1 Chroniques

Le Premier Livre des Chroniques

 

CHAPITRE 1

La lignée d'Adam à Noé — Les fils de Japhet — Les fils de Cham — Les fils de Sem — La lignée de Sem à Abraham — La postérité d'Abraham.

1 Adam, Sheth, Enosh.

2 Kenan, Mahalaleel, Jéred,

3 Henoch, Mathusalem, Lamec,

4 Noé, Sem, Cham et Japhet.

5 Les fils de Japhet ; Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Tubal, et Méschec, et Tiras.

6 Et les fils de Gomer; Ashchenaz, et Riphath, et Togarmah.

7 Et les fils de Javan ; Elishah, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.

8 Les fils de Ham; Cush, et Mitsraïm, Put et Canaan.

9 Et les fils de Cusch ; Seba, et Havilah, et Sabta, et Ramah, et Sabtecha. Et les fils de Ramah; Sheba et Dedan.

10 Et Cush engendra Nimrod ; il commença à être puissant sur la terre.

11 Et Mitsraïm engendra Ludim, et Anamim, et Lehabim, et Napthtuhim.

12 Et Parhrusim, et Casluhim, (d'où sont sortis les Philistins), et Caphtorim.

13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

14 Et les Jébusiens, les Amoréens et les Girgashites,

15 Et les Hivites, et les Arkites, et les Sinites,

16 Et l'Arvadite, et le Zemarite, et le Hamathite.

17 Les fils de Sem; Elam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Uz, et Hul, et Gether, et Méschec.

18 Et Arphaxad engendra Shélah, et Shélah engendra Eber.

19 Et à Eber naquirent deux fils ; le nom de celui-ci était Peleg; parce qu'à son époque la terre était divisée ; et le nom de son frère était Joktan.

20 Et Joktan engendra Almodad, et Sheleph, et Hazarmaveth, et Jerah,

21 Hadoram aussi, et Uzal, et Diklah,

22 Et Ebal, et Abimaël, et Sheba,

23 Et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient les fils de Joktan.

24 Sem, Arphaxad, Shéla,

25 Eber, Peleg, Reu,

26 Séroug, Nahor, Térach,

27 Abram ; le même est Abraham.

28 Les fils d'Abraham; Isaac et Ismaël.

29 Voici leurs générations ; Le premier-né d'Ismaël, Nebaioth ; puis Kédar, et Adbeel, et Mibsam,

30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Tema,

31 Jetur, Naphisch et Kedemah. Il y a les fils d'Ismaël.

32 Les fils de Ketura, concubine d'Abraham ; elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Ishbak, et Shuah. Et les fils de Jokshan; Sheba et Dedan.

33 Et les fils de Madian; Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaah. Tous ceux-là sont les fils de Ketura.

34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d'Isaac; Esaü et Israël.

35 Les fils d'Ésaü; Eliphaz, Reuel, et Jeush, et Jaalam, et Koré.

36 Les fils d'Eliphaz; Théman, et Omar, Zephi, et Gatam, Kenaz, et Timna, et Amalek.

37 Les fils de Reuel; Nahath, Zerah, Shammah et Mizzah.

38 Et les fils de Séir ; Lotan, et Shobal, et Zibeon, et Anah, et Dishon, et Ezar, et Dishan.

39 Et les fils de Lotan ; Hori et Homan ; et Timna était la sœur de Lotan.

40 Les fils de Shobal ; Alian, et Manahath, et Ebal, Shephi, et Onam. Et les fils de Sibeon; Aïah et Anah.

41 Les fils d'Ana; Dishon. Et les fils de Dishon; Amram, et Eshban, et Ithran, et Cheran.

42 Les fils d'Ezer; Bilhan, et Zavan, et Jakan. Les fils de Dishan; Uz et Aran.

43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël ; Bela, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhabah.

44 Et quand Bela fut mort, Jobab, fils de Zérach de Bosra, régna à sa place.

45 Et lorsque Jobab fut mort, Husham du pays des Thémanites régna à sa place.

46 Et Husham étant mort, Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans le champ de Moab, régna à sa place ; et le nom de sa ville était Avith.

47 Et Hadad étant mort, Samlah de Masreka régna à sa place.

48 Et Samalah étant mort, Shaul de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.

49 Et Shaul étant mort, Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.

50 Et quand Baal-Hanan fut mort, Hadad régna à sa place ; et le nom de sa ville était Pai; et le nom de sa femme était Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.

51 Hadad mourut aussi. Et les ducs d'Edom étaient; le duc Timna, le duc Aliah, le duc Jetheth,

52 le duc Aholibama, le duc Éla, le duc Pinon,

53 le duc Kenaz, le duc Théman, le duc Mibzar,

54 Duc Magdiel, duc Iram. Ce sont les ducs d'Edom.


CHAPITRE 2

Israël et sa postérité.

1 Ce sont les fils d'Israël; Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issacar et Zabulon,

2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.

3 Les fils de Juda ; Er, et Onan, et Shelah; dont trois lui naquirent de la fille de Shua la Cananéenne. Et Er, le premier-né de Juda, était mauvais aux yeux de l'Éternel; et il le tua.

4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zérach. Tous les fils de Juda étaient cinq.

5 Les fils de Phrez; Hezron et Hamul.

6 Et les fils de Zérach ; Zimri, et Ethan, et Heman, et Calcol, et Dara ; cinq d'entre eux en tout.

7 Et les fils de Carmi ; Achar, le troubleur d'Israël, qui a transgressé la chose maudite.

8 Et les fils d'Ethan; Azaria.

9 Les fils aussi de Hetsron, qui lui étaient nés; Jerahmeel, et Ram, et Chelubai.

10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nahshon, prince des enfants de Juda;

11 Et Nahshon engendra Salma, et Salma engendra Boaz,

12 Et Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.

13 Et Isaï engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le second, et Shimma le troisième,

14 Nethaneel le quatrième, Raddai le cinquième,

15 Ozem le sixième, David le septième ;

16 Dont les soeurs étaient Zeruiah et Abigaïl. Et les fils de Zeruiah; Abishai, et Joab, et Asahel, trois.

17 Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d'Amasa était Jether l'Ismaélite.

18 Et Caleb, fils d'Hezron, engendra des enfants d'Azubah, sa femme, et de Jerioth ; ses fils sont ceux-ci; Jesher, et Shobab, et Ardon.

19 Et quand Azouba fut mort, Caleb prit avec lui Ephrath, qui lui enfanta Hur.

20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.

21 Et après cela, Hetsron entra chez la fille de Makir, père de Galaad, qu'il épousa à l'âge de soixante ans ; et elle lui enfanta Segub.

22 Et Segub engendra Jair, qui avait vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

23 Et il prit Gueshur et Aram, avec les villes de Jair, d'eux avec Kenath, et ses villes, trois-vingt villes. Tout cela appartenait aux fils de Makir, père de Galaad.

24 Après la mort d'Hetsron à Caleb-Ephrata, la femme d'Abia Hazron lui enfanta Assur, père de Tekoa.

25 Et les fils de Jerahmeel, le premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Bunah, et Oren, et Ozem, et Achija.

26 Jerahmeel avait aussi une autre femme, dont le nom était Atarah; elle était la mère d'Onam.

27 Et les fils de Ram, premier-né de Jerahmeel, furent Maaz, Jamin et Eker.

28 Et les fils d'Onam étaient Shammai et Jada. Et les fils de Shammai; Nadab et Abishur.

29 Et le nom de la femme d'Abishur était Abihail, et elle lui enfanta Ahban et Molid.

30 Et les fils de Nadab ; Seled et Appaim ; mais Seled est mort sans enfants.

31 Et les fils d'Appaïm ; Ishi. Et les fils d'Ishi; Sheshan. Et les enfants de Sheshan; Ahlaï.

32 Et les fils de Jada, frère de Shammai ; Jether et Jonathan; et Jether mourut sans enfants.

33 Et les fils de Jonathan ; Peleth et Zaza. Tels étaient les fils de Jerahmeel.

34 Or Sheshan n'avait pas de fils, mais des filles. Et Sheshan avait un serviteur, un Égyptien, dont le nom était Jarha.

35 Et Sheshan donna sa fille à Jarha, son serviteur, pour femme ; et elle lui enfanta Attai.

36 Et Attaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,

37 Et Zabad engendra Ephial, et Ephial engendra Obed,

38 Et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,

39 Et Azaria engendra Helez, et Helez engendra Eleasah,

40 Et Éléas engendra Sisamaï, et Sisamaï engendra Shallum,

41 Et Shallum engendra Jekamiah, et Jekamiah engendra Elishama.

42 Et les fils de Caleb, frère de Jerahmeel, étaient Mésha, son premier-né, qui était le père de Ziph ; et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

43 Et les fils d'Hébron; Korah, et Tappuah, et Rekem, et Shema.

44 Et Shema engendra Raham, père de Jorkoam ; et Rekem engendra Shammai.

45 Et le fils de Shammaï était Maon ; et Maon était le père de Beth-sur.

46Et Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Moza, et Gazez; et Haran engendra Gazez.

47 Et les fils de Jahdaï ; Regem, et Jotham, et Gesham, et Pelet, et Ephah, et Shaaph.

48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Sheber et Tirhana.

49 Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmannah, Sheva, père de Machbenah, et père de Gibea ; et la fille de Caleb était Acssa.

50 Tels étaient les fils de Caleb, fils de Hur, premier-né d'Ephrata; Shobal le père de Kirjath-jearim.

51 Salma, père de Bethléhem, Hareph, père de Beth-Gader.

52 Et Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des fils ; Haroeh, et la moitié des Manahethites.

53 Et les familles de Kirjath-Jearim ; les Ithrites, et les Puhites, et les Shumathites, et les Mishraites; d'eux vinrent les Zareathites et les Eshtaulites.

54 Les fils de Salma ; Bethléem, et les Netophathites, Ataroth, la maison de Joab, et la moitié des Manahethites, les Zorites.

55 Et les familles des scribes qui habitaient à Jabez ; les Tirathites, les Shimeathites et les Suchathites. Ce sont les Kénites qui sont venus de Hemath, le père de la maison de Récab.


CHAPITRE 3

Les fils de David - Sa lignée avec Sédécias - Les successeurs de Jéconias.

1 Or ce sont là les fils de David, qui lui naquirent à Hébron ; le premier-né Amnon, d'Achinoam la Jizréélite; le second, Daniel, d'Abigaïl la Carmélite ;

2 Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur ; le quatrième, Adonija, fils de Haggith ;

3 La cinquième Shephatia d'Abital ; le sixième, Ithream par Eglah sa femme.

4 Ces six lui naquirent à Hébron ; et il y régna sept ans et six mois; et à Jérusalem, il régna trente-trois ans.

5 Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem ; Shimea, et Shobab, et Nathan, et Salomon, quatre, de Bath-shua, fille d'Ammiel ;

6 Ibhar aussi, et Elishama, et Eliphelet,

7 Et Nogah, et Nepheg, et Japhia,

8 Et Elishama, et Eliada, et Eliphelet, neuf.

9 Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines, et Tamar leur soeur.

10 Et le fils de Salomon était Roboam, Abia son fils, Asa son fils, Josaphat son fils,

11 Joram son fils, Achazia son fils, Joas son fils,

12 Amatsia son fils, Azaria son fils, Jotham son fils,

13 Achaz son fils, Ézéchias son fils, Manassé son fils,

14 Amon son fils, Josias son fils.

15 Et les fils de Josias furent, le premier-né Jochanan, le second Jojakim, le troisième Sédécias, le quatrième Shallum.

16 Et les fils de Jojakim ; Jeconia son fils, Sédécias son fils.

17 Et les fils de Jéconias ; Assir, Salathiel son fils,

18 Malchiram aussi, et Pedaya, et Shenazar, Jecamia, Hoshama, et Nedabiah.

19 Et les fils de Pedaya étaient Zorobabel et Shimei ; et les fils de Zorobabel; Meshullam, et Hananiah, et Shelomith leur soeur;

20 Et Hashubah, et Ohel, et Bérékia, et Hasadiah, Jushabhesed, cinq.

21 Et les fils de Hanania; Pelatiah et Jesaiah; les fils de Rephaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Shéchania.

22 Et les fils de Shekania; Shemaïah ; et les fils de Shemaya; Hattush, et Igeal, et Bariah, et Neariah, et Shaphat, six.

23 Et les fils de Neariah; Elioenai, et Ezéchias, et Azrikam, trois.

24 Et les fils d'Elioenai étaient Hodaiah, et Eliashib, et Pelaiah, et Akkub, et Jochanan, et Daliaja, et Anani, sept.  


CHAPITRE 4

La postérité de Juda par Caleb — D'Ashur — De Jabez — De Shélah — De Siméon.

1 Les fils de Juda ; Pharez, Hezron, et Carmi, et Hur, et Shobal.

2 Et Reaya, fils de Shobal, engendra Jahath ; et Jahath engendra Ahumai et Lahad. Ce sont les familles des Zorathites.

3 Et ceux-ci étaient du père d'Etam; Jizreel, et Ishma, et Idbash ; et le nom de leur soeur était Hazelelponi;

4 Et Penuel, père de Guedor, et Ezer, père de Hushah. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Ephrata, père de Bethléem.

5 Et Assur, père de Tekoa, avait deux femmes, Héla et Naarah.

6 Et Naarah lui enfanta, Ahuzam, et Hepher, et Temeni, et Haachashtari. C'étaient les fils de Naarah.

7 Et les fils de Héla étaient, Zereth, et Jezoar, et Ethnan.

8 Et Cots engendra Anub, et Zobebah, et les familles d'Aharhel, fils de Harum.

9 Et Jabez était plus honorable que ses frères ; et sa mère l'appela du nom de Jabez, disant: Parce que je le porte avec douleur.

10 Et Jabez invoqua le Dieu d'Israël, disant : Oh, que tu me bénisses vraiment, et que tu élargisses mon territoire, et que ta main soit avec moi, et que tu me gardes du mal, afin qu'il ne m'afflige pas ! Et Dieu lui accorda ce qu'il demandait.

11 Et Chelub, frère de Shuah, engendra Mehir, qui était le père d'Eshton.

12 Et Eshton engendra Beth-Rapha, et Paseah, et Tehinnah, père d'Irnahash. Ce sont les hommes de Recha.

13 Et les fils de Kenaz; Othniel et Seraiah; et les fils d'Othniel; Hathath.

14 Et Méonothaï engendra Ophra; et Seraiah engendra Joab, le père de la vallée de Charashim; car ils étaient artisans.

15 Et les fils de Caleb, fils de Jephunné ; Iru, Elah et Naam ; et les fils d'Ela, même Kenaz.

16 Et les fils de Jehaleleel; Ziph et Ziphah, Tiria et Asareel.

17 Et les fils d'Esdras étaient Jether, et Mered, et Epher, et Jalon; et elle enfanta Miriam, et Shammai, et Ishba, père d'Eshtemoa. 118 Et sa femme Jehudija enfanta Jered, père de Guedor, et Héber, père de Socho, et Jekuthiel, père de Zanoach. Et ce sont là les fils de Bithiah, fille de Pharaon, que Mered prit.

19 Et les fils de sa femme Hodiah, soeur de Naham, père de Keilah le Garmite, et Eshtemoa le Maachathite.

20 Et les fils de Shimon étaient Amnon et Rinnah, Benhanan et Tilon. Et les fils d'Ishi étaient Zoheth et Ben-Zoheth.

21 Les fils de Shéla, fils de Juda, furent Er, père de Leca, et Laada, père de Maréscha, et les familles de la maison de ceux qui travaillaient le fin lin, de la maison d'Ashbea.

