Lamentations

Les Lamentations de Jérémie

——————————————————————————–

CHAPITRE 1

 

La douleur de Jérusalem, ses péchés, ses confessions.

 

1 Comment la ville est-elle assise solitaire, qui était pleine de monde ! comment est-elle devenue veuve ! elle qui était grande parmi les nations, et princesse parmi les provinces, comment est-elle devenue tributaire !

2 Elle pleure abondamment la nuit, et ses larmes coulent sur ses joues ; parmi tous ses amants, elle n'en a aucun pour la consoler; tous ses amis l'ont trahie, ils sont devenus ses ennemis.

3 Juda est allé en captivité à cause de l'affliction et à cause d'une grande servitude; elle habite parmi les païens, elle ne trouve pas de repos; tous ses persécuteurs l'ont rattrapée entre les détroits.

4 Les voies de Sion sont en deuil, parce que personne ne vient aux fêtes solennelles ; toutes ses portes sont désertes ; ses prêtres soupirent, ses vierges sont affligées, et elle est dans l'amertume.

5 Ses adversaires sont les principaux, ses ennemis prospèrent ; car le Seigneur l'a affligée pour la multitude de ses transgressions; ses enfants sont allés en captivité devant l'ennemi.

6 Et de la fille de Sion toute sa beauté a disparu ; ses princes sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâturage, et ils sont allés sans force devant le poursuivant.

7 Jérusalem se souvint, aux jours de son affliction et de ses misères, de toutes les choses agréables qu'elle avait aux jours d'autrefois, lorsque son peuple tomba entre les mains de l'ennemi, et que personne ne la secourut ; les adversaires la virent et se moquèrent de ses sabbats.

8 Jérusalem a gravement péché; donc elle est enlevée; tous ceux qui l'honoraient la méprisent, parce qu'ils ont vu sa nudité ; oui, elle soupire et se retourne.

9 Sa saleté est dans ses jupes ; elle ne se souvient pas de sa fin dernière ; donc elle est descendue merveilleusement; elle n'avait pas de consolateur. O Seigneur, vois mon affliction; car l'ennemi s'est magnifié.

10 L'adversaire a étendu sa main sur toutes ses choses agréables; car elle a vu entrer dans son sanctuaire des païens, à qui tu as interdit d'entrer dans ta congrégation.

11 Tout son peuple soupire, il cherche du pain ; ils ont donné leurs choses agréables pour de la viande pour soulager l'âme ; vois, ô Seigneur, et réfléchis ; car je suis devenu vil.

12 N'est-ce pas pour vous, vous tous qui passez? voyez, et voyez s'il y a une douleur semblable à la mienne, qui m'a été infligée, par laquelle le Seigneur m'a affligé au jour de son ardente colère.

13 D'en haut il a envoyé le feu dans mes os, et il a prévalu contre eux; il a tendu un filet à mes pieds, il m'a fait reculer; il m'a rendu désolé et évanoui tout le jour.

14 Le joug de mes transgressions est lié par sa main ; ils sont couronnés et montent sur mon cou; il a fait tomber ma force, le Seigneur m'a livré entre leurs mains, dont je ne puis me relever.

15 Le Seigneur a foulé aux pieds tous mes hommes forts au milieu de moi ; il a convoqué une assemblée contre moi pour écraser mes jeunes gens ; l'Éternel a foulé la vierge, la fille de Juda, comme dans un pressoir.

16 A cause de ces choses je pleure; mon œil, mon œil ruisselle d'eau, parce que le consolateur qui doit soulager mon âme est loin de moi ; mes enfants sont désolés, parce que l'ennemi a prévalu.

17 Sion étend ses mains, et il n'y a personne pour la consoler ; l'Éternel a commandé au sujet de Jacob que ses adversaires soient autour de lui; Jérusalem est comme une femme menstruée parmi eux.

18 Le Seigneur est juste ; car je me suis rebellé contre ses commandements; écoutez, je vous prie, vous tous, et voyez ma douleur; mes vierges et mes jeunes hommes sont allés en captivité.

19 J'ai appelé mes amants, mais ils m'ont trompée; mes prêtres et mes anciens rendirent l'âme dans la ville, tandis qu'ils cherchaient leur viande pour soulager leurs âmes.

20 Voici, Seigneur ! car je suis en détresse; mes entrailles sont troublées; mon cœur est tourné en moi; car je me suis gravement rebellé; à l'étranger l'épée fait le deuil, à la maison il y a comme la mort.

21 Ils ont entendu que je soupire; il n'y a personne pour me consoler; tous mes ennemis ont entendu parler de ma détresse ; ils sont heureux que tu l'aies fait ; tu apporteras le jour que tu as appelé, et ils seront comme moi.

22 Que toute leur méchanceté vienne devant toi ; et fais-leur comme tu m'as fait pour toutes mes transgressions; car mes soupirs sont nombreux et mon cœur est faible.

——————————————————————————–

CHAPITRE 2

Jérémie déplore la misère et l'humiliation de Jérusalem.

1 Comment le Seigneur a-t-il couvert la fille de Sion d'une nuée dans sa colère, et a-t-il fait descendre du ciel sur la terre la beauté d'Israël, et ne s'est-il pas souvenu de son marchepied au jour de sa colère !

