ils se meuvent en leur temps et en leurs saisons ; et leurs parcours sont fixes ; même les cours des cieux et de la terre; qui comprennent la terre et toutes les planètes ;
11b et ils s'éclairent les uns les autres en leurs temps et en leurs saisons, en leurs minutes, en leurs heures, en leurs jours, en leurs semaines, en leurs mois, en leurs années : tout cela est une année avec Dieu, mais pas avec l'homme.

12a La terre roule sur ses ailes ; et le soleil donne sa lumière le jour, et la lune donne sa lumière la nuit ; et les étoiles donnent aussi leur lumière, alors qu'elles roulent sur leurs ailes, dans leur gloire, au milieu de la puissance de Dieu.
12b À quoi comparerai-je ces royaumes, afin que vous compreniez ?
12c Voici, ce sont tous des royaumes, et quiconque a vu l'un ou le moindre d'entre eux a vu Dieu agir dans sa majesté et sa puissance.
12d Je vous le dis, il l'a vu ; cependant, celui qui est venu chez les siens n'a pas été compris.
12e La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne la comprennent pas; néanmoins, le jour viendra où vous comprendrez même Dieu ; être vivifié en lui et par lui.
12f Alors vous saurez que vous m'avez vu, que je suis, et que je suis la vraie lumière qui est en vous, et que vous êtes en moi, sinon vous ne pourriez pas abonder.

13a Voici, je comparerai ces royaumes à un homme ayant un champ, et il envoya ses serviteurs dans le champ, pour creuser dans le champ ;
13b et il dit au premier : Allez, travaillez aux champs, et à la première heure je viendrai à vous, et vous verrez la joie de mon visage.
13c et il dit au second : Allez vous aussi dans les champs, et à la seconde heure je vous visiterai avec la joie de mon visage ;
13d et aussi au troisième, disant : Je te visiterai ; et jusqu'au quatrième, et ainsi de suite jusqu'au douzième.

14a Et le maître des champs alla vers le premier à la première heure, et demeura avec lui toute cette heure, et il se réjouit de la lumière du visage de son seigneur ;
14b puis il se retira du premier pour visiter aussi le second, et le troisième, et le quatrième, et ainsi de suite jusqu'au douzième ;
14c et ainsi ils reçurent tous la lumière du visage de leur seigneur ; chacun en son heure, en son temps et en sa saison ; en commençant par le premier, et ainsi de suite jusqu'au dernier, et du dernier au premier, et du premier au dernier ;
14d chacun selon son ordre, jusqu'à ce que son heure fût accomplie, selon que son maître le lui avait ordonné, afin que son maître soit glorifié en lui, et lui en lui, afin qu'ils soient tous glorifiés.

15 C'est pourquoi je comparerai à cette parabole tous ces royaumes et leurs habitants; chaque royaume en son heure, en son temps et en sa saison ; selon le décret que Dieu a fait.

16a Et de plus, en vérité, je vous le dis, mes amis, je vous laisse ces paroles, pour méditer dans vos cœurs avec ce commandement que je vous donne, que vous m'invoquerez tant que je serai proche ;
16b approchez-vous de moi, et je m'approcherai de vous;
16c cherchez-moi avec diligence et vous me trouverez ;
16d demandez et vous recevrez;
16e frappez et on vous ouvrira;
16 tout ce que vous demanderez au Père en mon nom vous sera accordé, selon votre convenance; et si vous demandez quelque chose qui ne vous convient pas, cela tournera à votre condamnation.

17 Voici, ce que vous entendez est comme la voix de celui qui crie dans le désert ; dans le désert, parce que vous ne pouvez pas le voir : ma voix, parce que ma voix est Esprit ; mon Esprit est la vérité : la vérité demeure et n'a pas de fin ; et s'il est en vous, il abondera.

18a Et si votre œil est fixé sur ma gloire, tout votre corps sera rempli de lumière, et il n'y aura pas de ténèbres en vous, et ce corps qui est rempli de lumière comprend tout.
18b C'est pourquoi, sanctifiez-vous afin que vos pensées deviennent uniques à Dieu, et les jours viendront où vous le verrez, car il vous dévoilera sa face, et ce sera en son temps, et à sa manière, et selon à sa propre volonté.

19a Souviens-toi de la grande et dernière promesse que je t'ai faite : éloigne de toi tes vaines pensées et ton excès de rires ;
19b restez, restez dans ce lieu, et convoquez une assemblée solennelle, même de ceux qui sont les premiers ouvriers dans ce dernier royaume; et que ceux qu'ils ont avertis dans leur voyage, invoquent le Seigneur, et méditent dans leur cœur l'avertissement qu'ils ont reçu, pendant un peu de temps.
19c Voici, et voici, je prendrai soin de vos troupeaux, je susciterai des anciens et je leur enverrai.