22 Et Jokim, et les hommes de Chozeba, et Joas, et Saraph, qui dominaient Moab, et Jashubi-lehem. Et ce sont des choses anciennes.

23 C'étaient là les potiers et ceux qui habitaient parmi les plantes et les haies ; ils y demeurèrent avec le roi pour son travail.

24 Les fils de Siméon étaient Nemuel et Jamin, Jarib, Zérach et Shaul ;

25 Shallum son fils, Mibsam son fils, Mishma son fils.

26 Et les fils de Mishma ; Hamuel son fils, Zaccur son fils, Shimei son fils.

27 Et Shimeï avait seize fils et six filles ; mais ses frères n'eurent pas beaucoup d'enfants, et toute leur famille ne se multiplia pas comme les enfants de Juda.

28 Et ils habitèrent à Beer-Shéba, et Moladah, et Hazarshual,

29 Et à Bilhah, et à Ezem, et à Tolad,

30 Et à Bethuel, et à Hormak, et à Ziklag,

31 Et à Beth-Marcaboth, et à Hazar-Susim, et à Beth-Birei et à Shaaraïm. Ce furent leurs villes jusqu'au règne de David.

32 Et leurs villages étaient, Etam, et Ain, Rimmon, et Tochen, et Ashan, cinq villes ;

33 Et tous leurs villages qui étaient autour des mêmes villes, jusqu'à Baal. C'étaient leurs habitations et leur généalogie.

34 Et Meshobab, et Jamlech, et Josha, fils d'Amatsia,

35 Et Joël, et Jéhu, fils de Josibia, fils de Séraja, fils d'Asiel,

36 Et Elioenai, et Jaakoba, et Seshohaiah, et Asaiah, et Adiel, et Jesimiel, et Benaiah.

37 Et Ziza, fils de Shiphi, fils d'Allon, fils de Jedaya, fils de Shimri, fils de Shemaya ;

38 Ceux qui sont mentionnés par leurs noms étaient des princes dans leurs familles ; et la maison de leurs pères grandit beaucoup.

39 Et ils allèrent à l'entrée de Guédor, jusqu'à l'orient de la vallée, pour chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

40 Et ils trouvèrent des pâturages gras et bons, et le pays était vaste, tranquille et paisible ; car ceux de Cham y avaient habité autrefois.

41 Et ceux dont les noms étaient écrits vinrent aux jours d'Ézéchias, roi de Juda, et frappèrent leurs tentes et les habitations qui s'y trouvaient, et les détruisirent entièrement jusqu'à ce jour, et habitèrent dans leurs chambres ; parce qu'il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.

42 Et quelques-uns d'entre eux, même des fils de Siméon, cinq cents hommes, allèrent à la montagne de Séir, ayant pour chefs Pelatiah, et Neariah, et Rephaiah, et Uzziel, les fils d'Ishi.

43 Et ils frappèrent le reste des Amalécites qui s'étaient échappés, et qui y habitèrent jusqu'à ce jour.  


CHAPITRE 5

La lignée de Ruben jusqu'à la captivité - Les principaux hommes de Gad - Le nombre et la conquête de Ruben, Gad et la moitié de Manassé - Leur captivité.

1 Or les fils de Ruben, premier-né d'Israël, (car il était le premier-né ; mais, comme il a souillé le lit de son père, son droit d'aînesse a été donné aux fils de Joseph, fils d'Israël ; et la généalogie est ne pas compter après le droit d'aînesse.

2 Car Juda l'emporta sur ses frères, et c'est de lui qu'émana le chef suprême ; mais le droit d'aînesse appartenait à Joseph ;)

3 Je dis que les fils de Ruben, le premier-né d'Israël, étaient Hénoc, et Pallu, Hetsron et Carmi.

4 Les fils de Joël ; Shemnaya son fils, Gog son fils, Shimei son fils,

5 Michée son fils, Réaïa son fils, Baal son fils,

6 Béra, son fils, que Tilgathpilneser, roi d'Assyrie, emmena captif ; il était prince des Rubénites.

7 Et ses frères selon leurs familles, quand la généalogie de leurs générations fut comptée, étaient le chef, Jeiel et Zacharie,

8 Et Bela, fils d'Azaz, fils de Shema, fils de Joël, qui demeurait à Aroër, jusqu'à Nebo et Baal-Meon ;

9 Et à l'est, il habita jusqu'à l'entrée du désert depuis le fleuve Euphrate ; parce que leur bétail s'est multiplié dans le pays de Galaad.

10 Et aux jours de Saül, ils firent la guerre aux Hagarites, qui tombèrent sous leur main ; et ils habitèrent dans leurs tentes dans tout le pays oriental de Galaad.

11 Et les fils de Gad habitèrent vis-à-vis d'eux, dans le pays de Basan jusqu'à Salca;

12 Joël le chef, et Shapham le suivant, et Jaanai, et Shaphat en Basan.

13 Et leurs frères de la maison de leurs pères étaient Michael, et Meshullam, et Sheba, et Jorai, et Jachan, et Zia, et Heber, sept.

14 Ce sont ici les fils d'Abihail, fils de Huri, fils de Jaroah, fils de Galaad, fils de Michael, fils de Jeshishai, fils de Jahdo, fils de Buz;

15 Ahi, fils d'Abdiel, fils de Guni, chef de la maison de leurs pères.

16 Et ils habitèrent en Galaad, en Basan, et dans ses villes, et dans tous les faubourgs de Sharon, sur leurs frontières.

17 Tous ceux-ci furent comptés par généalogies du temps de Jotham, roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël.

18 Les fils de Ruben, et les Gadites, et la moitié de la tribu de Manassé, hommes vaillants, hommes capables de porter le bouclier et l'épée, et de tirer à l'arc, et habiles à la guerre, étaient au nombre de quatre quarante mille sept cent soixante, qui est parti à la guerre.

19 Et ils firent la guerre aux Hagarites, à Jetur, à Nephish et à Nodab.

20 Et ils furent secourus contre eux, et les Hagarites furent livrés entre leurs mains, et tous ceux qui étaient avec eux ; car ils ont crié à Dieu dans la bataille, et il a été supplié d'eux; parce qu'ils ont mis leur confiance en lui.

21 Et ils emmenèrent leur bétail; de leurs chameaux cinquante mille, et de moutons deux cent cinquante mille, et d'ânes deux mille, et d'hommes cent mille.

22 Car il tomba beaucoup de morts, parce que la guerre était de Dieu. Et ils habitèrent à leur place jusqu'à la captivité.

23 Et les enfants de la demi-tribu de Manassé habitèrent dans le pays ; ils s'accrurent depuis Basan jusqu'à Baal-Hermon et Senir, et jusqu'au mont Hermon.

24 Et voici les chefs de la maison de leurs pères, Epher, et Ishi, et Eliel, et Azriel, et Jérémie, et Hodaviah, et Jahdiel, hommes vaillants et vaillants, hommes célèbres, et chefs de la maison de leurs pères. .

25 Et ils transgressèrent le Dieu de leurs pères, et se prostituèrent après les dieux du peuple du pays, que Dieu avait détruits devant eux.

26 Et le Dieu d'Israël excita l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, et il les emporta, même les Rubénites, et les Gadites, et la demi-tribu de Manassé, et fit venir vers Halah, et Habor, et Hara, et vers le fleuve Gozan, jusqu'à ce jour.  


CHAPITRE 6

Les fils de Lévi — L'office d'Aaron et sa lignée jusqu'à Ahimaaz — Les villes des sacrificateurs et des Lévites.

1 Les fils de Lévi ; Gershon, Kehath et Merari.

2 Et les fils de Kehath ; Amram, Izhar, et Hébron, et Uziel.

3 Et les enfants d'Amram; Aaron, et Moïse, et Miriam. Les fils aussi d'Aaron; Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.

4 Éléazar engendra Pinhas, Pinhas engendra Abishua.

5 Et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi.

6 Et Uzzi engendra Zerahiah, et Zerahiah engendra Meraioth.

7 Meraioth engendra Amaria, et Amariah engendra Akitub,

8 Et Ahitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Achimaats,

9 Et Achimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,

10 Et Jochanan engendra Azaria; (c'est lui qui exécuta l'office sacerdotal dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem)

11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akitub,

12 Et Ahitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,

13 Et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,

14 Et Azaria engendra Seraya, et Seraya engendra Jozadak,

15 Et Jozadak entra en captivité, lorsque l'Éternel emporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.

16 Les fils de Lévi ; Gershom, Kehath et Merari.

17 Et ce sont ici les noms des fils de Gershom ; Libni et Shimei.

18 Et les fils de Kehath étaient Amram, et Izhar, et Hébron, et Uziel.

19 Les fils de Merari ; Mahli et Mushi. Et ce sont là les familles des Lévites selon leurs pères.

20 De Gershom; Libni son fils, Jahath son fils, Zimmah son fils,

21 Joah son fils, Iddo son fils, Zérach son fils, Jeaterai son fils.

22 Les fils de Kehath ; Amminadab son fils, Koré son fils, Assir son fils.

23 Elkana, son fils, et Ebiasaph, son fils, et Assir, son fils,

24 Tahath son fils, Uriel son fils, Ozias son fils, et Shaul son fils.

25 Et les fils d'Elkana, Amasai et Ahimoth.

26 Quant à Elqana ; les fils d'Elkana; Zophai son fils, et Nahath son fils,

27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elqana son fils.

28 Et les fils de Samuel ; le premier-né Vashni et Abiah.

29 Les fils de Merari ; Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,

30 Shimea son fils, Haggia son fils, Asaya son fils.

31 Et ce sont ceux-là que David chargea du service du cantique dans la maison de l'Éternel, après que l'arche eut reposé.

32 Et ils servaient devant la demeure du tabernacle d'assignation avec des chants, jusqu'à ce que Salomon ait bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem ; puis ils ont attendu sur leur bureau selon leur ordre.

33 Et ce sont ceux qui attendaient avec leurs enfants. Des fils des Kehathites; Héman chanteur, fils de Joël, fils de Shemuel,

34 Fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Toah,

35 Fils de Zuph, fils d'Elqana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,

36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

37 Fils de Tahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Koré,

38 Fils d'Itshar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël.

39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Berachia, fils de Shimeah,

40 fils de Micaël, fils de Baaseja, fils de Malchia,

41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaïa,

42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shimei,

43 Fils de Jahath, fils de Gershom, fils de Lévi.

44 Et leurs frères, les fils de Merari, se tenaient à gauche ; Ethan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,

45 Fils d'Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

46 Fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shamer,

47 Fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.

48 Leurs frères aussi, les Lévites, étaient affectés à toutes sortes de services du tabernacle de la maison de Dieu.

49 Mais Aaron et ses fils offraient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, et étaient désignés pour tous les travaux du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, le serviteur de Dieu avait ordonné.

50 Et ce sont ici les fils d'Aaron ; Éléazar son fils, Phinéas son fils, Abishua son fils,

51 Bukki son fils, Uzzi son fils, Zérahia son fils,

52 Meraioth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,

53 Tsadok son fils, Achimaats son fils.

54 Or, ce sont là leurs habitations, dans leurs forteresses, sur leurs côtes, des fils d'Aaron, des familles des Kehathites ; car c'était le lot pour eux.

55 Et ils leur donnèrent Hébron dans le pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.

56 Mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jephunné.

57 Et aux fils d'Aaron ils donnèrent les villes de Juda, à savoir Hébron, la ville de refuge, et Libna avec ses faubourgs, et Jattir, et Eshtemoa, avec leurs faubourgs,

58 Et Hilen avec ses faubourgs, Debir avec ses faubourgs,

59 Et Ashan avec ses faubourgs, et Beth-Shemesh avec ses faubourgs;

60 Et de la tribu de Benjamin; Guéba avec ses faubourgs, et Alemeth avec ses faubourgs, et Anathoth avec ses faubourgs. Toutes leurs villes à travers leurs familles étaient treize villes.

61 Et aux fils de Kehath, qui restaient de la famille de cette tribu, des villes furent données de la demi-tribu, à savoir, de la demi-tribu de Manassé, par tirage au sort, dix villes.

62 Et aux fils de Gershom, dans toutes leurs familles, de la tribu d'Issacar, et de la tribu d'Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé en Basan, treize villes.

63 Aux fils de Merari furent tirées au sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon, douze villes.

64 Et les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leurs faubourgs.

65 Et ils donnèrent par tirage au sort de la tribu des enfants de Juda, et de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes, qui sont appelées par leurs noms.

66 Et le reste des familles des fils de Kehath avait des villes de leurs côtes de la tribu d'Éphraïm.

67 Et ils leur donnèrent, des villes de refuge, Sichem sur la montagne d'Éphraïm avec ses faubourgs; ils donnèrent aussi Guézer avec ses faubourgs,

68 Et Jokmeam avec ses faubourgs, et Beth-Horon avec ses faubourgs,

69 Et Ajalon avec ses faubourgs, et Gathrimmon avec ses faubourgs;

70 Et de la demi-tribu de Manassé; Aner avec ses faubourgs, et Bileam avec ses faubourgs, pour la famille du reste des fils de Kehath.

71 Aux fils de Gershom furent donnés, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan avec ses faubourgs, et Ashtaroth avec ses faubourgs;

72 Et de la tribu d'Issacar; Kedesh avec sa banlieue, Daberath avec sa banlieue,

73 Et Ramoth avec ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;

74 Et de la tribu d'Aser; Mashal avec ses faubourgs, et Abdon avec ses faubourgs,

75 Et Hukok avec ses faubourgs, et Rehob avec ses faubourgs ;

76 Et de la tribu de Nephthali ; Kedesh en Galilée avec ses faubourgs, et Hammon avec ses faubourgs, et Kirjathaim avec ses faubourgs.

77 Aux autres enfants de Merari furent donnés, de la tribu de Zabulon, Rimmon avec ses faubourgs, Thabor avec ses faubourgs;

78 Et de l'autre côté du Jourdain, près de Jéricho, à l'orient du Jourdain, leur furent données, de la tribu de Ruben, Béser dans le désert avec ses faubourgs, et Jahzah avec ses faubourgs,

79 Kedemoth aussi avec ses faubourgs, et Mephaath avec ses faubourgs;

80 Et de la tribu de Gad; Ramoth en Galaad avec ses faubourgs, et Mahanaïm avec ses faubourgs,

81 Et Hesbon avec ses faubourgs, et Jazer avec ses faubourgs.  


CHAPITRE 7

Les fils d'Issacar, Benjamin, Nephthali, Manassé et Ephraïm - La calamité d'Ephraïm - Beria est né - Les fils d'Aser.

1 Les fils d'Issacar étaient Tola, Puah, Jashup et Shimrom, quatre.

2 Et les fils de Tola ; Uzzi, et Rephaiah, et Jeriel, et Jahmai, et Jibsam, et Shemuel, chefs de la maison de leur père, à savoir, de Tola ; ils étaient des hommes vaillants et puissants dans leurs générations; dont le nombre était aux jours de David deux vingt mille six cents.

3 Et les fils d'Uzzi, Izrahiah ; et les fils d'Izrahiah; Michael, et Abdias, et Joel, Ishiah, cinq ; tous des chefs.

4 Et avec eux, selon leurs générations, selon la maison de leurs pères, il y avait des bandes de soldats pour la guerre, trente-six mille hommes ; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.

5 Et leurs frères parmi toutes les familles d'Issacar étaient des hommes vaillants et vaillants, comptés en tout par leurs généalogies quatre-vingt-sept mille.

