Книга Эфира
Глава 1
1 А теперь я, Мороний, приступаю к сообщению о тех древних жителях, которые были уничтожены рукой Господа на лице этой северной страны.
2 И я беру свой отчет из двадцати четырех листов, которые были найдены людьми Лимхая, которые называются книгой Ефера.
3 И поскольку я полагаю, что первая часть этой летописи, в которой говорится о сотворении мира, а также об Адаме, и повествование с того времени даже до великой башни, и обо всем, что происходило среди детей человеческих до того время было у иудеев,
4 Поэтому я не пишу о том, что произошло от дней Адама до того времени; но они есть на тарелках; и кто найдет их, тот будет иметь силу, чтобы получить полный отчет.
5 Но вот, я даю не полный отчет, а часть отчета, который я даю, от башни до тех пор, пока они не были разрушены. И в этом я даю отчет.
6 Тот, кто написал эту летопись, был Ефером, и он был потомком Кориантора; и Кориантор был сыном Морона; и Морон был сыном Етема; и Ефим был сыном Ахаха; и Ахах был сыном Сифа; и Сиф был сыном Шиблона; и Шиблон был сыном Кома; и Ком был сыном Кориантума; и Кориантум был сыном Амнигадды; и Амнигадда был сыном Аарона; а Аарон был потомком Хета, сына Хартома; и Хартом был сыном Либа; и Лив был сыном Киша; и Киш был сыном Корума; и Корум был сыном Левия; и Левий был сыном Кима; и Ким был сыном Мориантона; а Мориантон был потомком Риплакиша; и Риплакиш был сыном Шеца; и Шез был сыном Хета; и Хет был сыном Кома; и Ком был сыном Кориантума; и Кориантум был сыном Эмера; и Эмер был сыном Омера; и Омер был сыном Шуле; и Шуле был сыном Киба; и Кив был сыном Орихаха, который был сыном Иареда;
7 И вышел Иаред с братом своим и семьями их, с некоторыми другими и семьями их, из великой башни, в то время, когда Господь смешал язык народа и поклялся в гневе Своем, что они будут рассеяны по всему лицу земли; и по слову Господа рассеялся народ.
8 И брат Иареда, будучи большим и сильным человеком и человеком, пользующимся большим благоволением у Господа, ибо Иаред, брат его, сказал ему: воззови к Господу, чтобы Он не посрамил нас, чтобы мы не понимали слов наших. .
9 И было так, что Брат Иареда взывал к Господу, и Господь сжалился над Иаредом; поэтому он не смешал язык Иареда; и Иаред и его брат не были смущены.
10 И сказал Иаред брату своему: воззови еще к Господу, и может быть, Он отвратит гнев Свой от друзей наших и не смешает языка их.
11 И было так, что Брат Иареда взывал к Господу, и Господь сжалился над их друзьями, а также над их семьями, так что они не были посрамлены.
12 И было так, что Иаред снова обратился к своему брату, говоря: пойди и спроси Господа, изгонит ли он нас из земли, и если изгонит нас из земли, воззови к нему, куда мы пойдем .
13 И кто знает, как не Господь выведет нас в землю, которая предпочтительнее всей земли.
14 А если так, то будем верны Господу, чтобы получить его в наследие наше.
15 И было так, что Брат Иареда воззвал к Господу в соответствии с тем, что было сказано устами Иареда.
16 И было так, что Господь услышал Брата Иареда, и сжалился над ним, и сказал ему: Иди и собери свои стада, как мужского, так и женского пола, всякого рода; а также от семени земли всякого рода и твоего рода; а также Иареда, брата твоего, и его семью; а также твои друзья и их семьи, а также друзья Иареда и их семьи.
17 И когда сделаешь это, пойди во главе их в долину, которая к северу.
18 И там я встречусь с тобой и пойду впереди тебя в землю, которая предпочтительнее всей земли земной.
19 И благословлю там тебя и семя твое, и воздвигну Мне из семени твоего и из семени брата твоего и тех, которые пойдут с тобою, великий народ.
20 И не будет никого больше народа, который Я воздвигну Мне от семени твоего, по всему лицу земли.
21 И вот что Я сделаю тебе, потому что ты долго взывал ко Мне.
22 И было так, что Иаред, и его брат, и их семейства, а также друзья Иареда и его брата, и их семейства сошли в долину, которая была к северу, (и имя долине было Нимрод, названные в честь могучего охотника) со своими стадами, которые они собрали вместе, самцами и самками всякого рода.
23 И расставили силки, и ловили птиц небесных, и приготовили сосуд, в котором несли с собою рыбу водную;
24 И они также несли с собой дезерет, что, по толкованию, является медоносной пчелой; и, таким образом, они несли с собой рои пчел и все, что было на поверхности земли, семена всякого рода.
25 И было так, что когда они спустились в долину Нимрода, Господь сошел и разговаривал с Братом Иареда; и он был в облаке, и брат Иареда не видел его.
26 И было так, что Господь повелел им идти в пустыню, да, в тот край, где никогда не было человека.
27 И было так, что Господь шел перед ними, и говорил с ними, стоя в облаке, и давал указания, куда им идти.
28 И было так, что они путешествовали по пустыне и строили баржи, на которых они пересекали много вод, постоянно направляемые рукой Господа.
29 И Господь не допустил, чтобы они остановились за морем в пустыне, но Он хотел, чтобы они вышли даже в землю обетованную, которая была избранной из всех других земель, которую Господь Бог сохранил для праведного люди;
30 И он поклялся в гневе своем Брату Иареда, что всякий, кто будет владеть этой землей обетованной, с того времени, впредь и навеки, будет служить Ему, истинному и единственному Богу, или они будут сметены, когда наступит полнота Его гнев должен прийти на них.
31 И теперь мы можем видеть постановления Божьи относительно этой земли, что это земля обетованная, и любой народ, который будет владеть ею, будет служить Богу, или они будут сметены, когда сойдет на них полнота Его гнева.
32 И сойдет на них полнота гнева Его, когда они созреют в беззаконии; ибо вот, это земля, которая предпочтительнее всех других земель; а потому тот, кто владеет им, будет служить Богу или будет сметен; ибо это вечный указ Божий.
33 И только когда полнота беззакония среди сынов земли сметена.
34 И это приходит к вам, о вы, язычники, чтобы вы могли знать постановления Божьи, чтобы вы могли покаяться и не пребывать в ваших беззакониях до тех пор, пока не придет полнота, чтобы вы не могли обрушить полноту гнева Божия на вас, как доселе делали жители земли сей.
35 Вот, это избранная земля, и всякий народ, который будет владеть ею, будет свободен от рабства и плена, и от всех других народов под небом, если только они будут служить Богу земли, Который есть Иисус Христос, Который проявился в том, что мы написали.
36 А теперь я приступаю к своим записям; ибо вот, было так, что Господь вывел Иареда и его братьев даже к тому великому морю, которое разделяет земли.
37 И когда они подошли к морю, они раскинули свои шатры; и нарекли имя месту тому Морианкумер; и жили в шатрах; и жили в шатрах на берегу моря четыре года.
38 И было так, что по прошествии четырех лет Господь снова пришел к Брату Иареда, и стал в облаке, и разговаривал с ним.
39 И в течение трех часов Господь разговаривал с Братом Иареда и наказывал его за то, что он не помнил призывать имя Господа.
40 И Брат Иареда раскаялся в зле, которое он сделал, и призвал имя Господа для своих братьев, которые были с ним.
41 И сказал ему Господь: Я прощу тебе и братьям твоим грехи их; но ты больше не будешь грешить, ибо будешь помнить, что Мой Дух не всегда будет бороться с человеком; а потому, если вы будете грешить, пока полностью не созреете, вы будете отсечены от лица Господа.
42 И вот мои мысли о земле, которую Я дам тебе в удел твой; ибо это будет выбор земли над всеми другими землями.
43 И сказал Господь: приступайте к работе и стройте наподобие барж, которые вы до сих пор строили.
44 И было так, что Брат Иареда пошел на работу, а также его братья, и построили баржи таким же образом, как они построили, в соответствии с инструкциями Господа.
45 И они были малы и легки на воде, как легки птицы на воде; и они были построены таким образом, что были чрезвычайно плотными, даже для того, чтобы держать воду, как блюдо;
46 и дно его было плотно, как у блюда; и бока там были тугими, как у блюда; и его концы были остроконечными; и верх его был тугой, как на блюде; и длина его была длина дерева; и дверь его, когда она была закрыта, была плотна, как блюдо.
47 И было так, что Брат Иареда воззвал к Господу, говоря: О Господь, я выполнил работу, которую Ты повелел мне, и я сделал баржи в соответствии с тем, как Ты повелел мне.
48 И вот, Господи, в них нет света, куда нам направиться?
49 И также мы погибнем, ибо в них мы не можем дышать, кроме того воздуха, который в них; поэтому мы погибнем.
50 И сказал Господь брату Иареда: вот, ты сделаешь отверстие наверху его, а также на дне его; и когда ты будешь страдать от нехватки воздуха, ты должен открыть его отверстие и получить воздух.
51 И если будет так, что вода сойдет на тебя, вот, ты должен заткнуть отверстие ее, чтобы тебе не погибнуть в потопе.
52 И было так, что Брат Иареда сделал так, как повелел Господь.
53 И он снова воззвал к Господу, говоря: Господи! вот, я сделал так, как Ты повелел мне; и Я приготовил сосуды для Моего народа, и вот, в них нет света.
54 Вот, Господи, неужели Ты потерпишь, чтобы мы во тьме пересекли эту великую воду?