20a Voici, je hâterai mon oeuvre en son temps; et je vous donne, à vous qui êtes les premiers ouvriers dans ce dernier royaume, le commandement de vous assembler, de vous organiser et de vous préparer ; et sanctifiez-vous;
20b oui, purifiez vos coeurs, et nettoyez vos mains et vos pieds devant moi, afin que je vous rende purs;
20c afin que je témoigne à votre Père, et votre Dieu, et mon Dieu, que vous êtes purs du sang de cette génération méchante, afin que j'accomplisse cette promesse, cette grande et dernière promesse que je vous ai faite, lorsque je sera.

21a Aussi, je vous donne le commandement de continuer à prier et à jeûner à partir de maintenant.
21b Et je vous donne le commandement de vous enseigner les uns les autres la doctrine du royaume; enseignez-vous diligemment et ma grâce vous accompagnera, afin que vous puissiez être instruits plus parfaitement en théorie, en principe, en doctrine, dans la loi de l'évangile, dans tout ce qui concerne le royaume de Dieu, ce qui vous est utile pour comprendre;
21c des choses dans les cieux, sur la terre et sous la terre ; choses qui ont été; choses qui sont; les choses qui doivent bientôt arriver;
21d choses qui sont à la maison ; choses qui sont à l'étranger; les guerres et les perplexités des nations ; et les jugements qui sont sur le pays;
21 et la connaissance aussi des pays et des royaumes, afin que vous soyez préparés en toutes choses lorsque je vous enverrai de nouveau, pour magnifier l'appel auquel je vous ai appelés et la mission dont je vous ai chargés.

22a Voici, je t'ai envoyé témoigner et avertir le peuple, et il convient à tout homme qui a été averti d'avertir son prochain; par conséquent, ils sont laissés sans excuse, et leurs péchés sont sur leur propre tête.
22b Celui qui me cherche de bonne heure me trouvera et ne sera pas abandonné.
23a C'est pourquoi, tardez et travaillez diligemment, afin d'être perfectionnés dans votre ministère, d'aller parmi les Gentils pour la dernière fois, autant que la bouche du Seigneur en nommera, pour lier la loi et sceller le témoignage, et pour préparer les saints pour l'heure du jugement qui doit venir ;
23b afin que leurs âmes échappent à la colère de Dieu, à la désolation de l'abomination, qui attend les méchants, tant dans ce monde que dans le monde à venir.
23c En vérité, je vous le dis, que ceux qui ne sont pas les premiers anciens demeurent dans la vigne, jusqu'à ce que la bouche du Seigneur les appelle, car leur temps n'est pas encore venu ; leurs vêtements ne sont pas purs du sang de cette génération.

24a Demeurez dans la liberté par laquelle vous êtes rendus libres ; ne vous empêtrez pas dans le péché, mais que vos mains soient pures jusqu'à ce que le Seigneur vienne,
24b car dans peu de jours la terre tremblera et vacillera comme un homme ivre, le soleil se cachera le visage et refusera d'éclairer, la lune se baignera de sang et les étoiles se mettront en colère, et se jetteront comme une figue qui tombe d'un figuier.

25a Et après ton témoignage, la colère et l'indignation viennent sur le peuple; car après ton témoignage vient le témoignage de tremblements de terre, qui feront gémir au milieu d'elle, et les hommes tomberont à terre, et ne pourront se tenir debout.
25b Et aussi vient le témoignage de la voix des tonnerres, et la voix des éclairs, et la voix des tempêtes, et la voix des vagues de la mer, se soulevant au-delà de leurs limites.
25c Et tout sera en agitation ; et sûrement le cœur des hommes leur manquera ; car la peur s'abattra sur tous les peuples; et des anges voleront au milieu des cieux, criant d'une voix forte, sonnant de la trompette de Dieu, disant :
25d Préparez-vous, préparez-vous, ô habitants de la terre, car le jugement de notre Dieu est venu : voici, et voici, l'Époux vient, sortez à sa rencontre.

26a Et aussitôt apparaîtra un grand signe dans le ciel, et tous les peuples le verront ensemble.
26b Et un autre ange sonnera de la trompette, disant : Cette grande Église, la mère des abominations, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la colère de sa fornication, qui persécute les saints de Dieu, qui a versé leur sang ;
26c celle qui est assise sur de nombreuses eaux et sur les îles de la mer; voici, elle est l'ivraie de la terre, elle est liée en bottes, ses liens sont renforcés, personne ne peut les délier; par conséquent, elle est prête à être brûlée.
26d Et il sonnera longuement et fort de la trompette, et toutes les nations l'entendront.