6 Les fils de Benjamin ; Bela, et Becher, et Jediael, trois.

7 Et les fils de Bela; Ezbon, et Uzzi, et Uziel, et Jerimoth, et Iri, cinq ; chefs de la maison de leurs pères, vaillants hommes; et furent comptés par leurs généalogies vingt-deux mille trente-quatre.

8 Et les fils de Becher; Zemira, et Joas, et Eliezer, et Elioenai, et Omri, et Jerimoth, et Abia, et Anathoth, et Alameth. Tous ceux-là sont les fils de Becher.

9 Et leur nombre, selon leur généalogie, selon leurs générations, chefs de la maison de leurs pères, hommes vaillants et vaillants, était de vingt mille deux cents.

10 Les fils aussi de Jediael; Bilhan ; et les fils de Bilhan; Jeush, et Benjamin, et Ehud, et Kenaana, et Zethan, et Tharshish et Ahishahar.

11 Tous ces fils de Jédiael, par les chefs de leurs pères, hommes vaillants et vaillants, étaient dix-sept mille deux cents soldats, aptes à sortir pour la guerre et le combat.

12 Aussi Shuppim, et Huppim, les fils d'Ir, et Hushim, les fils d'Aher.

13 Les fils de Nephthali ; Jahziel, et Guni, et Jezer, et Shallum, les fils de Bilhah.

14 Les fils de Manassé ; Ashriel, qu'elle a enfanté ; (mais sa concubine, l'Aramite, enfanta Makir, père de Galaad ;

15 Et Makir prit pour femme la sœur de Huppim et de Shuppim, dont le nom de sœur était Maaca ;) et le nom de la seconde était Zelophehad ; et Zelophehad eut des filles.

16 Et Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle appela son nom Peresh ; et le nom de son frère était Sheresh; et ses fils étaient Ulam et Rakem.

17 Et les fils d'Ulam; Badane. Ceux-ci étaient les fils de Galaad, le fils de Makir, le fils de Manassé.

18 Et sa soeur Hammoleketh enfanta Ishod, et Abiezer, et Mahalah.

19 Et les fils de Shemidah furent Ahian, et Sichem, et Likhi, et Aniam.

20 Et les fils d'Éphraïm; Shuthelah, et Bered son fils, et Tahath son fils, et Eladah son fils, et Tahath son fils,

21 Et Zabad, son fils, et Shuthelah, son fils, et Ezer, et Elead, que les hommes de Gath, nés dans ce pays, ont tués, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leur bétail.

22 Et Éphraïm, leur père, pleura plusieurs jours, et ses frères vinrent le consoler.

23 Et lorsqu'il entra chez sa femme, elle conçut et enfanta un fils, et il l'appela du nom de Beria, parce que sa maison avait mal tourné.

24 (Et sa fille était Sherah, qui bâtit Beth-Horon le bas, et le haut, et Uzzen-sherah.)

25 Et Rephah était son fils, aussi Resheph, et Telah son fils, et Tahan son fils,

26 Laadan son fils, Ammihud son fils, Elishama son fils,

27 Non son fils, Josué son fils.

28 Et leurs possessions et leurs habitations étaient Béthel et ses villes, et Naaran à l'est, et Guézer à l'ouest, avec ses villes; Sichem aussi et ses villes, jusqu'à Gaza et ses villes;

29 Et par les frontières des enfants de Manassé, Beth-Shéan et ses villes, Taanac et ses villes, Megiddo et ses villes, Dor et ses villes. C'est là qu'habitaient les enfants de Joseph, fils d'Israël.

30 Les fils d'Aser; Imnah, et Isuah, et Ishuai, et Beriah, et Serah leur soeur.

31 Et les fils de Beria; Heber, et Malchiel, qui est le père de Birzavith.

32 Et Héber engendra Japhlet, et Shomer, et Hotham, et Shua, leur sœur.

33 Et les fils de Japhlet; Pasach, et Bimhal, et Ashvath. Ce sont les enfants de Japhlet.

34 Et les fils de Shamer; Ahi, et Rohgah, Jehubbah et Aram.

35 Et les fils de son frère Helem; Tsophah, et Imna, et Shelesh, et Amal.

36 Les fils de Tsophah ; Suah, et Harnepher, et Shual, et Beri, et Imrah,

37 Bezer, et Hod, et Shamma, et Shilshah, et Ithran, et Beera.

38 Et les fils de Jéther ; Jephunneh, et Pispah, et Ara.

39 Et les fils d'Ulla; Arah, et Haniel, et Rezia.

40 Tous ceux-là étaient les fils d'Aser, chefs de la maison de leur père, hommes de choix et vaillants, chefs des princes. Et le nombre dans toute la généalogie de ceux qui étaient aptes à la guerre et au combat était de vingt-six mille hommes.  


CHAPITRE 8

Les fils de Benjamin, de Saül et de Jonathan.

1 Benjamin engendra Bela son premier-né, Ashbel le second et Ahara le troisième,

2 Noha le quatrième et Rapha le cinquième.

3 Et les fils de Bela étaient Addar, et Gera, et Abihud,

4 Et Abishua, et Naaman, et Ahoah,

5 Et Gera, et Shephuphan, et Huram.

6 Et ce sont là les fils d'Ehud ; ce sont là les chefs des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manahath ;

7 Et Naaman, et Ahiah, et Gera, il les enleva, et engendra Uzza, et Ahihud.

8 Et Shaharaim engendra des enfants dans le pays de Moab, après qu'il les eut renvoyés; Hushim et Baara étaient ses femmes.

9 Et il engendra de Hodesh, sa femme, Jobab, et Zibia, et Mesha, et Malcham,

10 Et Jeuz et Shachia, et Mirma. C'étaient ses fils, chefs des pères.

11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.

12 Les fils d'Elpaal; Eber, et Misham, et Shamed, qui ont bâti Ono, et Lod, avec leurs villes;

13 Et Beria et Shema, qui étaient les chefs des pères des habitants d'Ajalon, qui chassèrent les habitants de Gath ;

14 Et Ahio, Shashak et Jeremoth,

15 Et Zebadiah, et Arad, et Ader,

16 Et Michael, et Ispah, et Joha, les fils de Beria;

17 Et Zebadiah, et Meshullam, et Hezeki, et Heber,

18 Ishmerai aussi, et Jezliah, et Jobab, les fils d'Elpaal;

19 Et Jakim, et Zikri, et Zabdi,

20 Et Elienai, et Zilthai, et Eliel,

21 Et Adaja, et Beraya, et Shimrath, les fils de Shimhi ;

22 Et Ishpan, et Héber, et Eliel,

23 Et Abdon, et Zikri, et Hanan,

24 Et Hanania, et Elam, et Antothija,

25 Et Iphédia et Penuel, fils de Shashak ;

26 Et Shamsherai, et Shehariah, et Athalie,

27 Et Jarésias, Elie et Zicri, fils de Jéroham.

28 Tels étaient les chefs des pères, selon leurs générations, les principaux hommes. Ceux-ci habitaient à Jérusalem.

29 Et à Gabaon habita le père de Gabaon ; dont la femme s'appelait Maaca;

30 Et son fils premier-né, Abdon, et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab.

31 Et Guédor, et Ahio, et Zacher.

32 Et Mikloth engendra Shimeah. Et ceux-ci aussi habitèrent avec leurs frères à Jérusalem, vis-à-vis d'eux.

33 Et Ner engendra Kish, et Kish engendra Saul, et Saul engendra Jonathan, et Malchi-shua, et Abinadab, et Esh-baal.

34 Et le fils de Jonathan était Merib-Baal ; et Merib-baal engendra Michée.

35 Et les fils de Michée étaient Pithon, et Melech, et Tarea, et Achaz.

36 Et Achaz engendra Joadah; et Joadah engendra Alemeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Moza;

37 Et Moza engendra Binea; Rapha était son fils, Eleasah son fils, Azel son fils.

38 Et Azel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocheru, et Ismaël, et Sheariah, et Abdias, et Hanan. Tous ceux-là étaient les fils d'Azel.

39 Et les fils d'Eshek, son frère, furent Ulam, son premier-né, Jehush le second, et Eliphelet le troisième.

40 Et les fils d'Ulam étaient des hommes vaillants, des archers, et eurent beaucoup de fils, et cent cinquante fils de fils. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.  


CHAPITRE 9

L'original des généalogies d'Israël et de Juda — Les Israélites, les sacrificateurs et les Lévites, avec Nethinim.

1 Ainsi tout Israël fut compté par généalogies ; et voici, elles étaient écrites dans le livre des rois d'Israël et de Juda, qui avaient été emmenés à Babylone pour leur transgression.

2 Les premiers habitants qui habitaient leurs possessions dans leurs villes étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites et les Néthiniens.

3 Et à Jérusalem habitèrent des enfants de Juda, et des enfants de Benjamin, et des enfants d'Éphraïm, et de Manassé;

4 Uthai, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani, des enfants de Pharez, fils de Juda.

5 Et des Shilonites ; Asaïa le premier-né et ses fils.

6 Et des fils de Zérach ; Jeuel, et leurs frères, six cent quatre-vingt-dix.

7 Et des fils de Benjamin; Sallu, fils de Meshullam, fils de Hodavia, fils de Hasenuah,

8 Et Ibneiah, fils de Jeroha, et Elam, fils d'Uzzi, fils de Michri, et Meshullam, fils de Shephathia, fils de Reuel, fils d'Ibnija;

9 Et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs des pères dans la maison de leurs pères.

10 Et des prêtres; Jedaiah, et Jehoiarib, et Jakin,

11 Et Azaria, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de Meraioth, fils d'Ahitub, chef de la maison de Dieu ;

12 Et Adaïa, fils de Jéroham, fils de Pashur, fils de Malkijah, et Maasiai, fils d'Adiel, fils de Jazerab, fils de Meshullam, fils de Meshillemith, fils d'Immer ;

13 Et leurs frères, chefs de la maison de leurs pères, mille sept cent soixante; des hommes très capables pour l'œuvre du service de la maison de Dieu.

14 Et des Lévites ; Shemaiah, fils de Hasshub, fils d'Azrikam, fils de Hashabiah, des fils de Merari;

15 Et Bakbakkar, Heresh, et Galal, et Mattania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph ;

16 Et Abdias, fils de Shemaja, fils de Galal, fils de Jeduthun, et Béréchia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitaient dans les villages des Netophathites.

17 Et les porteurs étaient Shallum, et Akkub, et Talmon, et Ahiman, et leurs frères ; Shalum était le chef;

18 Qui attendaient jusqu'ici dans la porte du roi vers l'orient; ils étaient porteurs dans les compagnies des enfants de Lévi.

19 Et Shallum, fils de Koré, fils d'Ebiasaph, fils de Koré, et ses frères, de la maison de son père, les Koréites, étaient chargés de l'ouvrage du service, gardiens des portes du tabernacle ; et leurs pères, étant au-dessus de l'armée de l'Éternel, étaient les gardiens de l'entrée.

20 Et Phinées, fils d'Éléazar, dominait sur eux autrefois, et l'Éternel était avec lui.

21 Et Zacharie, fils de Mésélémie, était portier à l'entrée du tabernacle d'assignation.

22 Tous ceux qui avaient été choisis pour être portiers aux portes étaient deux cent douze. Ceux-ci ont été comptés par leur généalogie dans leurs villages, que David et Samuel le voyant ont ordonnés dans leur office fixe.

23 Ainsi, eux et leurs enfants avaient la surveillance des portes de la maison de l'Éternel, c'est-à-dire la maison du tabernacle, par quartiers.

24 Aux quatre quartiers étaient les porteurs, vers l'est, l'ouest, le nord et le sud.

25 Et leurs frères, qui étaient dans leurs villages, devaient venir après sept jours de temps en temps avec eux.

26 Car ces Lévites, les quatre principaux portiers, étaient dans leur office fixe, et étaient sur les chambres et les trésors de la maison de Dieu.

27 Et ils logèrent tout autour de la maison de Dieu, parce que la charge était sur eux, et que l'ouverture de celle-ci chaque matin leur appartenait.

28 Et certains d'entre eux avaient la charge des vaisseaux de service, afin qu'ils les fassent entrer et sortir par conte.

29 Quelques-uns d'entre eux furent aussi nommés pour surveiller les ustensiles, et tous les instruments du sanctuaire, et la fleur de farine, et le vin, et l'huile, et l'encens, et les épices.

30 Et quelques-uns des fils des sacrificateurs firent le parfum des aromates.

31 Et Mattithiah, l'un des Lévites, qui était le premier-né de Shallum le Koréite, avait l'office établi sur les choses qui étaient faites dans les casseroles.

32 Et d'autres de leurs frères, des fils des Kehathites, étaient sur les pains de proposition, pour les préparer chaque sabbat.

33 Et ce sont ici les chanteurs, chefs des pères des Lévites, qui étaient libres dans les chambres ; car ils étaient employés à ce travail jour et nuit.

34 Ces principaux pères des Lévites étaient les principaux dans leurs générations ; ceux-ci habitaient à Jérusalem.

35 Et à Gabaon habita le père de Gabaon, Jehiel, dont la femme s'appelait Maaca;

36 Et son fils premier-né, Abdon, puis Tsur, Kish, Baal, Ner et Nadab,

37 Et Guédor, et Ahio, et Zacharie, et Mikloth.

38 Et Mikloth engendra Shimeam. Et ils habitèrent aussi avec leurs frères à Jérusalem, vis-à-vis de leurs frères.

39 Et Ner engendra Kis; et Kish engendra Saül; et Saul engendra Jonathan, et Malchi-shua, et Abinadab, et Esh-baal.

40 Et le fils de Jonathan était Merib-Baal ; et Merib-baal engendra Michée.

41 Et les fils de Michée étaient Pithon, et Melech, et Thahrea, et Achaz.

42 Et Achaz engendra Jarah; et Jarah engendra Alemeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zmiri engendra Moza;

43 Et Moza engendra Binea; et Rephaïa, son fils, Éléas, son fils, Azel, son fils.

44 Et Azel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocheru, et Ismaël, et Sheariah, et Abdias, et Hanan. C'étaient les fils d'Azel. 


CHAPITRE 10

Le renversement et la mort de Saül — le péché de Saül.

1 Les Philistins combattirent contre Israël ; et les hommes d'Israël s'enfuirent devant les Philistins, et tombèrent morts sur la montagne de Gilboa.

2 Et les Philistins suivirent avec acharnement Saül et ses fils; et les Philistins tuèrent Jonathan, et Abinadab, et Malchi-shua, les fils de Saül.

3 Et la bataille s'acharna contre Saül, et les archers le frappèrent, et il fut blessé par les archers.

4 Alors Saül dit à son écuyer : Tire ton épée, et transperce-moi avec ; de peur que ces incirconcis ne viennent me maltraiter. Mais son porteur d'armure ne le ferait pas ; car il avait très peur. Alors Saül prit une épée et tomba dessus.

5 Et quand son écuyer vit que Saül était mort, il tomba également sur l'épée et mourut.

6 Saül mourut, et ses trois fils, et toute sa maison mourut ensemble.

7 Et quand tous les hommes d'Israël qui étaient dans la vallée virent qu'ils s'enfuyaient, et que Saül et ses fils étaient morts, ils abandonnèrent leurs villes et s'enfuirent ; et les Philistins vinrent et habitèrent en eux.

8 Et il arriva que le lendemain, lorsque les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Gilboa.

9 Et après l'avoir dépouillé, ils prirent sa tête et son armure, et l'envoyèrent dans le pays des Philistins tout autour, pour porter la nouvelle à leurs idoles et au peuple.