55 И сказал Господь брату Иареда: что вы хотите, чтобы Я сделал, чтобы у вас был свет в сосудах ваших?
56 Ибо вот, у вас не может быть окон, ибо они будут разбиты вдребезги; и огня не берите с собою, ибо не пойдете при свете огня; ибо вот, вы будете как кит среди моря; ибо обрушатся на тебя горные волны.
57 Тем не менее, Я снова выведу вас из глубины морской; ибо ветры вышли из уст Моих, и Я послал дожди и реки.
58 И вот, я готовлю вас против всего этого; ибо, тем не менее, вы не сможете пересечь эту великую бездну, пока Я не приготовлю вас к морским волнам, и ветрам, которые ушли, и наводнениям, которые придут.
59 Итак, что вы хотите, чтобы Я приготовил вам свет, когда будете поглощены морскими глубинами?
60 И было так, что Брат Иареда (теперь число приготовленных сосудов было восемь) вышел к горе, которую они назвали горой Шелем, из-за ее чрезвычайной высоты, и вылил из скалы шестнадцать маленьких камней;
61 И они были белыми и ясными, даже как прозрачное стекло, и он нес их в руках своих на вершину горы, и снова воззвал к Господу, говоря: О Господь, Ты сказал, что мы должны быть окружены наводнения.
62 Ныне вот, Господи, и не прогневайся на раба Твоего за немощь его пред Тобою; ибо знаем, что Ты свят и на небесах обитаешь, и что мы недостойны пред Тобою;
63 Из-за грехопадения наша природа постоянно становится злой; тем не менее, Господи, Ты дал нам заповедь, которую мы должны взывать к Тебе, чтобы получить от Тебя по нашим желаниям.
64 Вот, Господи, Ты поразил нас за беззакония наши и изгнал нас, и вот уже много лет мы находимся в пустыне; тем не менее, Ты был милостив к нам.
65 Господи, взгляни на меня с состраданием и отврати гнев Твой от этого народа Твоего, и не потерпи, чтобы они пошли через эту бушующую глубокую тьму, но посмотри на эти вещи, которые я излил из скалы.
66 И я знаю, Господи, что Ты имеешь всю силу и можешь делать все, что пожелаешь, на благо человека; итак, коснись этих камней, Господи, перстом Твоим и приготовь их, чтобы они светили во тьме: и воссияют они нам в сосудах, которые мы приготовили, чтобы мы имели свет, пока будем переходить море.
67 Вот, Господи, Ты можешь сделать это. Мы знаем, что ты можешь явить великую силу, которая кажется малой для понимания людей.
68 И было так, что, когда Брат Иареда сказал эти слова, вот, Господь простер Свою руку и коснулся камней, один за другим, своим пальцем;
69 И была снята завеса с глаз Брата Иареда, и он увидел перст Господень; и он был как перст человеческий, как из плоти и крови; и пал брат Иареда пред Господом, ибо его поразил страх.
70 И увидел Господь, что Брат Иареда пал на землю; и сказал ему Господь: встань, для чего ты пал?
71 И сказал он Господу: я видел перст Господень и боялся, как бы Он не поразил меня; ибо я не знал, что у Господа плоть и кровь.
72 И сказал ему Господь: благодаря вере твоей ты увидел, что Я приму на Себя плоть и кровь; и никогда еще человек не приходил ко мне с такой безмерной верой, как у тебя; ибо, если бы это было не так, вы не увидели бы моего пальца. Видел ли ты больше этого?
73 И он ответил: Нет, Господи, явись мне.
74 И сказал ему Господь: веришь ли ты словам, которые Я скажу?
75 И он ответил: Да, Господи, я знаю, что Ты говоришь правду, ибо Ты Бог истины и не можешь лгать.
76 И когда он сказал эти слова, вот, Господь явился ему и сказал: так как ты знаешь это, ты искуплен от падения; поэтому вы возвращены в мое присутствие; поэтому я являюсь вам.
77 Вот, я тот, кто был приготовлен от основания мира, чтобы искупить мой народ. Вот, я Иисус Христос. Я Отец и Сын.
78 Во Мне все человечество будет иметь жизнь, и это вечно, даже те, кто поверят во имя Мое; и они станут моими сыновьями и моими дочерьми.
79 И никогда я не показывался человеку, которого я создал, ибо никогда человек не верил в меня так, как ты.
80 Видишь ли, что ты создан по образу Моему? Да и все люди были сотворены в начале по Моему образу.
81 Вот это тело, которое вы сейчас видите, есть тело моего духа; и человека Я создал по телу моего духа; и так же, как я являюсь тебе в духе, я явлюсь народу моему во плоти.
82 И теперь, поскольку я, Мороний, сказал, что не могу дать полного описания того, что написано, поэтому мне достаточно сказать, что Иисус явил Себя этому человеку в духе, даже таким образом и в подобии в том же теле, каким он являл себя Нефийцам;
83 И он служил ему, как он служил Нефийцам; и все это благодаря тому, что этот человек знал, что он Бог, благодаря многим великим делам, которые показал ему Господь.
84 И благодаря знанию этого человека, он не мог удержаться от удержания за завесой; и он увидел перст Иисуса, который, увидев, упал от страха; ибо он знал, что это перст Господень;
85 И у него больше не было веры, ибо он знал, ни в чем не сомневался; а потому, имея это совершенное знание о Боге, он не мог удержаться за завесой; поэтому он увидел Иисуса и послужил Ему.
86 И было так, что Господь сказал Брату Иареда: вот, ты не потерпишь, чтобы все то, что ты видел и слышал, вышло в мир, пока не придет время, когда Я прославлю имя Мое в плоть; а потому вы должны хранить то, что видели и слышали, и никому не показывать.
87 И вот, когда вы придете ко мне, вы напишете их и запечатаете их, чтобы никто не мог истолковать их; ибо вы должны написать их на языке, который не может быть прочитан.
88 И вот, эти два камня Я дам тебе, и ты также запечатаешь их тем, что напишешь.
89 Ибо вот, язык, на котором вы будете писать, Я смешал; а потому Я сделаю так, что в свое время эти камни возвеличат в глазах людей то, что вы напишете.
90 И когда Господь сказал эти слова, он показал Брату Иареда всех жителей земли, которые были, а также всех, что будут; и Господь не удерживал их от Своего взора даже до концов земли;
91 Ибо Господь сказал ему в прежние времена, что если он поверит в него, что он сможет показать ему все, — это должно быть показано ему; поэтому Господь ничего не мог утаить от него; ибо он знал, что Господь может показать ему все.
92 И Господь сказал ему: Напиши это и запечатай, и Я покажу это в свое время детям человеческим.
93 И было так, что Господь повелел ему запечатать два камня, которые он получил, и не показывать их, пока Господь не покажет их детям человеческим.
94 И Господь повелел Брату Иареда сойти с горы от лица Господа и написать то, что он видел; и им было запрещено приходить к детям человеческим до тех пор, пока он не будет вознесен на крест;
95 И по этой причине царь Вениамин [Мосия?] сохранил их, чтобы они не пришли в мир до тех пор, пока Христос не явится Своему народу.
96 И после того, как Христос действительно явил Себя Своему народу, Он повелел, чтобы они явились.
97 И теперь, после этого, все они впали в неверие, и нет никого, кроме ламанийцев, и они отвергли Евангелие Христа; поэтому мне велено снова спрятать их в землю.
98 Вот, я написал на этих листах именно то, что видел Брат Иареда; и никогда не было явлено большего, чем то, что было явлено Брату Иареда; а потому Господь повелел мне написать их; и я их написал.
99 И он приказал мне запечатать их; и он также повелел, чтобы я запечатал толкование его; а потому я запечатал толкователей по повелению Господа.
100 Ибо Господь сказал мне: они не выйдут к язычникам до того дня, когда они покаются в своих беззакониях и очистятся пред Господом;
101 И в тот день, когда они проявят веру в Меня, говорит Господь, как это сделал Брат Иареда, чтобы они могли освятиться во Мне, тогда Я покажу им то, что видел Брат Иареда, даже раскрытие им всех откровений Моих, говорит Иисус Христос, Сын Божий, Отец неба и земли и всего, что в них есть.
102 И кто будет спорить со словом Господним, да будет проклят; и тот, кто будет отрицать это, да будет проклят; ибо большего Я им не покажу, говорит Иисус Христос, ибо Я есмь говорящий;
103 И по моему повелению небеса открываются и закрываются; и по моему слову земля сотрясется; и по моему повелению жители его исчезнут, как бы в огне;
104 И тот, кто не верит Моим словам, не верит Моим ученикам; и если будет так, что я не говорю, судите вы; ибо вы узнаете, что это Я говорю в последний день.
105 Но того, кто верит тому, что Я сказал, того Я посещу проявлениями Моего Духа; и он узнает и засвидетельствует.
106 Ибо благодаря моему Духу он узнает, что все это истинно, ибо он убеждает людей делать добро; и все, что побуждает людей делать добро, исходит от меня; ибо добро не приходит ни от кого, кроме меня.
107 Я тот же, кто ведет людей ко всему доброму; тот, кто не поверит моим словам, не поверит мне, что я есть; и кто не поверит Мне, не поверит и Отцу, пославшему Меня.
108 Ибо вот, Я Отец, Я есмь свет, и жизнь, и истина мира.
109 Придите ко мне, о вы, язычники, и я покажу вам большее, знание, которое сокрыто из-за неверия.