27a Et il y aura un silence dans le ciel pendant l'espace d'une demi-heure, et immédiatement après le rideau du ciel sera déployé, comme un livre se déroule après avoir été enroulé, et la face du Seigneur sera dévoilée ;

27b et les saints qui sont sur la terre, qui sont vivants, seront vivifiés et enlevés à sa rencontre.
27c Et ceux qui ont dormi dans leurs sépulcres sortiront; car leurs sépulcres seront ouverts, et eux aussi seront enlevés à sa rencontre au milieu de la colonne des cieux : ils sont à Christ, les prémices :
27d ceux qui descendront les premiers avec lui, et ceux qui sont sur la terre et dans leurs sépulcres, qui sont les premiers enlevés à sa rencontre; et tout cela par la voix du son de la trompette de l'ange de Dieu.

28a Et après cela, un autre ange sonnera de la trompette, ce qui est la deuxième trompette ; et alors vient la rédemption de ceux qui sont à Christ lors de sa venue;
28b qui ont reçu leur part dans cette prison qui leur est préparée, afin de recevoir l'évangile et d'être jugés selon les hommes dans la chair.

29a Et encore, une autre trompette sonnera, qui est la troisième trompette : et alors viennent les esprits des hommes qui doivent être jugés, et qui sont trouvés sous la condamnation :
29b et ceux-ci sont le reste des morts, et ils ne revivront pas jusqu'à la fin des mille ans, ni de nouveau jusqu'à la fin de la terre.

30 Et une autre trompette sonnera, qui est la quatrième trompette, disant : Ceux-ci se trouvent parmi ceux qui doivent rester jusqu'à ce grand et dernier jour, même la fin, qui resteront encore souillés.

31a Et une autre trompette sonnera, qui est la cinquième trompette, qui est le cinquième ange qui commet l'évangile éternel, volant au milieu des cieux, vers toutes les nations, tribus, langues et peuples;
31b et ce sera le son de sa trompette, disant à tous les peuples, tant dans les cieux que sur la terre, et qui sont sous la terre; car toute oreille l'entendra, et tout genou fléchira, et toute langue confessera, en entendant le son de la trompette, disant :
31c Craignez Dieu, et donnez gloire à celui qui est assis sur le trône, aux siècles des siècles, car l'heure de son jugement est venue.

32 Et de plus, un autre ange sonnera de la trompette, qui est le sixième ange, disant : Elle est tombée, elle qui a abreuvé toutes les nations du vin de la colère de son impudicité : elle est tombée ! est tombé !

33a Et encore, un autre ange sonnera de la trompette, qui est le septième ange, en disant : C'est fini ! c'est fini! l'Agneau de Dieu a vaincu et foulé seul le pressoir; même le pressoir de l'ardeur de la colère du Dieu Tout-Puissant ;
33b et alors les anges seront couronnés de la gloire de sa puissance, et les saints seront remplis de sa gloire, et recevront leur héritage et seront rendus égaux à lui.

34 Et alors le premier ange sonnera de nouveau de la trompette aux oreilles de tous les vivants, et révélera les actes secrets des hommes et les œuvres puissantes de Dieu dans le premier millième d'année.

35a Et alors le deuxième ange sonnera de la trompette, et révélera les actes secrets des hommes, et les pensées et les intentions de leur cœur, et les œuvres puissantes de Dieu dans le second millième an :
35b et ainsi de suite, jusqu'à ce que le septième ange sonne de la trompette ; et il se tiendra debout sur la terre et sur la mer, et jurera au nom de celui qui est assis sur le trône, qu'il n'y aura plus de temps, et que Satan sera lié, ce vieux serpent qu'on appelle le diable, et ne sera pas délié pendant mille ans.
35c Et alors il sera délié pour un peu de temps, afin qu'il puisse rassembler ses armées ; et Michael, le septième ange, même l'archange, rassemblera ses armées, même les armées du ciel.
35d Et le diable rassemblera ses armées, même les armées de l'enfer, et montera pour combattre Michael et ses armées : et alors vient la bataille du grand Dieu !
35e Et le diable et ses armées seront rejetés dans leur propre lieu, de sorte qu'ils n'auront plus du tout pouvoir sur les saints; car Michael livrera leurs batailles, et vaincra celui qui cherche le trône de celui qui est assis sur le trône, l'Agneau.
35f C'est la gloire de Dieu et des sanctifiés ; et ils ne verront plus la mort.

36a C'est pourquoi, en vérité, je vous le dis, mes amis, convoquez votre assemblée solennelle, comme je vous l'ai commandé ; et comme tous n'ont pas la foi, cherchez-vous diligemment et enseignez-vous les uns les autres des paroles de sagesse; oui, cherchez dans les meilleurs livres des paroles de sagesse; cherchez à apprendre même par l'étude, et aussi par la foi.
36b Organisez-vous ; préparez tout ce qui est nécessaire, et établissez une maison, même une maison de prière, une maison de jeûne, une maison de foi, une maison d'étude, une maison de gloire, une maison d'ordre, une maison de Dieu ;
36c afin que vos revenus soient au nom du Seigneur; que vos sorties soient au nom du Seigneur; que toutes vos salutations soient au nom du Seigneur, les mains levées vers le Très-Haut.