10 Et ils mirent son armure dans la maison de leurs dieux et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.

11 Et quand tout Jabesh de Galaad apprit tout ce que les Philistins avaient fait à Saül,

12 Ils se levèrent, tous les hommes vaillants, et emportèrent le corps de Saül et les corps de ses fils, et les emmenèrent à Jabesh, et ensevelis leurs os sous le chêne de Jabesh, et jeûnèrent sept jours.

13 Saül mourut donc pour sa transgression qu'il avait commise contre l'Éternel, ou contre la parole de l'Éternel, qu'il n'avait pas gardée, et aussi pour avoir demandé conseil à quelqu'un qui avait un esprit familier, pour l'interroger ;

14 Et n'interrogea pas le Seigneur; c'est pourquoi il le tua, et donna le royaume à David, fils d'Isaï. 


CHAPITRE 11

David fait roi - Il gagne le château de Sion - Les vaillants hommes de David.

1 Alors tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron, disant : Voici, nous sommes ton os et ta chair.

2 Et de plus, dans le passé, lorsque Saül était roi, c'est toi qui faisais sortir et qui amenais Israël; et l'Éternel, ton Dieu, te dit: Tu nourriras mon peuple Israël, et tu domineras sur mon peuple Israël.

3 C'est pourquoi tous les anciens d'Israël vinrent vers le roi à Hébron ; et David fit alliance avec eux à Hébron devant l'Éternel; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel par Samuel.

4 Et David et tout Israël allèrent à Jérusalem, qui est Jébus ; où étaient les Jébusiens, les habitants du pays.

5 Et les habitants de Jébus dirent à David : Tu n'entreras pas ici. Néanmoins David a pris le château de Sion, qui est la ville de David.

6 Et David dit : Celui qui frappera le premier les Jébusiens sera chef et capitaine. Joab, fils de Zeruiah, monta le premier, et fut chef.

7 Et David habita dans le château ; c'est pourquoi ils l'appelèrent la ville de David.

8 Et il bâtit la ville tout autour, depuis Millo tout autour, et Joab répara le reste de la ville.

9 Ainsi David grandit de plus en plus; car l'Éternel des armées était avec lui.

10 Ceux-ci aussi sont les chefs des hommes forts qu'avait David, qui se fortifièrent avec lui dans son royaume et avec tout Israël, pour le faire roi, selon la parole de l'Éternel concernant Israël.

11 Et c'est ici le nombre des hommes forts que David avait; Jashobeam, un Hachmonite, le chef des capitaines ; il leva sa lance contre trois cents tués par lui à la fois.

12 Et après lui était Eléazar, fils de Dodo, l'Achochite, qui était l'un des trois puissants.

13 Il était avec David à Pasdammim, et là les Philistins se rassemblèrent pour combattre, où il y avait une parcelle de terrain pleine d'orge ; et le peuple s'enfuit devant les Philistins.

14 Et ils se placèrent au milieu de ce paquet, et le délivrèrent, et tuèrent les Philistins, et le Seigneur les sauva par une grande délivrance.

15 Or trois des trente capitaines descendirent au rocher vers David, dans la caverne d'Adullam ; et l'armée des Philistins campa dans la vallée de Rephaïm.

16 Et David était alors dans la cale, et la garnison des Philistins était alors à Bethléhem.

17 Et David soupira, et dit : Que quelqu'un me donne à boire de l'eau du puits de Bethléem, qui est à la porte !

18 Et les trois brisèrent l'armée des Philistins, et puisèrent de l'eau du puits de Bethléhem, qui était près de la porte, et la prirent, et l'apportèrent à David ; mais David n'a pas voulu en boire, mais il l'a versé à l'Éternel.

19 Et dit : Mon Dieu m'en garde, que je fasse cette chose ; boirai-je le sang de ces hommes qui ont mis leur vie en danger ? car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée ; donc il ne le boirait pas. Ces choses ont fait ces trois plus puissants.

20 Et Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois, car levant sa lance contre trois cents, il les tua, et eut un nom parmi les trois.

21 Des trois, il était plus honorable que les deux; car il était leur capitaine; cependant il n'atteignit pas les trois premiers.

22 Benaïa, fils de Jehoïada, fils d'un homme vaillant de Kabzeel, qui avait fait beaucoup d'actions ; il tua deux hommes ressemblant à des lions de Moab; il descendit aussi et tua un lion dans une fosse en un jour de neige.

23 Et il tua un Égyptien, un homme de grande taille, haut de cinq coudées ; et dans la main de l'Égyptien était une lance comme un faisceau de tisserand; et il descendit vers lui avec un bâton, et arracha la lance de la main de l'Egyptien, et le tua avec sa propre lance.

24 Ces choses firent Benaïa, fils de Jehoïada, et il eut un nom parmi les trois puissants.

25 Voici, il était honorable parmi les trente, mais n'atteignit pas les trois premiers; et David le plaça sur sa garde.

26 Et les vaillants hommes des armées étaient Asahel, frère de Joab, Elhanan, fils de Dodo de Bethléem,

27 Shammoth le Harorite, Helez le Pelonite,

28 Ira, fils d'Ikkesh le Tekoïte, Abi-Eser l'Anthothite,

29 Sibbecai le Hushathite, Ilai l'Achohite,

30 Maharaï le Netophathite, Heled, fils de Baana le Netophathite,

31 Ithaï, fils de Ribaï de Guibea, qui appartenait aux enfants de Benjamin, Benaïa le Pirathonite,

32 Houraï des ruisseaux de Gaas, Abiel l'Arbathite,

33 Azmaveth le Baharumite, Eliahba le Shaalbonite,

34 Les fils de Hachem le Guizonite, Jonathan, fils de Schage le Hararite,

35 Ahiam, fils de Sacar le Hararite, Éliphal, fils d'Ur.

36 Hépher le Mécherathite, Akhija le Pelonite,

37 Hezro le Carmélite, Naaraï, fils d'Ezbaï,

38 Joël, frère de Nathan, Mibhar, fils d'Haggeri,

39 Zelek l'Ammonite, Naharai le Berothite, le porteur d'armes de Joab, fils de Seruja,

40 Ira l'Ithrite, Gareb l'Ithrite,

41 Urie le Hittite, Zabad, fils d'Ahlaï,

42 Adina, fils de Shiza le Rubénite, chef des Rubénites et trente avec lui,

43 Hanan, fils de Maaca, et Josaphat, le Mithnite,

44 Uzsia l'Ashterathite, Shama et Jehiel, fils de Hothan l'Aroerite,

45 Jediael, fils de Shimri, et Joha, son frère, le Tizite,

46 Eliel le Mahavite, et Jeribai et Joshavia, fils d'Elnaam, et Ithmah le Moabite,

47 Eliel, et Obed, et Jasiel le Mesobaite. 


CHAPITRE 12

Les armées de David.

1 Ce sont ici ceux qui vinrent vers David à Ziklag, tandis qu'il se tenait encore près de lui à cause de Saül, fils de Kis ; et ils étaient parmi les hommes vaillants, aides de la guerre.

2 Ils étaient armés d'arcs et pouvaient utiliser à la fois la main droite et la main gauche pour lancer des pierres et tirer des flèches avec un arc, même des frères de Benjamin de Saül.

3 Le chef était Ahiezer, puis Joas, fils de Shemaah le Gibeathite ; et Jeziel et Pelet, fils d'Azmaveth; et Beraka, et Jéhu l'Antothite,

4 Et Ismaïa le Gabaonite, homme fort parmi les trente ; et plus de trente; et Jérémie, et Jahaziel, et Johanan, et Josabad le Guédérathite,

5 Eluzai, et Jerimoth, et Bealiah, et Shemaria, et Shephatiah le Haruphite,

6 Elkana, et Jesiah, et Azareel, et Joezer, et Jashobeam, les Korhites,

7 Et Jéla et Zébadia, fils de Jéroham de Guédor.

8 Et parmi les Gadites, il se séparèrent pour David dans la cale du désert des hommes vaillants et des hommes de guerre aptes au combat, qui savaient manier bouclier et bouclier, dont les faces étaient comme des faces de lions, et étaient aussi rapides que les chevreuils sur les montagnes ;

9 Ezer le premier, Abdias le second, Eliab le troisième,

10 Michmanna le quatrième, Jérémie le cinquième,

11 Attai le sixième, Eliel le septième,

12 Jochanan le huitième, Elzabad le neuvième,

13 Jérémie le dixième, Machbanaï le onzième.

14 Ceux-ci étaient des fils de Gad, chefs de l'armée ; l'un des moins avait plus de cent ans, et le plus grand plus de mille.

15 Ce sont ceux qui passèrent le Jourdain le premier mois, lorsqu'il déborda sur toutes ses rives ; et ils mirent en fuite tous ceux des vallées, tant vers l'orient que vers l'occident.

16 Et les fils de Benjamin et de Juda vinrent au fort de David.

17 Et David sortit à leur rencontre, et répondit, et leur dit : Si vous venez pacifiquement à moi pour m'aider, mon cœur s'attachera à vous ; mais si vous venez me livrer à mes ennemis, voyant qu'il n'y a pas de mal entre mes mains, le Dieu de nos pères le regardera et le reprendra.

18 Alors l'Esprit vint sur Amasaï, qui était le chef des capitaines, et il dit : Nous sommes à toi, David, et à ton côté, toi, fils d'Isaï ; paix, que la paix soit avec toi, et que la paix soit avec tes aides; car ton Dieu t'aide. Alors David les reçut et les nomma capitaines de la bande.

19 Et il tomba une partie de Manassé à David, lorsqu'il vint avec les Philistins contre Saül pour combattre; mais ils ne les ont pas aidés ; car les seigneurs des Philistins, sur avis, le renvoyèrent, en disant : Il tombera entre les mains de son maître Saül, au péril de nos têtes.

20 Comme il allait à Tsiklag, il lui tomba des hommes de Manassé, Adna, et Jozabad, et Jediael, et Michael, et Jozabad, et Elihu, et Zilthai, chefs des milliers qui étaient à Manassé.

21 Et ils aidèrent David contre la bande des vagabonds ; car c'étaient tous des vaillants hommes, et ils étaient capitaines dans l'armée.

22 Car en ce temps-là, jour après jour, David venait à son aide, jusqu'à ce que ce fût une grande armée, comme l'armée de Dieu.

23 Et voici le nombre des troupes qui étaient prêtes à s'armer pour la guerre, et qui vinrent vers David à Hébron, pour lui remettre le royaume de Saül, selon la parole de l'Éternel.

24 Les enfants de Juda qui portaient le bouclier et la lance étaient six mille huit cents, prêts à la guerre.

25 Des enfants de Siméon, hommes vaillants et vaillants pour la guerre, sept mille cent.

26 Des enfants de Lévi, quatre mille six cents.

27 Et Jehoïada était le chef des Aaronites, et avec lui trois mille sept cents.

28 Et Zadok, un jeune homme vaillant, et de la maison de son père vingt-deux capitaines.

29 Et des enfants de Benjamin, parenté de Saül, trois mille; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux avait gardé la garde de la maison de Saül.

30 Et des enfants d'Éphraïm, vingt mille huit cents hommes vaillants et vaillants, célèbres dans toute la maison de leurs pères.

31 Et de la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui étaient désignés par leur nom, pour venir faire roi David.

32 Et des enfants d'Issacar, qui étaient des hommes qui avaient l'intelligence des temps, pour savoir ce qu'Israël devait faire ; leurs têtes étaient de deux cents; et tous leurs frères étaient à leur commandement.

33 De Zabulon, ceux qui sont sortis au combat, experts en guerre, avec tous les instruments de guerre, cinquante mille, qui pouvaient garder le rang; ils n'étaient pas doubles.

34 Et de Nephthali, mille capitaines, et avec eux trente-sept mille hommes avec bouclier et lance.

35 Et parmi les Danites experts en guerre, vingt huit mille six cents.

36 Et d'Aser, ceux qui sont allés à la bataille, experts en guerre, quarante mille.

37 Et de l'autre côté du Jourdain, des Rubénites et des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes sortes d'instruments de guerre pour la bataille, cent vingt mille.

38 Tous ces hommes de guerre, qui pouvaient garder le rang, vinrent avec un coeur parfait à Hébron, pour établir David roi sur tout Israël; et tout le reste d'Israël était d'un même cœur pour faire roi David.

39 Et ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant; car leurs frères les avaient préparés.

40 Et ceux qui étaient avec eux jusqu'à Issacar, Zabulon et Nephthali, apportèrent du pain sur des ânes, et sur des chameaux, et sur des mulets, et sur des boeufs, et de la viande, de la farine, des gâteaux de figues, et des grappes de raisins secs, et du vin, et de l'huile, et des boeufs, et des moutons en abondance; car il y avait de la joie en Israël. 


CHAPITRE 13

David va chercher l'arche - Uzza frappée, l'arche laissée à la maison d'Obed-Edom.

1 Et David s'entretint avec les chefs de milliers et de centaines, et avec tous les chefs.

2 Et David dit à toute l'assemblée d'Israël : Si cela vous semble bon, et que cela vienne de l'Éternel, notre Dieu, envoyons partout vers nos frères, qui sont restés dans tout le pays d'Israël, et avec eux aussi aux sacrificateurs et aux lévites qui sont dans leurs villes et leurs faubourgs, afin qu'ils se rassemblent auprès de nous ;

3 Et ramenons-nous l'arche de notre Dieu; car nous ne l'avons pas interrogé au temps de Saül.

4 Et toute l'assemblée dit qu'elle ferait ainsi ; car la chose était juste aux yeux de tout le peuple.

5 David rassembla donc tout Israël, depuis Shihor d'Égypte jusqu'à l'entrée de Hemath, pour faire sortir l'arche de Dieu de Kirjath-Jéarim.

6 Et David monta, et tout Israël, à Baalah, c'est-à-dire à Kirjath-Jéarim, qui appartenait à Juda, pour en faire monter l'arche de Dieu, l'Éternel, qui habite entre les chérubins, dont le nom est invoqué dessus.

7 Et ils emportèrent l'arche de Dieu dans un chariot neuf hors de la maison d'Abinadab ; et Uzza et Ahio conduisent la charrette.

8 Et David et tout Israël jouèrent devant Dieu de toute leur force, et en chantant, et avec des harpes, et avec des luths, et avec des tambourins, et avec des cymbales, et avec des trompettes.

9 Et quand ils furent arrivés à l'aire de battage de Chidon, Uzza avança sa main pour tenir l'arche ; car les bœufs ont trébuché.

10 Et la colère de l'Éternel s'enflamma contre Uzza, et il le frappa, parce qu'il avait mis la main sur l'arche; et là il mourut devant Dieu.

11 Et David fut mécontent, parce que l'Éternel avait fait une brèche sur Uzza ; c'est pourquoi ce lieu s'appelle Perez-uzza jusqu'à ce jour.

12 Et David craignit Dieu ce jour-là, disant : Comment ramènerai-je l'arche de Dieu chez moi ?

13 Et David ne ramena pas l'arche chez lui dans la ville de David, mais il l'emporta dans la maison d'Obed-Edom le Guittite.

14 Et l'arche de Dieu resta trois mois avec la famille d'Obed-Edom dans sa maison. Et l'Éternel bénit la maison d'Obed-Édom et tout ce qui lui appartenait. 


CHAPITRE 14

La bonté d'Hiram — la félicité de David.

1 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, des maçons et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

2 Et David reconnut que l'Éternel l'avait établi roi sur Israël, car son royaume était élevé en haut, à cause de son peuple Israël.