110 Придите ко Мне, о вы, дом Израилев, и вам откроется, какие великие вещи приготовил для вас Отец от основания мира; а до вас не дошло по неверию.
111 Вот, когда вы разорвете эту завесу неверия, из-за которой вы остаётесь в своём ужасном состоянии злобы и жестокосердия и слепоты ума, тогда великие и чудесные вещи, которые были сокрыты от основания мир от вас;
112 Да, когда вы будете призывать Отца во имя Мое с сокрушенным сердцем и кающимся духом, тогда вы узнаете, что Отец вспомнил завет, который Он заключил с вашими отцами, о дом Израилев;
113 И тогда мои откровения, которые я поручил записать слуге Моему Иоанну, будут раскрыты в глазах всего народа.
114 Помните, когда вы увидите эти вещи, вы узнаете, что время близко, когда они проявятся в самом деле; поэтому, когда вы получите эту летопись, вы можете знать, что работа Отца началась по всему лицу земли.
115 Поэтому покайтесь, все концы земли, и придите ко Мне, и уверуйте в Мое Евангелие, и креститесь во имя Мое; ибо тот, кто уверует и крестится, спасется; а неверующий будет осужден; и знамения будут сопровождать тех, кто верит в Мое имя.
116 И благословен тот, кто окажется верным имени Моему в последний день, ибо он будет вознесен, чтобы обитать в Царстве, уготованном для него от основания мира.
117 И вот, это Я сказал это. Аминь.
Эфир, глава 2
1 И ныне я, Мороний, написал слова, которые были велены мне, согласно моей памяти; и Я сказал вам то, что запечатал; поэтому не прикасайтесь к ним, чтобы вы могли перевести; ибо это запрещено вам, если только мало-помалу это не станет мудростью в Боге.
2 И вот, вы можете получить привилегию показать листы тем, кто поможет осуществить эту работу; и трем они будут показаны силою Божиею: а потому они наверняка узнают, что все это истинно.
3 И устами трех свидетелей будет установлено это; и свидетельство трех, и эта работа, в которой будет явлена сила Божья, а также Его слово, о котором свидетельствует Отец, и Сын, и Святой Дух; и все это будет свидетельством против мира в последний день.
4 И если будет так, что они покаются и придут к Отцу во имя Иисуса, они будут приняты в Царство Божье.
5 И теперь, если у меня нет власти на это, то судите, ибо вы узнаете, что у меня есть власть, когда увидите меня, и мы предстанем перед Богом в последний день. Аминь.
Эфир, глава 3
1 А теперь я, Мороний, приступаю к повествованию об Иареде и его брате.
2 Ибо было, после того как Господь приготовил камни, которые брат Иареда отнес на гору, брат Иареда сошел с горы и положил камни в приготовленные сосуды, по одному на каждом его конце; и вот, они осветили сосуды его.
3 И таким образом Господь заставил камни сиять во тьме, чтобы светить мужчинам, женщинам и детям, чтобы они не могли переходить великие воды во тьме.
4 И было так, что они приготовили всевозможную пищу, чтобы таким образом прокормиться на воде, а также пищу для своих овец и стад и любого зверя, или зверя, или птицу, которых они возьмут с собой.
5 И было так, что когда они сделали все это, они сели на борт своих судов или барж и отправились в море, предав себя Господу Богу своему.
6 И было так, что Господь Бог повелел яростному ветру подуть на лицо вод, к земле обетованной: и так они были брошены по волнам морским перед ветром.
7 И было так, что они много раз были погребены в глубинах морских из-за горных волн, которые разбивались о них, а также из-за великих и ужасных бурь, вызванных свирепостью ветра.
8 И было так, что, когда они были погребены в глубине, не было воды, которая могла бы повредить им, их сосуды были тесны, как блюдо, и также они были тесны, как Ноев ковчег;
9 Посему, когда их окружили многие воды, они воззвали к Господу, и Он снова вывел их на поверхность вод.
10 И было так, что ветер никогда не переставал дуть в сторону земли обетованной, пока они были на водах; и таким образом они были изгнаны ветром;
11 И они воспевали Господа; да, Брат Иареда пел хвалу Господу, и он благодарил и восхвалял Господа весь день; и когда наступила ночь, они не переставали славить Господа.
12 И таким образом они были изгнаны; и никакое морское чудовище не могло их сломать, ни кит, который мог бы их испортить; и у них был свет постоянно, был ли он над водой или под водой.
13 И так они были изгнаны по воде триста сорок четыре дня; и они высадились на берег обетованной земли.
14 И когда они ступили на берега обетованной земли, они склонились перед лицом земли, и смирились пред Господом, и пролили слезы радости пред Господом из-за множества Его нежное милосердие над ними.
15 И было так, что они вышли по лицу земли и начали возделывать землю.
16 И у Иареда было четыре сына; и звали их Иаком, и Гилга, и Маха, и Ориха.
17 И брат Иареда тоже родил сыновей и дочерей.
18 И друзей Иареда и брата его было около двадцати двух душ; и они также родили сыновей и дочерей, прежде чем пришли в землю обетованную; и поэтому их стало много.
19 И их учили ходить смиренно перед Господом; и они также были научены свыше.
20 И было так, что они начали распространяться по лицу земли, и размножаться, и возделывать землю; и они усилились на земле.
21 И Брат Иареда начал стареть и увидел, что скоро ему надлежит сойти в могилу; а потому он сказал Иареду: соберем наш народ, чтобы пересчитать его и узнать о нем, чего они пожелают от нас, прежде чем мы сойдем в могилу.
22 И соответственно собрался народ.
23 Исчислено было сыновей и дочерей брата Иареда двадцать две души; и число сыновей и дочерей Иареда было двенадцать, у него было четыре сына.
24 И было так, что они сосчитали свой народ; и после того, как они пересчитали их, они желали от них того, что они хотели бы сделать, прежде чем они сойдут в свои могилы.
25 И было так, что люди желали от них, чтобы они помазали одного из своих сыновей, чтобы он был царем над ними.
26 И вот, это было для них тягостно.
27 Но брат Иареда сказал им: верно, это дело ведет в плен.
28 Но Иаред сказал брату своему: дайте им, чтобы у них был царь; и потому он сказал им: выберите себе из сыновей наших царя, которого пожелаете.
29 И было так, что они выбрали даже первенца Брата Иареда; и звали его Пагаг.
30 И было так, что он отказался и не хотел быть их царем.
31 И люди хотели, чтобы его отец принуждал его; но его отец не хотел; и он приказал им, чтобы они не принуждали никого быть их королем.
32 И было так, что они избрали всех братьев Пагага, и они не захотели.
33 И было так, что и сыновья Иареда, даже все, кроме одного; и Ориха был помазан, чтобы быть царем над людьми.
34 И он воцарился, и народ стал благоденствовать; и они стали чрезвычайно богатыми.
35 И было так, что Иаред умер, и его брат тоже.
36 И было так, что Ориха ходил смиренно перед Господом и помнил, какие великие дела Господь сделал для его отца, а также учил свой народ, какие великие дела Господь сделал для их отцов.
37 И было так, что Ориха совершал суд над землей в праведности во все дни свои, чьих дней было очень много.
38 И он родил сыновей и дочерей; да, он породил тридцать одного, среди которых было двадцать три сына.
39 И было так, что он также родил Киба в старости.
40 И было так, что Киб правил вместо него; и Киб породил Корихора.
41 И когда Корихору было тридцать два года, он восстал против своего отца, перешел и поселился в земле Нехора; и он родил сыновей и дочерей; и они стали чрезвычайно прекрасными; поэтому Корихор увлек за собой многих людей.
42 И когда он собрал войско, он подошел к земле Морон, где жил царь, и взял его в плен, что сбылось изречение Брата Иареда, что они будут взяты в плен.
43 Земля Морона, где жил царь, находилась рядом с землей, которую Нефийцы называют Запустением.
44 И было так, что Киб жил в плену и его народ под началом Корихора, сына его, пока он не стал чрезвычайно стар; тем не менее Киб родил Шуле в старости, еще будучи в плену.
45 И было так, что Шуле рассердился на своего брата; и Шуле усилился и стал могучим, как сила человека; и он также был силен в суде.
46 А потому пришел он к горе Ефремовой и вылил из горы и сделал мечи из стали для тех, кого увел с собою; и после того, как он вооружил их мечами, он вернулся в город Нехор и дал бой своему брату Корихору, благодаря чему он получил царство и вернул его своему отцу Кибу.
47 И теперь, из-за того, что сделал Шуле, его отец даровал ему королевство; поэтому он стал править вместо своего отца.
48 И было так, что он совершил суд в праведности; и он распространил свое царство по всему лицу земли, ибо народ стал чрезвычайно многочисленным.
49 И было так, что Шуле также родил много сыновей и дочерей.
50 И Корихор раскаялся во многих злах, которые он сделал; поэтому Шуле дал ему власть в своем королевстве.
51 И было так, что у Корихора было много сыновей и дочерей.
52 Среди сыновей Корихора был один, которого звали Ной.
53 И было так, что Ной восстал против Шуле, царя, а также своего отца Корихора, и увел Кохора, своего брата, а также всех его братьев и многих из народа.
54 И он дал битву Шуле, королю, в которой он получил землю их первого наследия; и он стал царем над этой частью земли.
55 И было так, что он снова дал бой королю Шуле; и он взял короля Шула и увел его в плен в Морон.