37a Cesse donc toutes tes paroles légères, tout rire, toutes tes convoitises, tout ton orgueil et toute légèreté, et toutes tes mauvaises actions.
37b Instituez-vous un maître, et que tous ne soient pas porte-parole à la fois, mais que l'un parle à la fois, et que tous écoutent ses paroles, afin que, lorsque tous auront parlé, tous soient édifiés de tous, et que chacun peut avoir un privilège égal.

38a Veillez à vous aimer les uns les autres; cesser d'être cupide; apprenez à vous transmettre les uns aux autres comme l'évangile l'exige ; cesser d'être oisif; cesser d'être impur; cessez de vous critiquer les uns les autres ;
38b cesser de dormir plus longtemps que nécessaire ; couchez-vous de bonne heure, afin de ne pas vous fatiguer; levez-vous tôt, afin que vos corps et vos esprits soient revigorés ;
38c et surtout, revêtez-vous des liens de la charité, comme d'un manteau, qui est un lien de perfection et de paix ; priez toujours, afin que vous ne vous évanouissiez pas jusqu'à ce que je vienne; voici, et voici, je viendrai bientôt et je vous recevrai auprès de moi. Amen.

39a Et de plus, l'ordre de la maison préparé pour la présidence de l'école des prophètes, établi pour leur instruction dans toutes les choses qui leur sont utiles, même pour tous les officiers de l'Église,
39b ou, en d'autres termes, ceux qui sont appelés au ministère dans l'église, en commençant par les grands prêtres, jusqu'aux diacres ; et ce sera l'ordre de la maison de la présidence de l'école :
39c Celui qui est nommé président ou instructeur sera trouvé debout à sa place, dans la maison qui lui sera préparée; c'est pourquoi il sera le premier dans la maison de Dieu, dans un lieu où l'assemblée dans la maison puisse entendre ses paroles attentivement et distinctement, et non à haute voix.
39d Et quand il entrera dans la maison de Dieu (car il doit être le premier dans la maison; voici, cela est beau, afin qu'il soit un exemple)

40 Qu'il s'offre en prière à genoux devant Dieu, en signe ou en souvenir de l'alliance éternelle ; et quand quelqu'un entrera après lui, que l'instructeur se lève et, les mains levées vers le ciel, oui, même directement, salue son frère ou ses frères avec ces mots :

41 Es-tu un frère ou des frères, je te salue au nom du Seigneur Jésus-Christ, en signe ou en souvenir de l'alliance éternelle, alliance dans laquelle je te reçois en communion, dans une détermination qui est fixe, immuable et immuable, être votre ami et frère, par la grâce de Dieu, dans les liens de l'amour, marcher dans tous les commandements de Dieu sans reproche, en actions de grâces, pour toujours et à jamais. Amen.

42 Et celui qui sera trouvé indigne de ce salut n'aura pas de place parmi vous; car vous ne souffrirez pas que ma maison soit souillée par eux.

43 Et celui qui entre et est fidèle devant moi, et est frère, ou s'ils sont frères, ils salueront le président ou l'instructeur, les mains levées vers le ciel, avec cette même prière et alliance, ou en disant Amen, en jeton du même.

44a Voici, en vérité, je vous le dis, ceci vous est un modèle pour vous saluer les uns les autres dans la maison de Dieu, à l'école des prophètes.
44b Et vous êtes appelés à le faire par la prière et l'action de grâces, selon que l'Esprit se manifestera dans toutes vos actions dans la maison du Seigneur, à l'école des prophètes, afin qu'elle devienne un sanctuaire, un tabernacle, du Saint-Esprit à votre édification.

45 Et vous ne recevrez personne parmi vous dans cette école, s'il n'est pur du sang de cette génération ; et il sera reçu par l'ordonnance du lavement des pieds, car c'est à cette fin que l'ordonnance du lavement des pieds a été instituée.

46a Et de plus, l'ordonnance du lavement des pieds doit être administrée par le président, ou l'ancien président de l'église.46b Elle doit être commencée par la prière ; et après avoir mangé du pain et du vin, il doit se ceindre, selon le modèle donné au treizième chapitre du témoignage de Jean à mon sujet. Amen.

Bibliothèque des Ecritures :

Astuce de recherche

Tapez un seul mot ou utilisez des guillemets pour rechercher une phrase entière (par exemple "car Dieu a tant aimé le monde").

The Remnant Church Headquarters in Historic District Independence, MO. Church Seal 1830 Joseph Smith - Church History - Zionic Endeavors - Center Place

Pour des ressources supplémentaires, veuillez visiter notre Ressources pour les membres page.