3 Et David prit d'autres femmes à Jérusalem ; et David engendra d'autres fils et filles.

4 Voici les noms de ses enfants qu'il avait à Jérusalem ; Shammua, et Shobab, Nathan et Salomon,

5 Et Ibhar, et Elishua, et Elpalet,

6 Et Nogah, et Nephag, et Japhia,

7 Et Elishama, et Beeliada, et Eliphalet.

8 Et quand les Philistins apprirent que David avait été oint roi sur tout Israël, tous les Philistins montèrent chercher David. Et David l'apprit, et sortit contre eux.

9 Et les Philistins vinrent et se répandirent dans la vallée de Rephaïm.

10 Et David interrogea Dieu, disant : Monterai-je contre les Philistins ? et les livreras-tu entre mes mains? Et le Seigneur lui dit : Monte ; car je les livrerai entre tes mains.

11 Ils montèrent donc à Baal-Perazim ; et David les frappa là. Alors David dit : Dieu a fait irruption sur mes ennemis par ma main comme des eaux jaillissent ; c'est pourquoi ils appelèrent ce lieu du nom de Baal-Perazim.

12 Et quand ils y eurent laissé leurs dieux, David donna un ordre, et ils furent brûlés au feu.

13 Et les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.

14 C'est pourquoi David interrogea de nouveau Dieu; et Dieu lui dit: Ne monte pas après eux; détourne-toi d'eux, et tombe sur eux contre les mûriers.

15 Et il arrivera que, quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors tu sortiras pour combattre; car Dieu est sorti devant toi pour frapper l'armée des Philistins.

16 David fit donc comme Dieu le lui avait commandé ; et ils frappèrent l'hôte du

Philistins depuis Gabaon jusqu'à Gazer.

17 Et la renommée de David se répandit dans tous les pays ; et l'Éternel le craignit sur toutes les nations. 


CHAPITRE 15

David apporte l'arche d'Obed-Edom avec une grande joie.

1 Et David lui fit des maisons dans la ville de David, et prépara une place pour l'arche de Dieu, et y dressa une tente.

2 Alors David dit : Nul ne doit porter l'arche de Dieu, sauf les Lévites ; car l'Éternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu et pour le servir à jamais.

3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de l'Éternel au lieu qu'il lui avait préparé.

4 Et David assembla les fils d'Aaron et les Lévites ;

5 Des fils de Kehath ; Uriel le chef, et ses frères cent vingt;

6 Des fils de Merari; Asaiah le chef, et ses frères deux cent vingt;

7 Des fils de Gershom; Joël le chef, et ses frères cent trente;

8 Des fils d'Elizaphan; Shemaiah le chef, et ses frères deux cents;

9 Des fils d'Hébron; le chef Eliel, et quatre-vingt ses frères;

10 Des fils d'Uziel; Amminadab le chef, et ses frères cent douze.

11 Et David appela les sacrificateurs Zadok et Abiathar, et les Lévites, Uriel, Asaiah, et Joël, Shemaiah, et Eliel, et Amminadab.

12 Et leur dit : Vous êtes les chefs des pères des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, afin de faire monter l'arche de l'Éternel, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé.

13 Car, parce que vous ne l'avez pas fait d'abord, l'Éternel, notre Dieu, a fait une brèche contre nous, parce que nous ne l'avons pas cherché selon l'ordre dû.

14 Alors les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de l'Éternel, le Dieu d'Israël.

15 Et les enfants des Lévites portèrent l'arche de Dieu sur leurs épaules, avec les barres dessus, comme Moïse l'avait commandé, selon la parole de l'Éternel.

16 Et David parla au chef des Lévites pour nommer leurs frères pour être les chanteurs avec des instruments de musique, des luths et des harpes et des cymbales, sonnant, en élevant la voix avec joie.

17 Alors les Lévites nommèrent Héman, fils de Joël ; et de ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et des fils de Merari leurs frères, Ethan, fils de Kushaiah;

18 Et avec eux leurs frères du second degré, Zacharie, Ben, et Jaaziel, et Shemiramoth, et Jehiel, et Unni, Eliab, et Benaya, et Maaseja, et Mattithiah, et Elipheleh, et Mikneiah, et Obededom, et Jeiel, les porteurs.

19 Ainsi les chanteurs, Héman, Asaph et Ethan, furent désignés pour sonner avec des cymbales d'airain ;

20 Et Zacharie, et Aziel, et Shemiramoth, et Jehiel, et Unni, et Eliab, et Maaseiah, et Benaiah, avec des luths sur Alamoth ;

21 Et Mattithiah, et Elipheleh, et Mikneiah, et Obed-Edom, et Jeiel, et Azaziah, avec des harpes sur le Sheminith pour exceller.

22 Et Chenania, chef des Lévites, était pour le chant ; il a donné des instructions sur la chanson, parce qu'il était habile.

23 Et Bérékia et Elqana étaient portiers de l'arche.

24 Et Shebania, et Josaphat, et Nethaneel, et Amasai, et Zacharie, et Benaya, et Eliezer, les sacrificateurs, sonnèrent des trompettes devant l'arche de Dieu ; et Obed-Edom et Jehiah étaient portiers de l'arche.

25 David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers de personnes allèrent donc faire monter avec joie l'arche de l'alliance de l'Éternel hors de la maison d'Obed-Édom,

26 Et il arriva que lorsque Dieu secourut les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, ils offrirent sept taureaux et sept béliers.

27 Et David était vêtu d'une robe de fin lin, et tous les Lévites qui portaient l'arche, et les chanteurs, et Chenania, le maître du cantique avec les chanteurs ; David avait aussi sur lui un éphod de lin.

28 Ainsi tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de l'Éternel avec des cris de joie, et au son du cornet, et avec des trompettes, et avec des cymbales, faisant retentir des luths et des harpes.

29 Et il arriva, comme l'arche de l'alliance de l'Éternel arrivait à la ville de David, que Michal, la fille de Saül, regardant par une fenêtre, vit le roi David danser et jouer ; et elle le méprisa dans son cœur. 


CHAPITRE 16

Le sacrifice de fête de David - Il nomme un chœur - Le psaume d'action de grâces - Il nomme des ministres, des porteurs, des prêtres et des musiciens.

1 Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle ; et ils offraient des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.

2 Et quand David eut fini d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.

3 Et il distribua à chacun d'Israël, homme et femme, à chacun un pain, et un bon morceau de viande, et un flacon de vin.

4 Et il désigna certains des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, et pour enregistrer, et pour remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël ;

5 Asaph le chef, et à côté de lui Zacharie, Jeiel, et Shemiramoth, et Jehiel, et Mattithiah, et Eliab, et Benaya, et Obed-Edom ; et Jeiel avec des luths et des harpes; mais Asaph fit du bruit avec des cymbales ;

6 Benayah et Jahaziel les sacrificateurs avec des trompettes continuellement devant l'arche de l'alliance de Dieu.

7 Alors ce jour-là, David remit d'abord ce psaume pour remercier l'Éternel entre les mains d'Asaph et de ses frères.

8 Rendez grâces au Seigneur, invoquez son nom, faites connaître ses actions parmi le peuple.

9 Chantez-lui, chantez-lui des psaumes, parlez-lui de toutes ses merveilles.

10 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur se réjouisse.

11 Cherchez le Seigneur et sa force, cherchez continuellement sa face.

12 Souviens-toi de ses merveilles qu'il a faites, de ses prodiges et des jugements de sa bouche;

13 Semence d'Israël, son serviteur, fils de Jacob, ses élus.

14 Il est le Seigneur notre Dieu ; ses jugements sont sur toute la terre.

15 Souvenez-vous toujours de son alliance ; la parole qu'il a commandée à mille générations;

16 Même de l'alliance qu'il a faite avec Abraham, et de son serment à Isaac;

17 Et l'a établi pour Jacob comme loi, et pour Israël comme alliance éternelle,

18 En disant : Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de ton héritage ;

19 Quand vous n'étiez que peu nombreux, même peu nombreux, et étrangers.

20 Et quand ils allaient de nation en nation, et d'un royaume à un autre peuple;

21 Il n'a permis à personne de leur faire du mal; oui, il a réprimandé les rois à cause d'eux,

22 Disant : Ne touchez pas à mon oint, et ne faites pas de mal à mes prophètes.

23 Chantez au Seigneur, toute la terre ! manifester jour après jour son salut.

24 Proclamer sa gloire parmi les païens; ses merveilles parmi toutes les nations.

25 Car le Seigneur est grand et très digne de louanges ; lui aussi est à craindre par-dessus tous les dieux.

26 Car tous les dieux du peuple sont des idoles ; mais le Seigneur a fait les cieux.

27 Gloire et honneur sont devant lui; la force et la joie sont à sa place.

28 Familles du peuple, rendez au Seigneur, rendez au Seigneur gloire et force.

29 Rendez au Seigneur la gloire due à son nom ; apportez une offrande, et venez devant lui; adorez le Seigneur dans la beauté de la sainteté.

30 Crains devant lui, toute la terre ! le monde aussi sera stable, afin qu'il ne soit pas ébranlé.

31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre se réjouisse ! et qu'on dise parmi les nations : L'Éternel règne.

32 Que la mer rugisse et qu'elle soit pleine ! que les champs se réjouissent et tout ce qui s'y trouve.

33 Alors les arbres de la forêt chanteront devant le Seigneur, parce qu'il vient pour juger la terre.

34 Rendez grâces au Seigneur ! car il est bon; car sa miséricorde dure à toujours.

35 Et dites-nous : Sauve-nous, ô Dieu de notre salut, rassemble-nous et délivre-nous des nations, afin que nous rendions grâces à ton saint nom et que nous nous glorifiions de ta louange.

36 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël pour toujours et à jamais. Et tout le peuple dit : Amen, et loua le Seigneur.

37 Il partit donc de là devant l'arche de l'alliance du Seigneur Asaph et de ses frères, pour servir continuellement devant l'arche, comme l'exigeait le travail de chaque jour ;

38 Et Obed-Édom avec leurs frères, soixante-huit; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun et Hosah, pour être porteurs;

39 Et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l'Éternel, sur le haut lieu qui est à Gabaon,

40 Offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, matin et soir, et faire selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a commandée à Israël;

41 Et avec eux Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis, qui avaient été désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel, car sa miséricorde dure à toujours ;

42 Et avec eux Héman et Jeduthun avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient émettre du son, et avec des instruments de musique de Dieu. Et les fils de Jeduthun étaient porteurs.

43 Et tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison ; et David revint bénir sa maison. 


CHAPITRE 17

David propose de bâtir une maison à Dieu — Dieu le lui interdit — la prière et l'action de grâce de David.

1 Or, il arriva, comme David était assis dans sa maison, que David dit à Nathan, le prophète : Voici, j'habite dans une maison de cèdres, mais l'arche de l'alliance de l'Éternel demeure sous des rideaux.

2 Alors Nathan dit à David : Fais tout ce qui est dans ton cœur ; car Dieu est avec toi.

3 Et il arriva, la même nuit, que la parole de Dieu fut adressée à Nathan, disant :

4 Va dire à David, mon serviteur : Ainsi parle l'Éternel : Tu ne me bâtiras pas une maison pour y habiter ;

5 Car je n'ai pas habité dans une maison depuis le jour où j'ai fait monter Israël jusqu'à ce jour; mais ils sont allés de tente en tente et d'un tabernacle à l'autre.

6 Partout où j'ai marché avec tout Israël, j'ai dit un mot à l'un des juges d'Israël, à qui j'avais commandé de nourrir mon peuple, en disant : Pourquoi ne m'avez-vous pas bâti une maison de cèdres ?

7 Maintenant donc tu diras ainsi à mon serviteur David : Ainsi a dit l'Éternel des armées : Je t'ai retiré de la bergerie, même de la poursuite des brebis, pour que tu domines sur mon peuple Israël.

8 Et j'ai été avec toi partout où tu as marché, j'ai retranché tous tes ennemis devant toi et je t'ai donné un nom comme le nom des grands hommes qui sont sur la terre.

9 Et j'établirai un lieu pour mon peuple Israël, et je les planterai, et ils habiteront à leur place, et ne seront plus ébranlés ; et les enfants du mal ne les perdront plus, comme au commencement,

10 Et depuis le temps où j'ai commandé des juges sur mon peuple Israël. De plus, je soumettrai tous tes ennemis. De plus, je te dis que le Seigneur te bâtira une maison.

11 Et il arrivera que, lorsque tes jours seront expirés, pour que tu ailles être avec tes pères, je susciterai ta postérité après toi, qui sera de tes fils; et j'établirai son royaume.

12 Il me bâtira une maison, et j'affermirai son trône pour toujours.

13 Je serai son père, et il sera mon fils; et je ne lui retirerai pas ma miséricorde, comme je l'ai retirée de celui qui était avant toi;

14 Mais je l'établirai dans ma maison et dans mon royaume pour toujours ; et son trône sera affermi pour toujours.

15 C'est selon toutes ces paroles et selon toute cette vision que Nathan parla à David.

16 Et le roi David vint et s'assit devant l'Éternel, et dit : Qui suis-je, Éternel Dieu, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies amené jusqu'ici ?

17 Et pourtant, c'était peu de chose à tes yeux, ô Dieu ! car tu as aussi parlé longtemps encore de la maison de ton serviteur, et tu m'as regardé comme un homme de haut rang, ô Seigneur Dieu.

18 Que peut te dire de plus David pour l'honneur de ton serviteur ? car tu connais ton serviteur.

19 Ô Seigneur, à cause de ton serviteur et selon ton cœur, tu as fait toute cette grandeur, en faisant connaître toutes ces grandes choses.

20 Seigneur, il n'y a personne comme toi, et il n'y a pas d'autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

21 Et quelle nation sur la terre est comme ton peuple Israël, que Dieu est allé racheter pour être son peuple, pour te faire un nom de grandeur et de terreur, en chassant les nations devant ton peuple, que tu as racheté de Egypte?

22 Pour ton peuple Israël, tu as fait ton peuple pour toujours; et toi, Seigneur, tu es devenu leur Dieu.

23 C'est pourquoi maintenant, Seigneur, que la chose que tu as dite concernant ton serviteur et concernant sa maison soit établie pour toujours, et fais comme tu l'as dit.

24 Qu'il soit même établi, afin que ton nom soit magnifié à jamais, en disant : L'Éternel des armées est le Dieu d'Israël, un Dieu pour Israël ; et que la maison de David, ton serviteur, soit établie devant toi.

25 Car toi, ô mon Dieu, tu as dit à ton serviteur que tu lui bâtiras une maison ; c'est pourquoi ton serviteur a trouvé dans son coeur de prier devant toi.

26 Et maintenant, Seigneur, tu es Dieu, et tu as promis ce bien à ton serviteur ;

27 Maintenant donc, qu'il te plaise de bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle soit devant toi pour toujours ; car tu bénis, ô Seigneur, et il sera béni éternellement. 


CHAPITRE 18

David frappe les Philistins, les Moabites, Hadarezer et les Syriens, officiers de David.

1 Après cela, il arriva que David frappa les Philistins, les assujettit, et prit Gath et ses villes de la main des Philistins.

2 Et il frappa Moab; et les Moabites devinrent les serviteurs de David, et apportèrent des présents.

3 Et David frappa Hadarezer, roi de Tsoba, à Hamath, alors qu'il allait établir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.

4 Et David lui prit mille chars, et sept mille cavaliers, et vingt mille fantassins ; David avait aussi tous les chevaux des chars, mais en réservait cent chars.