56 И было так, что когда он собирался предать его смерти, сыновья Шуле пробрались ночью в дом Ноя и убили его, и выломали дверь темницы, и вывели отца своего, и положили его на его трон в его собственном королевстве; а потому сын Ноя построил свое царство вместо него;
57 Но они уже не имели власти над царем Шуле; и народ, находившийся под властью царя Шуле, чрезвычайно преуспевал и возвеличивался.
58 И страна разделилась; и было два царства, царство Шуле и царство Кохора, сына Ноя.
59 И Кохор, сын Ноя, приказал своему народу дать битву Шуле, в которой Шуле победил их и убил Кохора.
60 И теперь у Кохора был сын, которого звали Нимрод; и Нимрод отдал королевство Кохор Шуле, и он снискал благосклонность в глазах Шуле: поэтому Шуле одарил его великими милостями, и он поступал в королевстве Шуле согласно своим желаниям;
61 А также в царствование Шуле приходили к людям пророки, которые были посланы от Господа, пророчествуя, что нечестие и идолопоклонство людей навлекло проклятие на землю, и они должны быть уничтожены, если они не покаются .
62 И было так, что люди поносили пророков и насмехались над ними.
63 И было так, что король Шуле совершил суд над всеми теми, кто поносил пророков; и он исполнил закон по всей земле, который давал пророкам власть идти, куда бы они ни пожелали; и по этой причине люди были приведены к покаянию.
64 И так как люди раскаялись в своих беззакониях и идолопоклонствах, Господь пощадил их, и они снова начали преуспевать в земле.
65 И было так, что Шуле родил сыновей и дочерей в старости.
66 И не было больше войн во дни Шуле; и он вспомнил великие дела, которые Господь сделал для его отцов, переведя их через великую пучину в землю обетованную; а потому он творил суд праведно во все дни свои.
67 И было так, что он породил Омера, и Омер правил вместо него.
68 И Омер родил Иареда; и у Иареда родились сыновья и дочери.
69 Иаред восстал против своего отца, и пришел, и поселился в земле Хет.
70 И было так, что он льстил многим людям из-за своих хитрых слов, пока не получил половину царства.
71 И когда он приобрел половину царства, он дал бой своему отцу, и он увел своего отца в плен, и заставил его служить в плену.
72 И вот, во дни царствования Омера, он был в плену половину своих дней.
73 И было так, что он родил сыновей и дочерей, среди которых были Эсром и Кориантумр; и они чрезвычайно разгневались из-за действий Иареда, брата своего, так что собрали войско и дали бой Иареду.
74 И было так, что они дали ему бой ночью.
75 И было так, что когда они убили армию Иареда, они собирались убить и его; и он умолял их, чтобы они не убивали его, и он отдал царство своему отцу.
76 И было так, что они даровали ему жизнь.
77 И теперь Иаред очень опечалился из-за потери царства, ибо он направил свое сердце на царство и на славу мира.
78 Дочь Иареда, будучи очень опытной и видя горе своего отца, задумала разработать план, посредством которого она могла бы выкупить царство своему отцу.
79 Дочь Иареда была очень хороша собой. И было так, что она говорила с отцом своим и сказала ему: отчего отец мой так печалится?
80 Разве он не читал летописи, которую отцы наши перенесли через великую бездну?
81 Вот, не существует ли о них в древности повествования, что они по своим тайным планам получили царства и великую славу?
82 Итак, теперь пусть отец мой пошлет за Акишем, сыном Кимнора; и вот, я прекрасна, и я буду танцевать перед ним, и я доставлю ему удовольствие, так что он возжелает меня в жены; а потому, если он пожелает от тебя, чтобы ты отдала ему меня в жены, то скажи: я отдам ее, если вы принесете мне голову моего отца, царя.
83 И теперь Омер был другом Акиша, поэтому, когда Иаред послал за Акишем, дочь Иареда танцевала перед ним, и она понравилась ему настолько, что он пожелал жениться на ней.
84 И было так, что он сказал Иареду: отдай её мне в жену.
85 И сказал ему Иаред: я дам ее тебе, если ты принесешь мне голову отца моего, царя.
86 И было так, что Акиш собрал в доме Иареда всех своих родственников и сказал им: Поклянетесь ли вы мне, что будете верны мне в том, чего я пожелаю от вас?
87 И было так, что все они клянутся ему Богом небес, а также небесами, а также землей и своими головами, что всякий, кто отклонится от помощи, которую желал Акиш, лишится головы ;
88 И кто бы ни разгласил что бы то ни было, что Акиш сообщил им, тот же должен лишиться жизни. И было так, что таким образом они согласились с Акишем.
89 И Акиш передал им клятвы, которые были даны ими в древности, которые также искали силы, которая была передана еще от Каина, который был убийцей от начала.
90 И их поддерживала сила дьявола, чтобы давать людям эти клятвы, держать их во тьме, помогать тем, кто ищет власти, приобретать власть, и убивать, и грабить, и лгать, и совершать всевозможные злодеяния и блудодеяния.
91 И именно дочь Иареда вложила в его сердце желание отыскать эти древние вещи; и Джаред вложил его в сердце Акиша; поэтому Акиш направлял его своим родственникам и друзьям, уводя их честными обещаниями делать все, что он пожелает.
92 И было так, что они образовали тайную комбинацию, как и в древности; какое сочетание является наиболее отвратительным и злым прежде всего в глазах Бога;
93 Ибо Господь не творит тайных замыслов и не хочет, чтобы человек проливал кровь, но во всем запретил, от начала человека.
94 И теперь я, Мороний, не описываю способ их клятв и сочетаний, ибо мне стало известно, что они есть у всех людей, и они есть у ламанийцев, и они вызвали разрушение этого люди, о которых я сейчас говорю, а также уничтожение народа Нефия;
95 И какой бы народ ни поддерживал такие тайные комбинации, чтобы получить власть и прибыль, пока они не распространятся по народу, вот, они будут уничтожены, ибо Господь не допустит, чтобы кровь Его святых, которая будет пролита ими , всегда будет взывать к нему от земли об отмщении им, и все же он не мстит им;
96 А потому, о вы, язычники, это мудрость в Боге, чтобы это было показано вам, чтобы таким образом вы могли покаяться в своих грехах и не допустить, чтобы эти смертоносные комбинации возобладали над вами, которые созданы, чтобы получить власть и прибыль и работа, да, даже работа разрушения придет на вас;
97 Да, даже меч справедливости вечного Бога падет на вас к вашему ниспровержению и гибели, если вы допустите, чтобы все это было;
98 А потому Господь повелевает вам, когда вы увидите, как это происходит среди вас, чтобы вы пробудились к чувству вашего ужасного положения из-за этого тайного союза, который будет среди вас, или горе ему, из-за крови из тех, кто был убит; ибо они взывают из праха к отмщению ему, а также тем, кто его созидает.
99 Ибо бывает, что тот, кто его строит, стремится ниспровергнуть свободу всех земель, народов и стран;
100 И это приводит к гибели всех людей; ибо он построен дьяволом, отцом всякой лжи; даже тот самый лжец, который обманул наших прародителей;
101 Да, даже тот самый лжец, который с самого начала побудил человека совершить убийство; ожесточивший сердца человеческие, что пророков убивали, и побивали камнями, и изгоняли вон с самого начала.
102 А потому мне, Моронию, велено написать эти вещи, чтобы зло было побеждено и чтобы пришло время, когда сатана не будет иметь власти над сердцами детей человеческих, но чтобы их можно было убедить творить добро постоянно, чтобы они могли приходить к источнику всякой праведности и спасаться.
Эфир, глава 4
1 А теперь я, Мороний, приступаю к своей летописи.
2 Поэтому вот, было так, что из-за тайных заговоров Акиша и его друзей, вот, они свергли царство Омера; тем не менее Господь был милостив к Омеру, а также к его сыновьям и дочерям, которые не искали его гибели.
3 И предупредил Господь Омера во сне, что он должен уйти из земли сей; а потому Омер вышел из земли с семейством своим, и шел много дней, и пришел, и прошел холмом Шим,
4 И прошел мимо того места, где были уничтожены Нефийцы, и оттуда на восток, и пришел к месту, называемому Авлом, у берега моря, и там раскинул он свой шатер, а также его сыновья и его дочери, и весь его дом, кроме Иареда и его семьи.
5 И было так, что Иаред был помазан царем над народом рукой нечестия; и он отдал в жены свою дочь Акишу.
6 И было так, что Акиш искал жизни своего тестя; и он обратился к тем, кого поклялся клятвой древних, и они получили голову его тестя, когда он сидел на своем троне, давая аудиенцию своему народу;
7 Ибо столь велико было распространение этого злого и тайного общества, что оно развратило сердца всех людей; поэтому Иаред был убит на своем троне, и вместо него воцарился Акиш.
8 И было так, что Акиш начал ревновать к своему сыну, поэтому он заключил его в темницу и держал его на небольшом количестве пищи или вообще без пищи, пока он не претерпел смерть.
9 И ныне брат того, кто претерпел смерть, (имя ему было Нимра), разгневался на отца своего за то, что отец его сделал брату его.
10 И было так, что Нимра собрал небольшое количество людей и убежал из земли, и пришел, и поселился с Омером.
11 И было так, что Акиш родил других сыновей, и они завоевали сердца людей, несмотря на то, что они поклялись ему творить всевозможные беззакония в соответствии с тем, чего он желал.
12 Народ Акиша жаждал наживы, как Акиш жаждал власти; поэтому сыновья Акиша предложили им деньги, чем они увлекли за собой большую часть народа;
13 И началась война между сыновьями Акиша и Акиша, которая длилась много лет; да, к истреблению почти всего народа королевства;
14 Да, всех, кроме тридцати душ, и тех, которые бежали с домом Омера; поэтому Омер был снова возвращен в землю своего наследия.
15 И было так, что Омер начал стареть, тем не менее, в старости он родил Эмера; и он помазал Эмера царствовать вместо него.
16 И после того, как он помазал Емера царем, он увидел мир на земле на протяжении двух лет, и он умер, видя очень много дней, которые были полны печали.
17 И было так, что Эмер воцарился вместо него и заполнил ступени своего отца.
18 И Господь снова начал снимать проклятие с земли, и дом Эмера чрезвычайно процветал под правлением Эмера;
19 И в течение шестидесяти двух лет они стали чрезвычайно сильными, так что стали чрезвычайно богатыми, имея всевозможные плоды, и зерно, и шелка, и виссон, и золото, и серебро. , и драгоценных вещей,
20 А также всякого рода крупный рогатый скот, волов, коров, овец, свиней и коз, а также многих других видов животных, полезных в пищу человеку;
21 И у них также были лошади и ослы, и были слоны, и курломы, и кумомы: все они были полезны человеку, и особенно слоны, и курломы, и кумомы.
22 И таким образом Господь излил Свои благословения на эту землю, которая была избраннее всех других земель; и он повелел, чтобы тот, кто будет владеть землей, должен владеть ею для Господа, иначе они будут уничтожены, когда созреют в беззаконии; ибо на таковых, говорит Господь, изолью полноту гнева Моего.
23 И Эмер творил суд праведно во все дни свои, и родил он много сыновей и дочерей; и он породил Кориантум, и он помазал Кориантума царствовать вместо него.
24 И после того, как он помазал Кориантума царствовать вместо него, он прожил четыре года и увидел мир на земле; да, и он даже увидел Сына праведности и возрадовался и прославился в Его день; и он умер спокойно.
25 И было так, что Кориантум пошел по стопам своего отца, и построил много могучих городов, и творил добро для своего народа во все дни свои.
26 И было так, что у него не было детей, даже до глубокой старости.
27 И было так, что жена его умерла в возрасте ста двух лет.
28 И было так, что Кориантум в старости женился на молодой девушке и родил сыновей и дочерей; а потому он жил, пока ему не исполнилось сто сорок два года.
29 И было так, что он породил Кома, и Ком правил вместо него; и он царствовал сорок девять лет, и он родил Хет; и он также породил других сыновей и дочерей.
30 И народ снова рассеялся по всему лицу земли, и снова началось чрезвычайно великое зло на лице земли, и Хет снова начал принимать тайные планы древности, чтобы погубить своего отца.
31 И было так, что он сверг отца своего, ибо он убил его собственным мечом, и он воцарился вместо него.
32 И снова пришли пророки в землю, взывая к ним о покаянии; что они должны приготовить путь Господу, иначе проклятие придет на лицо земли; да, даже был бы великий голод, в котором они были бы уничтожены, если бы они не раскаялись.
33 Но народ не поверил словам пророков, но отверг их; и некоторых из них они бросили в ямы и оставили их погибать.
34 И было так, что они сделали все это по повелению царя Хетта.
35 И было так, что на земле начался великий голод, и жители начали чрезвычайно быстро истребляться из-за голода, ибо не было дождя на лице земли; и вышли также ядовитые змеи на лицо земли и отравили многих людей.
36 И было так, что их стада начали бежать от ядовитых змей в сторону земли на юге, которую Нефийцы называли Зарагемла.
37 И было так, что многие из них погибли в пути; однако были и такие, которые бежали в землю на юг.
38 И было так, что Господь повелел змеям больше не преследовать их, но чтобы они преградили путь, чтобы люди не могли пройти; что всякий, кто попытается пройти, может упасть от ядовитых змей.
39 И было так, что люди следовали за зверями и пожирали трупы их, которые падали по дороге, пока не съели их всех.
40. Когда люди увидели, что им надлежит погибнуть, они начали каяться в своих беззакониях и возопить к Господу.
41 И было так, что когда они достаточно смирились перед Господом, Он ниспослал дождь на лицо земли, и люди снова начали оживать, и стали приносить плоды в северных странах и во всех страны вокруг.
42 И явил им Господь силу Свою, сохранив их от голода.
43 И было так, что Шез, который был потомком Хета, ибо Хет погиб от голода, и весь его дом, кроме Шеза; а потому Шез начал снова восстанавливать сломленный народ.
44 И было так, что Шез вспомнил о гибели своих отцов, и он действительно построил праведное царство, ибо он помнил, что сделал Господь, переправив Иареда и его брата через бездну; и он ходил путями Господними, и он родил сыновей и дочерей.
45 И восстал против него старший сын его, которого звали Шец; тем не менее, Шез был поражен рукой разбойника из-за своего чрезмерного богатства, которое снова принесло мир его отцу.
46 И было так, что его отец построил много городов на лице земли, и народ снова начал рассеяться по всему лицу земли.
47 И Шез дожил до глубокой старости; и он породил Риплакиша, и он умер. И вместо него воцарился Риплакиш.
48 И было так, что Риплакиш не делал того, что было правильно в очах Господа, ибо у него действительно было много жен и наложниц, и он возлагал на плечи людей то, что было тяжело нести; да, он обложил их высокими налогами; и на налоги он построил много просторных зданий.
49 И он воздвиг ему прекраснейший престол; и он построил много темниц, и тех, кто не хотел облагаться налогами, бросал в тюрьму; а кто не мог платить податей, того бросал в темницу;
50 И он повелел, чтобы они постоянно трудились для своего пропитания; а кто отказывался работать, того он предал смерти; поэтому он действительно получил всю свою прекрасную работу; да, даже свое прекрасное золото он велел переплавлять в темнице, и всякую тонкую работу он велел изготавливать в темнице.
51 И было так, что он действительно поразил людей своими блудами и мерзостями; и когда он царствовал в течение сорока двух лет, народ восстал против него, и снова началась война в стране, так что Риплакиш был убит, а его потомство было изгнано из земли. .
52 И было так, что по прошествии многих лет Мориантон (он был потомком Риплакиша) собрал воедино армию изгоев, вышел и дал бой народу; и он получил власть над многими городами;
53 И война стала чрезвычайно ожесточенной и продолжалась в течение многих лет, и он действительно получил власть над всей землей, и воцарился над всей землей.
54 И после того, как он утвердился царем, он облегчил бремя народа, чем снискал расположение в глазах народа, и они помазали его своим царем.
55 И он поступал справедливо с народом, но не с самим собой из-за своих многочисленных блудодеяний; а потому он был отлучен от присутствия Господа.
56 И было так, что Мориантон построил много городов, и люди стали чрезвычайно богатыми под его правлением, как в зданиях, так и в золоте, и в серебре, и в выращивании зерна, и в овцах, и стадах, и в подобных вещах. который был им возвращен.
57. И Мориантон дожил до весьма преклонного возраста, а потом он родил Кима; и Ким правил вместо своего отца; и он правил восемь лет, и умер его отец.
58 И было так, что Ким не царствовал в праведности, поэтому он не был благосклонен к Господу.
59 И восстал против него брат его, чем и взял его в плен; и он действительно оставался в плену все свои дни; и он родил сыновей и дочерей в неволе; и в старости он родил Левия, и тот умер.
60 И было так, что Левий действительно служил в плену после смерти своего отца в течение сорока двух лет.
61 И он начал войну против царя земли, благодаря которой он приобрел себе царство.
62 И после того, как он приобрёл себе царство, он делал то, что было правильно в очах Господа; и народ благоденствовал на земле, и он дожил до глубокой старости и родил сыновей и дочерей; и он также породил Корома, которого он помазал царем вместо себя.
63 И было так, что Кором делал то, что было хорошо в очах Господа, все свои дни; и он родил много сыновей и дочерей; и после того, как он увидел много дней, он ушел, как и вся остальная земля; и Киш воцарился вместо него.
64 И было так, что Киш также скончался, и вместо него воцарился Либ.
65 И было так, что Либ тоже делал то, что было хорошо в очах Господа.
66 И во дни Лива ядовитые змеи были уничтожены; а потому они пошли в землю на юг, чтобы добывать пищу для людей земли; ибо земля была покрыта лесными зверями.
67 И сам Либ стал великим охотником.
68 И построили большой город на узком перешейке, на том месте, где море разделяет землю.
69 И они сохранили землю на юге для пустыни, чтобы добывать дичь.
70 И вся сторона земли к северу была покрыта жителями; и они были чрезвычайно трудолюбивы, и они покупали и продавали, и торговали друг с другом, чтобы получить прибыль.
71 И они перерабатывали всевозможную руду, и они производили золото, и серебро, и железо, и медь, и всевозможные металлы; и они выкопали его из земли; а потому они насыпали огромные кучи земли, чтобы добывать руду, золото, серебро, железо и медь.
72 И они выполнили всевозможную прекрасную работу.
73 И у них были шелка и крученый виссон; и они выделывали всякую ткань, чтобы одеться от наготы своей.
74 И они делали всевозможные орудия, чтобы возделывать землю, чтобы пахать и сеять, жать и рыхлить, а также молотить.
75 И они делали всевозможные инструменты, которыми они работали со своими животными.
76 И они изготавливали всевозможное военное оружие.
77 И они выполняли всевозможную работу необычайного мастерства.
78 И никогда не мог быть народ более благословенным, чем они, и более процветающим от руки Господа.
79 И они были в земле, которая была избраннее всех земель, ибо Господь изрек это.
80 И было так, что Либ прожил много лет и родил сыновей и дочерей; и он также породил Hearthom.