5 Et lorsque les Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadarézer, roi de Tsoba, David tua parmi les Syriens vingt-deux mille hommes.

6 Alors David mit des garnisons en Syrie-Damas; et les Syriens devinrent les serviteurs de David, et apportèrent des présents. Ainsi le Seigneur garda David partout où il allait.

7 Et David prit les boucliers d'or qui étaient sur les serviteurs de Hadarezer, et les amena à Jérusalem.

8 De même de Tibhath et de Chun, villes de Hadarezer, David apporta beaucoup d'airain, avec lequel Salomon fit la mer d'airain, les colonnes et les ustensiles d'airain.

9 Et quand tu, roi de Hamath, apprit comment David avait frappé toute l'armée d'Hadarezer, roi de Tsoba ;

10 Il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour s'enquérir de son bien-être, et pour le féliciter, parce qu'il avait combattu Hadarezer, et l'avait frappé ; (car Hadarezer avait la guerre avec Tou) et avec lui toutes sortes de vases d'or, d'argent et d'airain.

11 Eux aussi le roi David les dédia à l'Éternel avec l'argent et l'or qu'il apporta de toutes ces nations; d'Edom, et de Moab, et des fils d'Ammon, et des Philistins, et d'Amalek.

12 De plus, Abishaï, fils de Zeruiah, tua dix-huit mille Édomites dans la vallée du sel.

13 Et il mit des garnisons à Edom; et tous les Édomites devinrent les serviteurs de David. Ainsi le Seigneur garda David partout où il allait.

14 Ainsi David régna sur tout Israël, et exerça le jugement et la justice sur tout son peuple.

15 Et Joab, fils de Zeruiah, était chef de l'armée ; et Josaphat, fils d'Ahilud, greffier;

16 Et Tsadok, fils d'Ahitub, et Abimélec, fils d'Abiathar, étaient les sacrificateurs ; et Shavsha était scribe;

17 Et Benaïa, fils de Jehoïada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens ; et les fils de David étaient chefs autour du roi. 


CHAPITRE 19

Les messagers de David supplièrent vilainement - Les Ammonites vaincus par Joab et Abishai - Shophach tué.

1 Après cela, il arriva que Nahash, roi des enfants d'Ammon, mourut, et son fils régna à sa place.

2 Et David dit : Je ferai preuve de bonté envers Hanoun, fils de Nahash, parce que son père m'a montré de la bonté. Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son père. Les serviteurs de David entrèrent donc dans le pays des fils d'Ammon vers Hanoun pour le consoler.

3 Mais les princes des enfants d'Ammon dirent à Hanun : Penses-tu que David honore ton père, qu'il t'a envoyé des consolateurs ? ses serviteurs ne sont-ils pas venus vers toi pour fouiller, renverser et explorer le pays?

4 C'est pourquoi Hanun prit les serviteurs de David, les rasa, leur coupa par le milieu leurs vêtements durement par les fesses, et les renvoya.

5 Alors certains s'en allèrent, et racontèrent à David comment les hommes étaient servis ; et il envoya à leur rencontre; car les hommes étaient très honteux. Et le roi dit : Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait poussé, puis revenez.

6 Et quand les enfants d'Ammon virent qu'ils s'étaient rendus odieux à David, Hanoun et les enfants d'Ammon envoyèrent mille talents d'argent pour leur louer des chars et des cavaliers de Mésopotamie, et de Syriemaaca, et de Tsoba.

7 Ils louèrent donc trente-deux mille chars, et le roi de Maaca et son peuple ; qui vint camper devant Medeba. Et les enfants d'Ammon se rassemblèrent de leurs villes, et vinrent au combat.

8 Et quand David l'apprit, il envoya Joab et toute l'armée des hommes forts.

9 Et les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille devant la porte de la ville ; et les rois qui étaient venus étaient seuls dans les champs.

10 Or, quand Joab vit que la bataille était engagée contre lui devant et derrière, il choisit parmi tous les choix d'Israël, et les mit en rang contre les Syriens.

11 Et il livra le reste du peuple entre les mains d'Abishaï, son frère, et ils se rangèrent en rang contre les enfants d'Ammon.

12 Et il dit : Si les Syriens sont trop forts pour moi, alors tu m'aideras ; mais si les fils d'Ammon sont trop forts pour toi, je t'aiderai.

13 Ayez bon courage, et agissons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ; et que le Seigneur fasse ce qui est bon à ses yeux.

14 Joab et le peuple qui était avec lui s'approchèrent donc devant les Syriens pour le combat ; et ils s'enfuirent devant lui.

15 Et quand les enfants d'Ammon virent que les Syriens s'étaient enfuis, ils s'enfuirent également devant Abishaï, son frère, et entrèrent dans la ville. Alors Joab vint à Jérusalem.

16 Et quand les Syriens virent qu'ils étaient affligés devant Israël, ils envoyèrent des messagers, et firent sortir les Syriens qui étaient au delà du fleuve ; et Shophach, le chef de l'armée de Hadarezer, marchait devant eux.

17 Et cela fut annoncé à David; et il rassembla tout Israël, et passa le Jourdain, et vint sur eux, et mit en bataille contre eux. Ainsi, lorsque David eut engagé la bataille contre les Syriens, ils combattirent avec lui.

18 Mais les Syriens s'enfuirent devant Israël ; et David tua parmi les Syriens sept mille hommes qui combattaient sur des chars, et quarante mille fantassins, et tua Shophach, chef de l'armée.

19 Et quand les serviteurs de Hadarezer virent qu'ils étaient mis à mal devant Israël, ils firent la paix avec David, et devinrent ses serviteurs ; les Syriens n'aideraient plus non plus les enfants d'Ammon. 


CHAPITRE 20

Les gens de Rabbah torturés.

1 Et il arriva qu'après l'expiration de l'année, au moment où les rois partaient pour le combat, Joab mena la puissance de l'armée, et dévasta le pays des enfants d'Ammon, et vint assiéger Rabba. Mais David s'attarda à Jérusalem. Et Joab frappa Rabba et le détruisit.

2 Et David ôta de dessus sa tête la couronne de leur roi, et la trouva qui pesait un talent d'or, et il y avait dedans des pierres précieuses; et il fut placé sur la tête de David; et il ramena aussi de la ville beaucoup de butin.

3 Et il fit sortir le peuple qui s'y trouvait, et le coupa avec des scies, et avec des herses de fer, et avec des haches. Ainsi fit David de toutes les villes des fils d'Ammon. Et David et tout le peuple retournèrent à Jérusalem.

4 Et il arriva après cela qu'il y eut une guerre à Guézer avec les Philistins ; à ce moment-là Sibbechai le Hushathite tua Sippai, qui était des enfants du géant; et ils ont été maîtrisés.

5 Et il y eut de nouveau la guerre avec les Philistins ; et Elhanan, fils de Jaïr, tua Lahmi, frère de Goliath le Guittite, dont le bâton de lance était comme la poutre d'un tisserand.

6 Et encore il y eut de nouveau la guerre à Gath, où se trouvait un homme de grande taille, dont les doigts et les orteils étaient de quatre et vingt, six à chaque main, et six à chaque pied ; et il était aussi le fils du géant.

7 Mais quand il défia Israël, Jonathan, fils de Shimea, frère de David, le tua.

8 Ceux-ci naquirent au géant à Gath; et ils tombèrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. 


CHAPITRE 21

David, tenté par Satan, dénombre le peuple — David s'en repent — David choisit la peste — David par la repentance empêche la destruction de Jérusalem — David ayant bâti un autel, Dieu donne par le feu un signe de sa faveur et arrête la peste — David y sacrifie.

1 Et Satan se dressa contre Israël, et provoqua David pour dénombrer Israël.

2 Et David dit à Joab et aux chefs du peuple : Allez, dénombrez Israël depuis Beer-Shéba jusqu'à Dan ; et apportez-moi leur nombre, afin que je le sache.

3 Et Joab répondit : Que l'Éternel rende son peuple cent fois plus qu'il n'y en a ; mais, mon seigneur le roi, ne sont-ils pas tous les serviteurs de mon seigneur ? pourquoi donc mon seigneur exige-t-il cette chose ? pourquoi sera-t-il une cause de transgression pour Israël ?

4 Cependant la parole du roi l'emporta sur Joab. Joab partit donc, parcourut tout Israël, et vint à Jérusalem.

5 Et Joab donna la somme du nombre du peuple à David. Et tous ceux d'Israël étaient mille mille et cent mille hommes qui tiraient l'épée; et Juda était quatre cent soixante dix mille hommes qui tiraient l'épée.

6 Mais Lévi et Benjamin ne le comptaient pas parmi eux ; car la parole du roi était abominable pour Joab.

7 Et Dieu fut mécontent de cette chose ; c'est pourquoi il frappa Israël.

8 Et David dit à Dieu : J'ai beaucoup péché, parce que j'ai fait cette chose ; mais maintenant, je t'en supplie, fais disparaître l'iniquité de ton serviteur; car j'ai fait une très grande folie.

9 Et l'Éternel parla à Gad, le voyant de David, disant :

10 Va le dire à David, en disant : Ainsi dit l'Éternel : Je t'offre trois choses ; choisis-en un d'eux, que je te le fasse.

11 Alors Gad vint vers David, et lui dit : Ainsi dit l'Éternel : Choisis-toi

12 Soit trois ans de famine ; ou trois mois pour être détruit devant tes ennemis, tandis que l'épée de tes ennemis t'atteindra ; ou bien trois jours l'épée de l'Éternel, même la peste, dans le pays, et l'ange de l'Éternel détruisant sur toutes les côtes d'Israël. Maintenant donc, dis-toi quelle parole je rapporterai à celui qui m'a envoyé.

13 Et David dit à Gad : Je suis dans une grande détresse ; laissez-moi tomber maintenant entre les mains du Seigneur; car très grandes sont ses miséricordes; mais ne me laisse pas tomber entre les mains de l'homme.

14 Alors l'Éternel envoya la peste sur Israël; et il tomba d'Israël soixante-dix mille hommes.

15 Et Dieu envoya un ange à Jérusalem pour la détruire. Et l'ange étendit sa main vers Jérusalem pour la détruire; et Dieu dit à l'ange : Arrête maintenant ta main, c'est assez ; car pendant qu'il détruisait, l'Éternel vit Israël, qu'il se repentit du mal; c'est pourquoi le Seigneur arrêta l'ange qui détruisait, alors qu'il se tenait près de l'aire d'Ornan, le Jébusien.

16 Et David leva les yeux, et vit l'ange de l'Éternel se tenir entre la terre et le ciel, ayant à la main une épée dégainée, étendue sur Jérusalem. Alors David et les anciens d'Israël, qui étaient vêtus de sacs, tombèrent sur leurs faces.

17 Et David dit à Dieu : N'est-ce pas moi qui ai commandé de dénombrer le peuple ? c'est même moi qui ai vraiment péché et fait le mal; mais quant à ces moutons, qu'ont-ils fait ? que ta main, je te prie, Seigneur mon Dieu, soit sur moi et sur la maison de mon père; mais pas sur ton peuple, pour qu'il soit tourmenté.

18 Alors l'ange de l'Éternel ordonna à Gad de dire à David de monter et de dresser un autel à l'Éternel dans l'aire d'Ornan le Jébusien.

19 Et David monta à la parole de Gad, qu'il avait prononcée au nom de l'Éternel.

20 Ornan battait le blé, et ses quatre fils avec lui ; et Ornan se retourna et vit l'ange, et ils se cachèrent.

21 Et comme David arrivait à Ornan, Ornan regarda et vit David, et sortit de l'aire de battage, et se prosterna devant David, le visage contre terre.

22 Alors David dit à Ornan : Accorde-moi la place de cette aire, afin que j'y construise un autel à l'Éternel ; tu me l'accorderas au prix fort ; afin que la peste soit éloignée du peuple.

23 Et Ornan dit à David : Prends-le, et que le roi mon seigneur fasse ce qui est bon à ses yeux ; voici, je te donne aussi les boeufs pour les holocaustes, et les instruments de battage pour le bois, et le froment pour l'offrande de viande; Je donne tout.

24 Et le roi David dit à Ornan : Non ; mais je l'achèterai vraiment au prix fort; car je ne prendrai pas ce qui est à toi pour le Seigneur, ni n'offrirai d'holocauste gratuitement.

25 David donna donc à Ornan, pour le lieu, six cents sicles d'or au poids.

26 Et David bâtit là un autel à l'Éternel, et offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités, et invoqua l'Éternel; et il lui répondit du ciel par le feu sur l'autel des holocaustes.

27 Et le Seigneur commanda à l'ange; et il remit son épée dans le fourreau de celle-ci.

28 En ce temps-là, quand David vit que l'Éternel lui avait répondu dans l'aire d'Ornan le Jébusien, il sacrifia là.

29 Car le tabernacle de l'Éternel, que Moïse fit dans le désert, et l'autel des holocaustes, étaient en ce temps-là sur le haut lieu de Gabaon.

30 Mais David ne pouvait pas aller devant lui pour interroger Dieu ; car il eut peur à cause de l'épée de l'ange du Seigneur. 


CHAPITRE 22

David prépare la construction du temple — Il instruit Salomon.

1 Alors David dit : Ceci est la maison du Seigneur Dieu, et ceci est l'autel de l'holocauste pour Israël.

2 Et David ordonna de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et il chargea des maçons de tailler des pierres ouvragées pour bâtir la maison de Dieu.

3 Et David prépara du fer en abondance pour les clous des portes des portes et pour les joints ; et de l'airain en abondance sans poids ;

4 Aussi des cèdres en abondance ; car les Sidoniens et ceux de Tyr apportèrent beaucoup de bois de cèdre à David.

5 Et David dit : Salomon, mon fils, est jeune et tendre, et la maison qui doit être bâtie pour le Seigneur doit être extrêmement magnifique, de renommée et de gloire dans tous les pays ; Je vais donc maintenant m'y préparer. Alors David s'est préparé abondamment avant sa mort.

6 Alors il appela Salomon, son fils, et lui ordonna de bâtir une maison pour l'Éternel, le Dieu d'Israël.

7 Et David dit à Salomon : Mon fils, quant à moi, j'avais l'intention de bâtir une maison au nom de l'Éternel, mon Dieu.

8 Mais la parole de l'Éternel m'a été adressée, disant : Tu as versé du sang en abondance, et tu as fait de grandes guerres ; tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu as versé beaucoup de sang sur la terre à mes yeux.

9 Voici, un fils t'est né, qui sera un homme de repos; et je lui donnerai du repos de tous ses ennemis d'alentour, car son nom sera Salomon, et je donnerai la paix et la tranquillité à Israël en ses jours.

10 Il bâtira une maison à mon nom; et il sera mon fils, et je serai son père; et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume sur Israël.

11 Maintenant, mon fils, que le Seigneur soit avec toi ; et prospère, et bâtis la maison de l'Éternel, ton Dieu, comme il l'a dit de toi.

12 Seul l'Éternel te donne la sagesse et l'intelligence, et te donne des ordres concernant Israël, afin que tu observes la loi de l'Éternel, ton Dieu.

13 Alors tu prospéreras, si tu prends soin d'accomplir les statuts et les ordonnances que l'Éternel a commandés à Moïse concernant Israël; sois fort et bon courage; ne craignez pas, ne soyez pas consterné.

14 Maintenant, voici, dans ma détresse, j'ai préparé pour la maison de l'Éternel cent mille talents d'or et mille mille talents d'argent; et d'airain et de fer sans poids; car c'est en abondance; j'ai aussi préparé du bois et de la pierre; et tu peux y ajouter.