81 И было так, что Хартом правил вместо своего отца.
82 И когда Хартом правил двадцать четыре года, вот, королевство было отнято у него.
83 И он служил много лет в плену; да, даже весь остаток его дней.
84 И родил Хет, и Хет жил в плену все дни свои.
85 И Хет родил Аарона, и жил Аарон в плену все дни свои; и он родил Амнигадду, и Амнигадда тоже жил в плену все дни свои; и он породил Кориант, и Кориант жил в плену все свои дни; и он породил Com.
86 И было так, что Ком отнял половину королевства.
87 И царствовал он над половиной царства сорок два года: и пошел он на войну против царя Амгида, и сражались они на протяжении многих лет, в течение которых Ком овладел властью над Амгидом, и получил власть над остальными королевства.
88 И во дни Кома в земле появились разбойники; и они приняли старые планы, и давали клятвы по обычаю древних, и снова стремились разрушить королевство.
89 Ком же много боролся с ними; тем не менее он не одолел их.
90 И также во дни Кома приходили многие пророки и пророчествовали об уничтожении того великого народа, если они не покаются и не обратятся к Господу, и не оставят свои убийства и нечестие.
91 И было так, что пророки были отвергнуты людьми, и они бежали в Ком за защитой, ибо люди стремились уничтожить их; и они пророчествовали Кому многое; и он был благословлен во все оставшиеся дни свои.
92 И дожил он до доброй старости, и родил Шиблома; и Шиблом воцарился вместо него.
93 И восстал против него брат Шиблома; и началась великая война по всей земле.
94 И было так, что брат Шиблома распорядился, чтобы все пророки, которые пророчествовали об уничтожении людей, были преданы смерти;
95 И было великое бедствие по всей земле, ибо они свидетельствовали, что большее проклятие придет на землю, а также на народ, и что будет среди них великое опустошение, какого никогда не было на лицо земли;
96 И кости их станут грудами земли на лице земли, если они не покаются в своем нечестии.
97 И они не слушали голоса Господа из-за своих нечестивых замыслов; отчего начались войны и раздоры по всей земле, а также много голода и моровых болезней, так что произошло великое опустошение, какого никогда не бывало на лице земли, и все это произошло в дни Шиблома.
98 И люди начали каяться в своих беззакониях; и по мере того, как они это делали, Господь помиловал их.
99 И было так, что Шиблом был убит, а Сиф взят в плен; и жил в плену все дни свои.
100 И было так, что Ахах, его сын, получил царство; и он царствовал над народом все дни свои.
101 И он совершал всевозможные беззакония в свои дни, из-за которых он пролил много крови; и мало было его дней.
102 И Ефем, будучи потомком Ахаха, получил царство; и он также делал то, что было нечестивым в его дни.
103 И было так, что во дни Ефема приходили многие пророки и снова пророчествовали народу; да, они пророчествовали, что Господь полностью сотрет их с лица земли, если они не покаются в своих беззакониях.
104 И было так, что люди ожесточили свои сердца и не слушали их слов; и восплакали пророки и удалились от народа.
105 И было так, что Этхем вершил суд в нечестии все свои дни; и он породил Морона.
106 И было так, что вместо него правил Морон; и Морон сделал то, что было нечестивым перед Господом.
107 И было так, что среди людей возникло восстание из-за той тайной комбинации, которая была создана, чтобы получить власть и выгоду; и среди них восстал сильный человек в беззаконии и дал битву Морону, в которой он ниспроверг половину королевства; и он действительно содержал половину королевства в течение многих лет.
108 И было так, что Морон сверг его и снова получил царство.
109 И было так, что восстал другой сильный человек; и он был потомком Брата Иареда.
110 И было так, что он сверг Морона и получил царство; поэтому Морон жил в плену до конца своих дней; и он породил Кориантора.
111 И было так, что Кориантор прожил в плену все свои дни.
112 И во дни Кориантора также приходили многие пророки, и пророчествовали о великих и чудесных вещах, и воззвали к людям с покаянием, и если бы они не покались, Господь Бог вершил бы над ними суд к их полному уничтожению;
113 И что Господь Бог пошлет или выведет других людей, чтобы владеть землей, Своей властью, таким же образом, каким Он привел их отцов.
114 И они отвергли все слова пророков из-за своего тайного общества и злых мерзостей.
115 И было так, что Кориантор породил Эфира, и он умер, пробыв в заточении все свои дни.
Эфир, глава 5
1 И было так, что дни Эфира были в дни Кориантумра; и Кориантумр был царем над всей землей.
2 И Ефер был пророком Господа; поэтому Эфир явился во дни Кориантумра и начал пророчествовать людям, ибо он не мог удержаться из-за Духа Господа, который был в нем;
3 Ибо он взывал от утра и до захода солнца, увещевая людей веровать в Бога к покаянию, чтобы они не погибли, говоря им, что верою все совершается;
4 А потому тот, кто верит в Бога, может с уверенностью надеяться на лучший мир, да, даже на место одесную Бога, чья надежда исходит от веры, делает якорь для душ людей, который делает их уверенными и стойкий, всегда преуспевающий в добрых делах, ведомый к прославлению Бога.
5 И было так, что Ефер пророчествовал людям великие и чудесные вещи, которым они не верили, потому что не видели их.
6 А теперь я, Мороний, хотел бы кое-что сказать об этих вещах; Я хотел бы показать миру, что вера — это то, на что надеются, но не видят;
7 А потому не спорьте, потому что не видите, ибо вы не принимаете свидетельства до тех пор, пока не пройдете испытание вашей веры, ибо именно верою Христос явил Себя отцам нашим, после того как воскрес из мертвых;
8 И он не показывался им до тех пор, пока они не уверовали в него; а потому необходимо, чтобы некоторые верили в него, ибо он не являлся миру.
9 Но ради веры человеческой Он явил Себя миру, и прославил имя Отца, и приготовил путь, чтобы через него и другие соделались причастниками небесного дара, дабы надеялись на то, что имеют. не виден;
10 А потому и вы можете иметь надежду и быть причастниками дара, если только будете иметь веру.
11 Вот, верою они были призваны в древности по святому чину Божьему; а потому верой был дан Закон Моисея.
12 Но в дар Своего Сына Бог приготовил путь еще превосходнейший, и он осуществился верою;
13 Ибо, если среди детей человеческих нет веры, Бог не может совершить среди них чуда; а потому Он не являл Себя до тех пор, пока они не уверовали.
14 Вот, именно вера Алмы и Амулека заставила тюрьму рухнуть на землю.
15 Вот, именно вера Нефия и Легия произвела изменение в ламанийцах, и они были крещены огнем и Святым Духом.
16 Вот, именно вера Аммона и его братьев сотворила такое великое чудо среди ламанийцев; да, и даже все те, кто творил чудеса, творили их верой, даже те, кто был до Христа, а также те, кто был после.
17 И именно верой три ученика получили обетование, что они не вкусят смерти; и они получили обетование только после своей веры.
18 И никто никогда не творил чудес до тех пор, пока они не уверовали; поэтому они сначала уверовали в Сына Божия.
19 И было много тех, чья вера была так чрезвычайно сильна еще до пришествия Христа, что они не могли удержаться за завесой, но действительно видели своими глазами то, что видели глазами веры, и они радовались.
20 И вот, мы увидели в этой записи, что один из них был братом Иареда; ибо так велика была его вера в Бога, что, когда Бог простер свой перст, он не мог скрыть этого от взгляда Брата Иареда из-за его слова, которое он сказал ему, которое он получил верой.
21 И после того, как Брат Иареда увидел перст Господень, из-за обетования, которое Брат Иареда получил верой, Господь ничего не мог утаить от его взора; а потому он показал ему все, ибо он не мог больше оставаться без завесы.
22 И именно верой отцы мои получили обетование, что все это придет к их братьям через язычников; а потому заповедал мне Господь, да, Сам Иисус Христос.
23 И я сказал Ему: Господи, язычники будут насмехаться над этим из-за нашей слабости в письме; ибо Ты, Господи, укрепил нас в слове верою, но не в письме;
24 Ибо Ты сделал весь этот народ многословным благодаря Святому Духу, Которого Ты дал им; и ты сделал нас так, что мы мало могли писать из-за неловкости рук наших.
25 Вот, ты не сделал нас сильными в писании, подобно брату Иареда, ибо ты сделал его таким, чтобы вещи, которые он написал, были такими же сильными, как и ты, до такой степени, что человек может их прочесть.
26 Ты также сделал слова наши сильными и великими, так что мы не можем написать их; а потому, когда мы пишем, мы видим свою слабость и спотыкаемся из-за расположения наших слов; и я боюсь, как бы язычники не насмехались над нашими словами.
27 И когда я сказал это, Господь сказал мне, говоря: глупцы насмехаются, а восплачут; и Моей благодати достаточно для кротких, чтобы они не воспользовались вашей слабостью; и если люди придут ко мне, я покажу им их немощь.
28 Я даю людям слабость, чтобы они были смиренными; и благодати Моей достаточно для всех людей, которые смиряются передо мной; ибо если они смирятся предо Мною и будут веровать в Меня, то слабое сделаю для них сильным.
29 Вот, Я покажу язычникам их немощь и покажу им, что вера, надежда и милосердие приносят Мне источник всякой правды.
30 И я, Мороний, услышав эти слова, утешился и сказал: О Господь, праведная воля Твоя будет исполнена, ибо я знаю, что Ты работаешь для детей человеческих согласно их вере; ибо Брат Иареда сказал горе Зерин: поднимись, и она переместилась.
31 И если бы он не имел веры, то не подвинулся бы; а потому ты действуешь после того, как у людей есть вера; ибо так явил себя ученикам твоим.
32 Ибо после того, как они поверили и стали говорить от имени Твоего, Ты явил Себя им в великой силе; и я также помню, что ты сказал, что ты приготовил дом для человека; да, даже среди обителей твоего Отца, в которых человек мог бы иметь большую надежду; а потому человек должен надеяться, иначе он не сможет получить наследство в месте, которое Ты приготовил.
33 И снова я помню, что ты сказал, что возлюбил мир, даже до того, что отдал свою жизнь за мир, чтобы снова принять его, чтобы приготовить место детям человеческим.
34 И теперь я знаю, что эта любовь, которую ты питаешь к детям человеческим, есть милосердие; а потому, если люди не будут иметь милосердия, они не могут унаследовать то место, которое Ты приготовил в обителях твоего Отца.
35 А потому я знаю из того, что ты сказал, что если у язычников нет милосердия из-за нашей слабости, то ты испытаешь их и отнимешь у них талант, да, даже то, что они получили, и отдашь те, кто будет иметь с избытком.
36 И было так, что я молился Господу, чтобы Он дал язычникам благодать, чтобы они могли иметь милосердие.
37 И было так, что Господь сказал мне: Если у них нет милосердия, это не имеет значения для тебя, ты был верен; и очистятся одежды твои.
38 И так как ты видел немощь твою, то укрепишься до того, что воссядешь на месте, которое Я приготовил в обителях Отца Моего.
39 И теперь я, Мороний, прощаюсь с язычниками, да, а также с моими братьями, которых я люблю, до тех пор, пока мы не встретимся перед судилищем Христа, где все люди узнают, что мои одежды не запятнаны вашей кровью;
40 И тогда вы узнаете, что я видел Иисуса, и что Он говорил со мной лицом к лицу, и что Он сказал мне об этом в простом смирении, как человек говорит другому на моем языке; и только несколько я написал из-за моей слабости в письме.
41 И ныне я рекомендую вам искать Сего Иисуса, о Котором писали пророки и Апостолы, да будет благодать Бога Отца, а также Господа Иисуса Христа и Святого Духа, Который свидетельствует о них, и пребывать в тебе навеки. Аминь.
Эфир, глава 6
1 А теперь я, Мороний, приступаю к завершению своего повествования об уничтожении народа, о котором я писал.
2 Ибо вот, они отвергли все слова Ефера; ибо он верно рассказал им обо всем, от начала человека; и что после того, как воды сошли с лица этой земли, она стала избранной землей над всеми другими землями, избранной землей Господа;
3 А потому Господь хотел, чтобы все люди служили Ему, живущие на лице его; и что это было место Нового Иерусалима, который должен был сойти с неба, и святое святилище Господа.
4 Вот, Ефер видел дни Христа, и он говорил о Новом Иерусалиме на этой земле; и он также говорил о доме Израилевом и Иерусалиме, откуда должен был прийти Легий; после того, как он будет разрушен, он должен снова построить святой город Господень;
5 А потому он не мог быть Новым Иерусалимом, ибо он был в древние времена, но ему надлежало быть отстроено снова и сделаться святым городом Господним, и он должен был быть устроен для дома Израилева;
6 И что на этой земле должен быть построен Новый Иерусалим для остатка семени Иосифа, для которого все было прообразом; ибо, как Иосиф привел своего отца в землю Египетскую, так и он умер там;
7 А потому Господь вывел остаток потомства Иосифа из земли Иерусалимской, чтобы помиловать семя Иосифа, чтобы они не погибли, как Он помиловал отца Иосифа, чтобы тот не погибни;
8 А потому остаток дома Иосифова будет построен на этой земле; и это будет земля их наследия; и они построят святой город Господу, подобный древнему Иерусалиму; и они не будут более посрамлены, пока не придет конец, когда земля прейдет.
9 И будет новое небо и новая земля; и они будут подобны древним, за исключением того, что древнее прошло, и все стало новым.
10 И затем идет Новый Иерусалим; и блаженны живущие в нем, ибо это те, чьи одежды убелены от крови агнца; и это те, которые сочтены среди остатка семени Иосифа, которые были из дома Израилева.
11 И затем также идет древний Иерусалим; и жители его блаженны, ибо омылись кровью Агнца;
12 И это они, которые были рассеяны и собраны с четырех концов земли и из северных стран, и они являются участниками исполнения завета, который Бог заключил с их отцом Авраамом.
13 И когда это сбудется, сбудется Писание, которое говорит: есть те, которые были первыми, которые будут последними; и есть те, кто были последними, кто будет первым.
14 Я хотел было еще написать, но мне запрещено; но велики и чудесны были пророчества Эфира, но они посчитали его ничтожным и изгнали его, и он прятался в углублении скалы днем, а ночью он выходил, наблюдая за тем, что должно было произойти с людьми. .
15 И когда он жил в углублении скалы, он сделал остаток этой записи, наблюдая за разрушениями, постигшими людей ночью.
16 И было так, что в тот самый год, когда он был изгнан из народа, между людьми началась великая война, ибо восстало много сильных людей, и стремившихся истребить Кориантумр, их тайными злодейскими планами, о которых говорилось.
17 И ныне Кориантумр, изучив себя во всех искусствах войны и во всей хитрости мира, поэтому он дал бой тем, кто стремился уничтожить его;
18 Но он не раскаялся ни в своих прекрасных сыновьях, ни в дочерях; ни прекрасные сыновья и дочери Кохора; ни прекрасные сыновья и дочери Корихора; и, наконец, не было ни одного из прекрасных сыновей и дочерей на лице всей земли, которые раскаялись в своих грехах;
19 Посему было так, что в первый год, когда Ефер обитал в полости скалы, было много людей, которые были убиты мечом тех тайных союзов, сражавшихся против Кориантумра, чтобы они могли получить царство.
20 И было так, что сыновья Кориантумра много сражались и проливали много крови.
21 И во второй год было слово Господа к Еферу, чтобы он пошел и пророчествовал Кориантумру, что, если он покается и весь его дом, Господь даст ему свое царство и пощадит народ,
22 В противном случае они должны быть уничтожены, и все его домочадцы, кроме него самого, и он должен жить только для того, чтобы увидеть исполнение пророчеств, которые были сказаны относительно другого народа, получающего землю в свое наследство;
23 И Кориантумр должен быть погребен ими; и каждая душа должна быть уничтожена, кроме Кориантумра.
24 И было так, что Кориантумр не раскаялся, ни дом его, ни народ; и войны не прекращались; и они пытались убить Эфира, но он убежал от них и снова спрятался в углублении скалы.
25 И было так, что поднялся Шаред, и он также дал бой Кориантумру; и он так избил его, что на третий год отдал его в плен.
26 И сыновья Кориантумра на четвертом году победили Шареда и вернули царство своему отцу.
27 И началась война по всему лицу земли, каждый с отрядом своим сражался за то, что хотел.
28 И были разбойники, и в конце концов, всякая нечестивость по всему лицу земли.
29 И было так, что Кориантумр чрезвычайно разгневался на Шареда, и он пошел против него со своими армиями на битву; и они встретились в великом гневе; и они встретились в долине Гилгал; и битва стала чрезвычайно болезненной.
30 И было так, что Шаред сражался против него в течение трех дней.
31 И было так, что Кориантумр бил его и преследовал его, пока он не пришел на равнины Хешлона.
32 И было так, что Шаред снова дал ему бой на равнинах; и вот, он победил Кориантумра и снова оттеснил его в долину Гилгал.
33 И Кориантумр снова дал Шареду битву в долине Гилгал, в которой он победил Шареда и убил его.
34 И Шаред ранил Кориантумра в бедро, так что он не выходил снова на битву в течение двух лет, в это время весь народ по всему лицу земли проливал кровь, и некому было удержать их.
35 И ныне началось великое проклятие на землю из-за беззакония народа, в котором, если человек положит свой инструмент или свой меч на полку или на место, будет ли он хранить его, и вот, наутро он не смог найти его, так велико было проклятие на земле.
36 А потому каждый человек своими руками прилеплялся к своему, и не брал взаймы и не давал взаймы; и каждый мужчина держал рукоять своего меча в правой руке для защиты своего имущества и своей жизни, а также своих жен и детей.
37 И теперь, спустя два года и после смерти Шареда, вот, встал брат Шареда, и он дал битву Кориантумру, в которой Кориантумр победил его, и преследовал его до пустыни Акиш.
38 И было так, что брат Шареда дал ему бой в пустыне Акиш; и битва стала весьма ожесточенной, и многие тысячи пали от меча.
39 И было так, что Кориантумр осадил пустыню, и брат Шареда выступил из пустыни ночью и перебил часть армии Кориантумра, так как они были пьяны.
40 И он вышел в землю Морона и занял трон Кориантумра.
41 И было так, что Кориантумр жил со своей армией в пустыне в течение двух лет, за которые он действительно получил большую силу для своей армии.
42 Брат же Шареда, имя которому Галаад, также получил большую силу в свое войско из-за тайных заговоров.
43 И было так, что его первосвященник убил его, когда он сидел на своем престоле.
44 И было так, что одна из тайных комбинаций убила его тайным ходом и завладела царством; и имя ему было Либ; и Либ был человек высокого роста, больше всех людей среди всего народа.
45 И было так, что в первый год Либа Кориантумр подошел к земле Морон и дал бой Либу.