15 De plus, il y a chez toi des ouvriers en abondance, des tailleurs et des ouvriers de la pierre et du bois, et toutes sortes d'hommes rusés pour toutes sortes de travaux.

16 De l'or, de l'argent, de l'airain et du fer, il n'y a pas de nombre. Lève-toi donc, et agis, et que le Seigneur soit avec toi.

17 David commanda aussi à tous les princes d'Israël de venir en aide à Salomon, son fils, en disant :

18 L'Éternel, votre Dieu, n'est-il pas avec vous? et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés ? car il a livré les habitants du pays entre mes mains; et le pays est soumis devant l'Éternel et devant son peuple.

19 Maintenant, appliquez votre cœur et votre âme à rechercher l'Éternel, votre Dieu ; levez-vous donc, et bâtissez le sanctuaire du Seigneur Dieu, pour amener l'arche de l'alliance du Seigneur et les saints ustensiles de Dieu dans la maison qui doit être bâtie au nom du Seigneur. 


CHAPITRE 23

David fait roi Salomon - L'office des Lévites. 

1 Ainsi, quand David fut vieux et plein de jours, il établit Salomon, son fils, roi sur Israël.

2 Et il rassembla tous les princes d'Israël, avec les sacrificateurs et les Lévites.

3 Or les Lévites étaient dénombrés depuis l'âge de trente ans et au-dessus ; et leur nombre d'après leurs urnes, homme par homme, était de trente-huit mille.

4 Dont vingt-quatre mille devaient entreprendre les travaux de la maison de l'Éternel ; et six mille étaient officiers et juges;

5 De plus, quatre mille étaient porteurs ; et quatre mille louèrent l'Éternel avec les instruments que j'avais faits, dit David, pour le louer.

6 Et David les répartit en classes parmi les fils de Lévi, à savoir Guershon, Kehath et Merari.

7 Parmi les Guerschonites, il y avait Laadan et Shimei.

8 Les fils de Laadan; le chef était Jehiel, et Zetham, et Joël, trois.

9 Les fils de Shimeï ; Shelomith, et Haziel, et Haran, trois. Ceux-ci étaient les principaux des pères de Laadan.

10 Et les fils de Shimei étaient, Jahath, Zina, et Jeush, et Beria. Ces quatre étaient les fils de Shimei.

11 Et Jahath était le chef, et Zizah le second ; mais Jeush et Beria n'eurent pas beaucoup de fils; c'est pourquoi ils étaient dans un même compte, selon la maison de leur père.

12 Les fils de Kehath ; Amram, Izhar, Hébron et Uziel, quatre.

13 Les fils d'Amram; Aaron et Moïse ; et Aaron fut mis à part, afin de sanctifier les choses les plus saintes, lui et ses fils, pour toujours, pour brûler de l'encens devant l'Éternel, pour le servir, et pour bénir en son nom à toujours.

14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent nommés de la tribu de Lévi.

15 Les fils de Moïse étaient Gershom et Eliezer.

16 Des fils de Gershom, Shebuel était le chef.

17 Et les fils d'Eliézer étaient Rehabiah, le chef. Et Eliezer n'avait pas d'autres fils; mais les fils de Rehabiah étaient très nombreux.

18 Des fils d'Izhar; Shelomith le chef.

19 Des fils d'Hébron; Jeria le premier, Amaria le second, Jahaziel le troisième et Jekameam le quatrième.

20 Des fils d'Uziel; Michée le premier et Jesias le second.

21 Les fils de Merari ; Mahli et Mushi. Les fils de Mahli; Eléazar et Kish.

22 Et Eléazar mourut, et n'eut pas de fils, mais des filles ; et là les frères les fils de Kis les prirent.

23 Les fils de Mushi ; Mahli, et Eder, et Jeremoth, trois.

24 Tels étaient les fils de Lévi selon la maison de leurs pères ; même le chef des pères, comme ils étaient comptés par le nombre de noms par leurs urnes, qui ont fait le travail pour le service de la maison du Seigneur, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

25 Car David a dit : L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, afin qu'il habite à Jérusalem pour toujours ;

26 Et aussi aux Lévites ; ils ne porteront plus le tabernacle, ni aucun de ses ustensiles pour son service.

27 Car d'après les dernières paroles de David, les Lévites furent dénombrés depuis l'âge de vingt ans et au-dessus ;

28 Parce que leur office était de servir les fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, dans les parvis et dans les chambres, et dans la purification de toutes les choses saintes, et l'œuvre du service de la maison de Dieu;

29 Et pour le pain de proposition, et pour la fleur de farine d'offrande, et pour les gâteaux sans levain, et pour ce qui est cuit à la poêle, et pour ce qui est frit, et pour toute sorte de mesure et de grosseur ;

30 Et de se tenir chaque matin pour remercier et louer le Seigneur, et de même le soir ;

31 Et d'offrir tous les holocaustes à l'Éternel pendant les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes fixées, en nombre, selon l'ordre qui leur a été commandé, continuellement devant l'Éternel ;

32 Et qu'ils garderaient la charge du tabernacle d'assignation, et la charge du lieu saint, et la charge des fils d'Aaron, leurs frères, au service de la maison de l'Éternel. 

CHAPITRE 24

Les divisions des fils d'Aaron.

1 Or, voici les divisions des fils d'Aaron. Les fils d'Aaron; Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.

2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants ; c'est pourquoi Eléazar et Ithamar exécutèrent l'office du prêtre.

3 Et David les distribua, tant à Tsadok des fils d'Éléazar qu'à Ahimelk des fils d'Ithamar, selon leurs fonctions dans leur service.

4 Et il y eut plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar ; et ainsi furent-ils divisés. Parmi les fils d'Eléazar, il y avait seize chefs de la maison de leurs pères, et huit parmi les fils d'Ithamar selon la maison de leurs pères.

5 Ainsi furent-ils tirés au sort, les uns avec les autres ; car les gouverneurs du sanctuaire et les gouverneurs de la maison de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.

6 Et Shemaiah, fils de Nethaneel, le scribe, l'un des Lévites, les écrivit devant le roi, et les princes, et Tsadok, le sacrificateur, et Ahimélec, fils d'Abiathar, et devant le chef des pères des sacrificateurs et des Lévites ; une maison principale étant prise pour Eléazar, et une prise pour Ithamar.

7 Or le premier lot vint à Jehoiarib, le second à Jedaiah,

8 Le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,

9 Le cinquième à Malchija, le sixième à Mijamin,

10 Le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,

11 Le neuvième à Jeshuah, le dixième à Shecaniah,

12 Le onzième à Eliashib, le douzième à Jakim,

13 Le treizième à Houppa, le quatorzième à Jeshebeab,

14 Le quinzième à Bilgah, le seizième à Immer,

15 Le dix-septième à Hezir, le dix-huitième à Aphses,

16 Le dix-neuvième à Pethahia, le vingt à Jezekel,

17 Le vingt-un à Jakin, le vingt-deux à Gamul,

18 Le vingt-trois à Delaïa, le vingt-quatre à Maazia.

19 Tels furent les ordres qui leur furent donnés dans leur service d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur manière, sous Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.

20 Et les autres fils de Lévi étaient ceux-ci ; Des fils d'Amram; Choubael ; des fils de Shubael; Jehdeiah.

21 Concernant Rehabiah; des fils de Rehabiah, le premier était Isshiah.

22 Des Izharites; Shelomoth ; des fils de Shelomoth; Jahat.

23 Et les fils d'Hébron; Jéria le premier, Amaria le second, Jahaziel le troisième, Jekameam le quatrième.

24 Des fils d'Uziel; Micha ; des fils de Michah; Shamir.

25 Le frère de Micha était Isshiah; des fils d'Isshiah; Zacharie.

26 Les fils de Merari étaient Mahli et Mushi ; les fils de Jaazia; Beno.

27 Les fils de Merari par Jaazia; Beno, et Shoham, et Zaccur, et Ibri.

28 De Mahli est venu Éléazar, qui n'avait pas de fils.

29 Concernant Kish ; le fils de Kish était Jerahmeel.

30 Les fils aussi de Mushi; Mahli, et Eder, et Jerimoth. Tels étaient les fils des Lévites selon la maison de leurs pères.

31 Ceux-ci tirèrent également au sort contre leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi David, et de Tsadok, et d'Achimélec, et des chefs des pères des sacrificateurs et des lévites, les principaux pères contre leurs frères cadets. 


CHAPITRE 25

Le nombre de chanteurs.

1 Et David et les chefs de l'armée se séparèrent pour le service des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun, qui devaient prophétiser avec des harpes, des luths et des cymbales ; et le nombre des ouvriers selon leur service était;

2 Des fils d'Asaph; Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Asarelah, fils d'Asaph sous la direction d'Asaph, qui prophétisait selon l'ordre du roi.

3 De Jeduthun; les fils de Jeduthun; Gedaliah, et Zeri, et Jeshaiah, Hashabiah, et Mattithiah, six, sous les mains de leur père Jeduthun, qui prophétisait avec une harpe, pour rendre grâces et louer le Seigneur.

4 D'Héman; les fils d'Héman; Bukkiah, Mattaniah, Uziel, Shebuel et Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti et Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir et Mahazioth;

5 Tous ceux-là étaient fils d'Héman, le voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour élever la corne. Et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.

6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leur père pour chanter dans la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des luths et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, selon l'ordre du roi à Asaph, Jeduthun et Héman.

7 Ainsi leur nombre, avec leurs frères qui avaient été instruits dans les cantiques du Seigneur, même tous ceux qui étaient rusés, était de deux cent quatre-vingt-huit.

8 Et ils tirèrent au sort, paroisse contre paroisse, aussi bien le petit que le grand, le maître comme le savant.

9 Or le premier sort sortit pour Asaph à Joseph ; le second à Gedaliah, qui avec ses frères et ses fils étaient douze;

10 Le troisième à Zaccur, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

11 Le quatrième à Izri, lui, ses fils et ses frères, étaient douze ;

12 Le cinquième à Nethania, lui, ses fils et ses frères, étaient douze ;

13 Le sixième à Bukkiah, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

14 Le septième à Jesharalah, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

15 Le huitième à Jeshaïas, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

16 Le neuvième à Mattanias, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

17 Le dixième à Shimeï, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

18 Le onzième à Azareel, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

19 Le douzième à Hashabia, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

20 Le treizième à Shubael, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

21 Le quatorzième à Mattithiah, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

22 Le quinzième à Jérémoth, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

23 Le seizième à Hanahiah, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

24 Le dix-septième à Joshbekasha, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

25 Le dix-huitième à Hanani, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

26 Le dix-neuvième à Mallothi, lui, ses fils et ses frères, étaient douze ;

27 Le vingtième à Eliathah, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

28 Le vingtième à Hothir, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

29 Le vingt-deux à Giddalti, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

30 Le vingt-trois à Mahazioth, lui, ses fils et ses frères, étaient douze;

31 Le vingt-quatre à Romamti-ezer, ses fils et ses frères, étaient douze. 


CHAPITRE 26

La division des portiers — Les portes assignées par tirage au sort — Les Lévites qui avaient la charge des trésors — Officiers et juges.

1 Concernant les divisions des porteurs; Parmi les Korhites était Mésélémia, fils de Koré, des fils d'Asaph.

2 Et les fils de Mésélémie furent Zacharie le premier-né, Jédiael le second, Zébadia le troisième, Jathniel le quatrième,

3 Élam le cinquième, Johanan le sixième, Élioénaï le septième.

4 Et les fils d'Obed-Édom furent Shemaïa le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, et Nethaneel le cinquième,

5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième ; car Dieu l'a béni.

6 Il naquit aussi à Shemaïa, son fils, des fils qui dominèrent dans toute la maison de leur père ; car c'étaient des vaillants hommes.

7 Les fils de Shemaya; Othni, et Rephael, et Obed, Elzabad, dont les frères étaient des hommes forts, Elihu et Semachiah.

8 Tous ceux-ci des fils d'Obed-Edom; eux, leurs fils et leurs frères, hommes capables de force pour le service, étaient soixante-deux d'Obed-Edom.

9 Et Mésélémie eut des fils et des frères, hommes forts, dix-huit.

10 Et Hosah, des enfants de Merari, eut des fils ; Simri le chef, (car bien qu'il n'ait pas été le premier-né, son père l'a fait chef;)

11 Hilkija le second, Tebalia le troisième, Zacharie le quatrième ; tous les fils et frères de Hosah étaient treize.

12 Parmi eux se trouvaient les divisions des porteurs, même parmi les principaux hommes, ayant des gardes les uns contre les autres, pour faire le service dans la maison de l'Éternel.

13 Et ils tirèrent au sort, aussi bien les petits que les grands, selon la maison de leurs pères, pour chaque porte.

14 Et le sort à l'orient revint à Shélémie. Alors pour Zacharie, son fils, un sage conseiller, ils tirèrent au sort; et son lot sortit vers le nord.

15 À Obed-Édom vers le sud ; et à ses fils la maison d'Asuppim.

16 Vers Shuppim et Hosah, le sort s'avança vers l'ouest, avec la porte Shallecheth, par la chaussée de la montée, quartier contre quartier.

17 Vers l'orient, il y avait six Lévites, vers le nord quatre par jour, vers le sud quatre par jour, et vers Asuppim deux et deux.

18 A Parbar vers l'ouest, quatre à la chaussée, et deux à Parbar.

19 Voici la répartition des porteurs parmi les fils de Koré et parmi les fils de Merari.

20 Et parmi les Lévites, Akhija était sur les trésors de la maison de Dieu, et sur les trésors des choses dédiées.

21 Quant aux fils de Laadan ; les fils du Gershanite Laadan, principaux pères, même de Laadan le Gershonite, étaient Jehieli.

22 Les fils de Jehieli; Zetham et Joël son frère, qui étaient sur les trésors de la maison de l'Éternel.

23 Des Amramites, des Izharites, des Hébronites et des Uzzielites ;

24 Et Shebuel, fils de Gershom, fils de Moïse, était chef des trésors.

25 Et ses frères par Eliezer; Rehabiah son fils, et Jeshaiah son fils, et Joram son fils, et Zikri son fils, et Shelomith son fils;

26 lequel Shelomith et ses frères étaient sur tous les trésors des choses dédiées, que le roi David, et les principaux pères, les capitaines sur des milliers et des centaines, et les capitaines de l'armée, avaient dédiés.

27 Du butin gagné dans les batailles, ils les consacrèrent à l'entretien de la maison de l'Éternel.

28 Et tout ce que Samuel, le voyant, et Saül, fils de Kis, et Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Seruija, avaient consacrés ; et quiconque avait consacré quelque chose, c'était sous la main de Shelomith et de ses frères.

29 Parmi les Izharies, Chenania et ses fils étaient pour les affaires extérieures d'Israël, pour les officiers et les juges.

30 Et parmi les Hébronites, Hashabia et ses frères, hommes vaillants, mille sept cents, étaient parmi eux des officiers d'Israël de ce côté-ci du Jourdain, à l'ouest, pour toutes les affaires de l'Éternel et au service du roi.

31 Parmi les Hébronites était Jérija, le chef, même parmi les Hébronites, selon les générations de ses pères. La quarantième année du règne de David, ils furent recherchés, et il se trouva parmi eux des hommes vaillants et vaillants à Jazer de Galaad.

32 Et ses frères, hommes vaillants, étaient deux mille sept cents pères principaux, que le roi David établit sur les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires concernant Dieu et les affaires du roi. 