46 И было так, что он дрался с Либом, в котором Либ ударил его по руке, так что он был ранен; тем не менее войско Кориантумра наступало на Либа, так что он бежал к границам на морском берегу.
47 И было так, что Кориантумр преследовал его; и Либ дал ему бой на берегу моря.
48 И было так, что Либ поразил армию Кориантумра, и они снова бежали в пустыню Акиш.
49 И было так, что Либ преследовал его, пока он не пришел на равнины Агоша.
50 И Кориантумр взял с собой весь народ, когда бежал от Либа, в той части земли, куда бежал.
51 И когда он пришел на равнины Агоша, он дал бой Ливу, и он поражал его, пока он не умер; тем не менее вместо него против Кориантумра выступил брат Либа, и битва стала чрезвычайно ожесточенной, в которой Кориантумр снова бежал от армии брата Либа.
52 Имя же брата Лива звали Шиз.
53 И было так, что Шиз преследовал Кориантумра, и он ниспроверг многие города, и он убил и женщин, и детей, и он сжег их города;
54 И распространился страх перед Шисом по всей земле; да, вопль разнесся по всей земле: кто может устоять перед армией Шиза? Вот, он подметает землю перед собою!
55 И было так, что люди начали собираться в армии по всему лицу земли.
56 И они разделились, и часть их бежала в армию Шиза, а часть их бежала в армию Кориантумра.
57 И так велика и длительна была война, и так долго была сцена кровопролития и бойни, что все лицо земли было покрыто телами мертвых;
58 И так стремительна и стремительна была война, что некому было хоронить мертвых, но они шли от пролития крови к пролитию крови, оставляя тела и мужчин, и женщин, и детей, разбросанными по лицо земли, чтобы стать добычей для червей плоти;
59 И разнесся запах его по лицу земли, по всему лицу земли; а потому народ смущался днем и ночью из-за запаха его;
60 Тем не менее, Шиз не переставал преследовать Кориантумра, ибо он поклялся отомстить Кориантумру за кровь своего брата, который был убит, и слово Господа пришло к Эфиру, что Кориантумр не должен пасть от меча .
61 И таким образом мы видим, что Господь посетил их в полноте Своего гнева, и их злоба и мерзости приготовили путь для их вечной гибели.
62 И было так, что Шиз преследовал Кориантумра на восток, даже до границ морского берега, и там он дал битву Шизу в течение трех дней,
63 И так ужасны были разрушения среди армий Шиза, что люди испугались и начали бежать от армий Кориантумра;
64 И они бежали в землю Корихора, и смели жителей перед собой, всех тех, кто не хотел присоединиться к ним; и они разбили свои шатры в долине Корихора.
65 И Кориантумр раскинул свои шатры в долине Сурр.
66 Долина же Сурр была у холма Комнор; а потому Кориантумр собрал свои армии на холме Комнор и протрубил в трубу армиям Шиза, чтобы позвать их на битву.
67 И было так, что они вышли, но снова были изгнаны; и они пришли во второй раз; и их снова погнали во второй раз.
68 И было так, что они пришли снова в третий раз, и битва стала чрезвычайно ожесточенной.
69 И было так, что Шиз ударил Кориантумра, что тот нанес ему множество глубоких ран.
70 И Кориантумр, потеряв свою кровь, потерял сознание и был унесен, как если бы он был мертв.
71 Потери мужчин, женщин и детей с обеих сторон были так велики, что Шиз приказал своим людям не преследовать армии Кориантумра; поэтому они вернулись в свой лагерь.
72 И было так, что когда Кориантумр оправился от своих ран, он начал вспоминать слова, которые Эфир сказал ему;
73 Увидел он, что уже около двух миллионов человек из его народа перебито мечом, и восскорбел в сердце своем; да, было убито два миллиона сильных мужчин, а также их жены и их дети.
74 Он начал каяться в зле, которое сделал; начал он вспоминать слова, сказанные устами всех пророков, и видел их, что они исполнились до сих пор во всем, и оплакивала душа его и отказывалась утешиться.
75 И было так, что он написал послание к Шизу, желая, чтобы он пощадил людей и отказался от царства ради жизни людей.
76 И было так, что когда Шиз получил свое послание, он написал послание к Кориантумру, что, если он сдастся, то сможет убить его своим собственным мечом, чтобы он пощадил жизни людей.
77 И было так, что люди не раскаялись в своих беззакониях; и народ Кориантумра возмутился гневом против народа Шиза;
78 И народ Шиза возмутился гневом против народа Кориантумра; а потому народ Шиза дал бой народу Кориантумра.
79 И когда Кориантумр увидел, что он вот-вот упадет, он снова побежал от народа Шиза.
80 И было так, что он подошел к водам Риплианкум, которые, по толкованию, велики или превышают все; а потому, когда они подошли к этим водам, они разбили свои шатры; и Шиз также раскинул свои палатки рядом с ними; и поэтому наутро они вступили в бой.
81 И было так, что они вели чрезвычайно жестокую битву, в которой Кориантумр был снова ранен, и он потерял сознание от потери крови.
82 И было так, что армии Кориантумра теснили армии Шиза, что они били их, что они заставили их бежать перед собой; и они бежали на юг и раскинули шатры в месте, которое называлось Огат.
83 И было так, что армия Кориантумра раскинула свои палатки у холма Рама; и это был тот самый холм, где мой отец Мормон спрятал священные записи Господу.
84 И было так, что они действительно собрали всех людей по всему лицу земли, которые не были убиты, за исключением Ефера.
85 И было так, что Ефер действительно созерцал все деяния людей; и он увидел, что люди, которые были за Кориантумр, собрались вместе в войско Кориантумра; и люди, которые были за Шиза, были собраны вместе в войско Шиза;
86 А потому они в течение четырех лет собирали вместе людей, чтобы они могли получить всех, кто был на лице земли, и чтобы они могли получить всю силу, которую они могли получить.
87 И было так, что когда все они собрались вместе, каждый в войско, какое хотел, со своими женами и своими детьми; и мужчины, и женщины, и дети, вооруженные боевым оружием, со щитами, нагрудниками и панцирями, одетые по военному обычаю, шли друг против друга в бой; и они сражались весь тот день, и не победили.
88 И было так, что когда наступила ночь, они утомились и удалились в свои станы; и после того, как они удалились в свои лагеря, они подняли вой и оплакивали потерю убитых из своего народа; и так велики были их крики, их вой и причитания, что это чрезвычайно сотрясало воздух.
89 И было так, что наутро они снова пошли в бой, и великий и ужасный был тот день;
90 Тем не менее они не победили, и когда снова наступила ночь, они сотрясли воздух своими криками, своим воем и своим плачем о потере убитых их народа.
91 И было так, что Кориантумр снова написал послание к Шизу, желая, чтобы он не приходил снова на битву, но чтобы он взял царство и пощадил жизни людей.
92 Но вот, Дух Господень перестал бороться с ними, и сатана имел полную власть над сердцами людей, ибо они были преданы ожесточению своего сердца и ослеплению своего ума, чтобы они могли быть уничтожен; поэтому они снова пошли в бой.
93 И было так, что они сражались весь тот день, а когда наступила ночь, они заснули на своих мечах; а наутро они сражались до самой ночи;
94 И когда наступила ночь, они опьянели от гнева, как человек, опьяненный вином; и они снова заснули на своих мечах; а наутро они снова сразились;
95 И когда наступила ночь, все они пали от меча, кроме пятидесяти двух из народа Кориантумра и шестидесяти девяти из народа Шиза.
96 И было так, что они спали на своих мечах в ту ночь, а наутро они снова сражались, и они сражались в своих силах своими мечами и своими щитами весь тот день;
97 И когда наступила ночь, там было тридцать два человека из Шиза и двадцать семь из народа Кориантумра.
98 И было так, что они поели и уснули, и приготовились к смерти на следующий день.
99 И они были большими и сильными людьми по силе людей.
100 И было так, что они сражались в течение трех часов и потеряли сознание от потери крови.
101 И было так, что когда люди Кориантумра получили достаточную силу, чтобы они могли идти, они были готовы бежать, спасая свою жизнь, но вот, Шиз встал, а также его люди, и он поклялся в гневе своем, что он убьет Кориантумра или погибнет от меча;
102 А потому он преследовал их, а наутро настиг их; и они снова сражались мечом.
103 И было так, что когда все они пали от меча, за исключением Кориантумра и Шиза, вот, Шиз потерял сознание от потери крови.
104 И было так, что когда Кориантумр оперся на свой меч, немного отдохнув, он отрубил Шизу голову.
105 И было так, что после того, как он отрубил голову Шизу, тот поднялся на руки и упал; и после этого он боролся за дыхание, он умер.
106 И было так, что Кориантумр упал на землю и стал таким, как будто в нем не было жизни.
107 И Господь обратился к Эфиру и сказал ему: Иди вон.
108 И он вышел и увидел, что все слова Господа были
выполнено; и он закончил свою запись; (и сотую часть я не написал;) и он спрятал их таким образом, что люди Лимхая нашли их.
109 Теперь последние слова, которые написаны Эфиром, таковы: Будет ли Господь, чтобы я был перенесен, или чтобы я терпел волю Господа во плоти, это не имеет значения, если это так, что я спасен в Царство Божье. Аминь.
Библиотека Писания: Книга Мормона
Совет по поиску
Введите одно слово или используйте кавычки для поиска целой фразы (например, «ибо так возлюбил Бог мир»).

Для получения дополнительных ресурсов, пожалуйста, посетите наш Ресурсы для участников страница.