CHAPITRE 27

Les douze capitaines — Les princes des douze tribus.

1 Or, les enfants d'Israël selon leur nombre, à savoir, les principaux pères et capitaines de milliers et de centaines, et leurs officiers qui servaient le roi dans toutes les matières des cours, qui entraient et sortaient mois par mois pendant tous les mois. de l'année, de chaque cours étaient vingt et quatre mille.

2 Jashobeam, fils de Zabdiel, était chargé du premier cours du premier mois. et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

3 Parmi les enfants de Perez, il y eut le chef de tous les capitaines de l'armée pour le premier mois.

4 Et au cours du deuxième mois était Dodai an Ahohite, et de son cours était aussi Mikloth le dirigeant ; dans son cours étaient également vingt et quatre mille.

5 Le troisième capitaine de l'armée pour le troisième mois était Benaïa, fils de Jehoïada, grand sacrificateur ; et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

6 C'est ce Benaïa, qui était puissant parmi les trente et au-dessus des trente; et dans son cours était Ammizabad son fils.

7 Le quatrième capitaine pour le quatrième mois était Asahel, frère de Joab, et Zebadiah, son fils après lui. et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

8 Le cinquième capitaine pour le cinquième mois était Shamhuth l'Izrahite ; et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

9 Le sixième capitaine pour le sixième mois était Ira, fils d'Ikkesh le Tekoïte ; et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

10 Le septième capitaine pour le septième mois était Hélez, le Pelonite, des enfants d'Éphraïm ; et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

11 Le huitième capitaine pour le huitième mois était Sibbecai, le Hushathite, des Zarhites ; et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

12 Le neuvième capitaine pour le neuvième mois était Abiezer, l'Anehothite, des Benjaminites ; et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

13 Le dixième capitaine pour le dixième mois était Maharai, le Netophathite, des Zarhites ; et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

14 Le onzième capitaine pour le onzième mois était Benaïa, le Pirathonite, des enfants d'Éphraïm ; et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

15 Le douzième capitaine pour le douzième mois était Heldai, le Netophathite, d'Othniel; et dans sa course étaient vingt-quatre mille.

16 De plus sur les tribus d'Israël; le prince des Rubénites était Eliézer, fils de Zichri ; des Siméonites, Shephatia, fils de Maaca;

17 Parmi les Lévites, Hashabia, fils de Kemuel ; des Aaronites, Tsadok ;

18 De Juda, Élihu, l'un des frères de David ; d'Issacar, Omri, fils de Michael;

19 De Zabulon, Ishmaïa, fils d'Abdias; de Nephthali, Jérimoth, fils d'Azriel ;

20 Des enfants d'Éphraïm, Osée, fils d'Azazia; de la demi-tribu de Manassé, Joël, fils de Pedaya;

21 De la demi-tribu de Manassé en Galaad, Iddo, fils de Zacharie ; de Benjamin, Jaasiel, fils d'Abner.

22 De Dan, Azareel, fils de Jéroham. Tels étaient les princes des tribus d'Israël.

23 Mais David n'a pas pris le nombre d'entre eux depuis l'âge de vingt ans et au-dessous; parce que le Seigneur avait dit qu'il augmenterait Israël comme les étoiles des cieux.

24 Joab, fils de Tseruiah, commença à compter, mais il n'acheva pas, parce qu'il y eut de la colère contre Israël. le nombre n'a pas non plus été mis dans le récit des chroniques du roi David.

25 Et sur les trésors du roi était Azmaveth, fils d'Adiel ; et sur les entrepôts dans les champs, dans les villes, et dans les villages, et dans les châteaux, était Joonathan, fils d'Ozias;

26 Et au-dessus de ceux qui travaillaient les champs pour le travail du sol, il y avait Ezri, fils de Chelub ;

27 Et sur les vignes était Shimei le Remathite; sur l'augmentation des vignes pour les caves à vin était Zabdi le Shiphmite;

28 Et sur les oliviers et les sycomores qui étaient dans les basses plaines, il y avait Baal-Hanan le Gederite ; et au-dessus des caves à huile était Joas;

29 Et sur les troupeaux qui paissaient à Sharon, il y avait Shitrai le Sharonite; et sur les troupeaux qui étaient dans les vallées était Shaphat, fils d'Adlai;

30 Sur les chameaux il y avait aussi Obil, l'Ismaélite ; et sur les ânes était Jédéia le Méronothite;

31 Et sur les troupeaux était Jaziz le Hagarite. Tous ceux-là étaient les chefs de la substance qui appartenait au roi David.

32 L'oncle de Jonathan David était aussi conseiller, sage et scribe; et Jehiel, fils d'Hachmoni, était avec les fils du roi;

33 Et Achitophel était le conseiller du roi ; et Hushai l'Archite était le compagnon du roi;

34 Et après Achitophel, il y avait Jehoïada, fils de Benaja, et Abiathar ; et le général de l'armée du roi était Joab. 


CHAPITRE 28

David exhorte à craindre Dieu — Il encourage Salomon à bâtir le temple.

1 Et David assembla tous les princes d'Israël, les princes des tribus, et les chefs des compagnies qui servaient le roi par cours, et les chefs des milliers, et les chefs des centaines, et les intendants de toute la substance. et la possession du roi et de ses fils, avec les officiers, et avec les hommes forts, et avec tous les hommes vaillants, jusqu'à Jérusalem.

2 Alors le roi David se leva sur ses pieds, et dit : Écoutez-moi, mes frères et mon peuple ; Quant à moi, j'avais dans mon cœur de bâtir une maison de repos pour l'arche de l'alliance de l'Éternel et pour le marchepied de notre Dieu, et je l'avais préparée pour la construction ;

3 Mais Dieu m'a dit : Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu as été un homme de guerre et tu as versé du sang.

4 Mais l'Éternel, le Dieu d'Israël, m'a choisi avant toute la maison de mon père pour être roi à jamais sur Israël; car il a choisi Juda pour chef; et de la maison de Juda, la maison de mon père; et parmi les fils de mon père, il aimait que je me fasse roi sur tout Israël;

5 Et de tous mes fils (car l'Éternel m'a donné beaucoup de fils), il a choisi Salomon, mon fils, pour s'asseoir sur le trône du royaume de l'Éternel sur Israël.

6 Et il me dit : Salomon, ton fils, c'est lui qui bâtira ma maison et mes parvis ; car je l'ai choisi pour être mon fils, et je serai son père.

7 De plus, j'affermirai son royaume pour toujours, s'il est constant à pratiquer mes commandements et mes ordonnances, comme aujourd'hui.

8 Maintenant donc, devant tout Israël, l'assemblée de l'Éternel, et devant l'audience de notre Dieu, observez et recherchez tous les commandements de l'Éternel, votre Dieu ; afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le laissiez en héritage à vos enfants après vous pour toujours.

9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d'un cœur parfait et d'un esprit bien disposé ; car le Seigneur sonde tous les cœurs et comprend toutes les imaginations des pensées ; si tu le cherches, il sera trouvé par toi ; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.

10 Prenez garde maintenant; car le Seigneur t'a choisi pour bâtir une maison pour le sanctuaire; sois fort et fais-le.

11 Alors David donna à Salomon, son fils, le modèle du porche, et de ses maisons, et de ses trésors, et de ses chambres hautes, et de ses parloirs intérieurs, et de la place du propitiatoire.

12 Et le modèle de tout ce qu'il avait par l'Esprit, des parvis de la maison de l'Éternel, et de toutes les chambres d'alentour, des trésors de la maison de Dieu, et des trésors des choses consacrées ;

13 Et aussi pour les cours des sacrificateurs et des lévites, et pour tout le travail du service de la maison de l'Éternel, et pour tous les ustensiles de service dans la maison de l'Éternel.

14 Il a donné de l'or au poids pour des objets d'or, pour tous les instruments de toutes sortes de services; l'argent aussi pour tous les instruments d'argent au poids, pour tous les instruments de toute espèce de service ;

15 Même le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, au poids de chaque chandelier et de leurs lampes; et pour les chandeliers d'argent au poids, tant pour le chandelier que pour ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier.

16 Et il donna de l'or au poids pour les tables des pains de proposition, pour chaque table; et de même l'argent pour les tables d'argent ;

17 Et de l'or pur pour les crochets, les coupes et les coupes ; et pour les bassins d'or, il donna de l'or au poids pour chaque bassin; et de même l'argent au poids pour chaque bassin d'argent ;

18 Et pour l'autel des parfums, de l'or raffiné au poids; et de l'or pour le modèle du char des chérubins, qui déployaient leurs ailes et couvraient l'arche de l'alliance de l'Éternel.

19 Tout cela, dit David, le Seigneur m'a fait comprendre par écrit par sa main sur moi, même toutes les œuvres de ce modèle.

20 Et David dit à Salomon, son fils : Fortifie-toi et prends courage, et fais-le ; ne crains pas et ne sois pas effrayé, car le Seigneur Dieu, mon Dieu, sera avec toi ; il ne te manquera pas, ni ne t'abandonnera, jusqu'à ce que tu aies achevé tout l'ouvrage pour le service de la maison de l'Éternel.

21 Et voici, les classes des sacrificateurs et des lévites seront avec toi pour tout le service de la maison de Dieu ; et il y aura avec toi, pour toute sorte d'ouvrage, tout homme habile et volontaire, pour toute sorte de service; aussi les princes et tout le peuple seront entièrement à ton commandement. 


CHAPITRE 29

Offrandes, actions de grâces et prières de David — Le peuple fait roi Salomon — Règne et mort de David.

1 De plus, le roi David dit à toute l'assemblée : Salomon, mon fils, que seul Dieu a choisi, est encore jeune et tendre, et l'œuvre est grande ; car le palais n'est pas pour l'homme, mais pour le Seigneur Dieu.

2 Maintenant j'ai préparé de toutes mes forces pour la maison de mon Dieu l'or pour les objets d'or, et l'argent pour les objets d'argent, et l'airain pour les objets d'airain, le fer pour les objets de fer, et le bois. pour les objets en bois; des pierres d'onyx et des pierres à sertir, des pierres scintillantes et de diverses couleurs, et toutes sortes de pierres précieuses, et des pierres de marbre en abondance.

3 De plus, parce que j'ai attaché mon affection à la maison de mon Dieu, j'ai de mon propre bien, de l'or et de l'argent, que j'ai donné à la maison de mon Dieu, en plus de tout ce que j'ai préparé pour la sainte maison,

4 Même trois mille talents d'or, d'or d'Ophir, et sept mille talents d'argent raffiné, pour couvrir les murs des maisons;

5 L'or pour les objets d'or, et l'argent pour les objets d'argent, et pour toutes sortes d'ouvrages devant être faits par des artisans. Et qui est donc disposé à consacrer aujourd'hui son service au Seigneur ?

6 Alors les chefs des pères et les princes des tribus d'Israël, et les chefs de milliers et de centaines, avec les chefs de l'ouvrage du roi, offrirent volontiers,

7 Et donna, pour le service de la maison de Dieu, d'or cinq mille talents et dix mille drams, et d'argent dix mille talents, et d'airain dix-huit mille talents, et cent mille talents de fer.

8 Et ceux chez qui des pierres précieuses ont été trouvées les ont données au trésor de la maison de l'Éternel, par la main de Jehiel, le Guershonite.

9 Alors le peuple se réjouit de ce qu'il offrait volontairement, parce qu'avec un cœur parfait il offrait volontairement au Seigneur ; et le roi David se réjouit aussi d'une grande joie.

10 C'est pourquoi David bénit le Seigneur devant toute l'assemblée ; et David dit: Béni sois-tu, Seigneur Dieu d'Israël, notre père, aux siècles des siècles.

11 A toi, Seigneur, la grandeur, la puissance, la gloire, la victoire et la majesté ; car tout ce qui est dans le ciel et sur la terre est à toi ; le royaume est à toi, ô Seigneur, et tu es le chef suprême.

12 La richesse et l'honneur viennent de toi, et tu règnes sur tout; et dans ta main est le pouvoir et la puissance; et dans ta main c'est pour rendre grand et donner de la force à tous.

13 Maintenant donc, notre Dieu, nous te remercions et louons ton nom glorieux.

14 Mais qui suis-je, et qu'est-ce que mon peuple, pour que nous puissions offrir si volontiers de cette sorte ? car tout vient de toi, et nous t'avons donné ce qui t'appartient.

15 Car nous sommes des étrangers devant toi, et des étrangers, comme tous nos pères; nos jours sur la terre sont comme une ombre, et il n'y a personne qui demeure.

16 Éternel, notre Dieu, tout ce magasin que nous avons préparé pour te bâtir une maison pour ton saint nom vient de ta main, et est tout à toi.

17 Je sais aussi, mon Dieu, que tu éprouves le cœur et que tu prends plaisir à la droiture. Quant à moi, dans la droiture de mon cœur, j'ai volontairement offert toutes ces choses ; et maintenant j'ai vu avec joie ton peuple, qui est présent ici, pour t'offrir volontairement.

18 O Seigneur, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, garde cela pour toujours dans l'imagination des pensées du coeur de ton peuple, et prépare leur coeur à toi;

19 Et donne à Salomon, mon fils, un cœur parfait, pour garder tes commandements, tes témoignages et tes statuts, et pour faire toutes ces choses, et pour bâtir le palais pour lequel j'ai pris des dispositions.

20 Et David dit à toute l'assemblée : Bénissez maintenant l'Éternel, votre Dieu. Et toute l'assemblée bénit l'Éternel, le Dieu de leurs pères, se prosterna et se prosterna devant l'Éternel et le roi.

21 Et ils sacrifièrent des sacrifices à l'Éternel, et offrirent des holocaustes à l'Éternel, le lendemain de ce jour-là, mille taureaux, mille béliers et mille agneaux, avec leurs libations, et des sacrifices en abondance pour tout Israël. ;

22 Et ils mangèrent et burent devant le Seigneur ce jour-là avec une grande joie. Et ils firent roi pour la seconde fois Salomon, fils de David, et l'oignirent à l'Éternel pour être le chef des gouverneurs, et Tsadok pour être sacrificateur.

23 Alors Salomon s'assit sur le trône de l'Éternel comme roi à la place de David, son père, et prospéra; et tout Israël lui obéit.

24 Et tous les princes et les hommes forts, et aussi tous les fils du roi David, se soumirent au roi Salomon.

25 Et l'Éternel magnifia extrêmement Salomon aux yeux de tout Israël, et lui donna une majesté royale telle qu'il n'y en avait eu sur aucun roi avant lui en Israël.

26 Ainsi David, fils d'Isaï, régna sur tout Israël.

27 Et le temps qu'il régna sur Israël fut de quarante ans ; il régna sept ans à Hébron, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

28 Et il mourut dans une bonne vieillesse, plein de jours, de richesses et d'honneur ; et Salomon, son fils, régna à sa place.

29 Or les actes du roi David, les premiers et les derniers, voici, ils sont écrits dans le livre de Samuel, le voyant, et dans le livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le voyant,

30 Avec tout son règne et sa puissance, et les temps qui ont passé sur lui, et sur Israël, et sur tous les royaumes des pays.

Bibliothèque des Ecritures :

Astuce de recherche

Tapez un seul mot ou utilisez des guillemets pour rechercher une phrase entière (par exemple "car Dieu a tant aimé le monde").

The Remnant Church Headquarters in Historic District Independence, MO. Church Seal 1830 Joseph Smith - Church History - Zionic Endeavors - Center Place

Pour des ressources supplémentaires, veuillez visiter notre Ressources pour les membres page.