2 L'Éternel a englouti toutes les habitations de Jacob, et il n'a pas eu pitié; il a renversé dans sa colère les forteresses de la fille de Juda; il les a fait tomber à terre; il a souillé le royaume et ses princes.

3 Dans son ardente colère, il a exterminé toute la corne d'Israël; il a retiré sa main droite de devant l'ennemi, et il a brûlé contre Jacob comme un feu flamboyant qui dévore tout autour.

4 Il a bandé son arc comme un ennemi; il se tenait de sa main droite comme un adversaire, et tua tout ce qui était agréable à l'œil dans le tabernacle de la fille de Sion ; il a déversé sa fureur comme un feu.

5 Le Seigneur était comme un ennemi ; il a englouti Israël, il a englouti tous ses palais; il a détruit ses forteresses, et a augmenté dans la fille de Juda le deuil et la lamentation.

6 Et il a violemment enlevé son tabernacle, comme s'il s'agissait d'un jardin; il a détruit ses places d'assemblée; le Seigneur a fait oublier les fêtes solennelles et les sabbats en Sion, et a méprisé dans l'indignation de sa colère le roi et le sacrificateur.

7 Le Seigneur a renversé son autel, il a détesté son sanctuaire, il a livré entre les mains de l'ennemi les murs de ses palais ; ils ont fait du bruit dans la maison du Seigneur, comme au jour d'une fête solennelle.

8 L'Éternel a résolu de détruire la muraille de la fille de Sion; il a étendu une ligne, il n'a pas retiré sa main de la destruction ; c'est pourquoi il fit pleurer le rempart et la muraille ; ils languissaient ensemble.

9 Ses portes sont enfoncées dans le sol ; il a détruit et brisé ses barreaux ; son roi et ses princes sont parmi les Gentils ; la loi n'est plus; ses prophètes ne trouvent pas non plus de vision du Seigneur.

10 Les anciens de la fille de Sion sont assis par terre et se taisent ; ils ont jeté de la poussière sur leur tête; ils se sont ceints de sacs; les vierges de Jérusalem baissent la tête contre terre.

11 Mes yeux se vident de larmes, mes entrailles sont troublées, mon foie est répandu sur la terre, pour la destruction de la fille de mon peuple ; parce que les enfants et les nourrissons se pâment dans les rues de la ville.

12 Ils disent à leurs mères : Où sont le blé et le vin ? quand ils se sont évanouis comme les blessés dans les rues de la ville, quand leur âme a été versée dans le sein de leurs mères.

13 De quoi prendrai-je témoignage pour toi ? à quoi te ressemblerai-je, fille de Jérusalem? que t'égalerai-je, pour te consoler, ô vierge fille de Sion ? car ta brèche est grande comme la mer; qui peut te guérir ?

14 Tes prophètes ont vu pour toi des choses vaines et folles; et ils n'ont pas découvert ton iniquité, pour détourner ta captivité; mais j'ai vu pour toi de faux fardeaux et des causes de bannissement.

15 Tous ceux qui passent claquent des mains contre toi; ils sifflent et hochent la tête contre la fille de Jérusalem, disant : Est-ce là la ville que les hommes appellent La perfection de la beauté, La joie de toute la terre ?

16 Tous tes ennemis ont ouvert la bouche contre toi ; ils sifflent et grincent des dents ; ils disent : Nous l'avons engloutie ; c'est certainement le jour que nous attendions; nous l'avons trouvé, nous l'avons vu.

17 Le Seigneur a fait ce qu'il avait conçu ; il a accompli sa parole qu'il avait commandée dans les jours d'autrefois; il a renversé et n'a pas eu pitié; et il a fait se réjouir ton ennemi à cause de toi, il a dressé la corne de tes adversaires.

18 Leur cœur cria à l'Éternel : muraille de la fille de Sion, que les larmes coulent jour et nuit comme un fleuve ; ne te donne pas de repos ; ne laisse pas cesser la prunelle de tes yeux.

19 Lève-toi, crie dans la nuit ; au début des veilles, verse ton cœur comme de l'eau devant la face du Seigneur ; lève tes mains vers lui pour la vie de tes jeunes enfants, qui défaillent de faim en haut de chaque rue.

20 Voici, Seigneur, et considère à qui tu as fait cela. Les femmes mangeront-elles leurs fruits, et les enfants d'une longue durée ? le sacrificateur et le prophète seront-ils tués dans le sanctuaire du Seigneur ?

21 Jeunes et vieux sont étendus par terre dans les rues ; mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l'épée ; tu les as tués au jour de ta colère; tu as tué et tu n'as pas eu pitié.

22 Tu as appelé tout autour mes frayeurs comme en un jour solennel, de sorte qu'au jour de la colère de l'Éternel, personne n'échappa ni ne resta ; ceux que j'ai emmaillotés et élevés ont dévoré mon ennemi.

——————————————————————————–

CHAPITRE 3

Calamités pleurées - Justice et miséricorde de Dieu - Prière pour la délivrance.

1 Je suis l'homme qui a vu l'affliction par la verge de sa colère.

2 Il m'a conduit et m'a conduit dans les ténèbres, mais non dans la lumière.

3 Certainement contre moi il s'est retourné; il tourne sa main contre moi tout le jour.

4 Il a vieilli ma chair et ma peau; il a brisé mes os.

5 Il a bâti contre moi, et m'a entouré de fiel et de travail.

6 Il m'a placé dans des lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

7 Il m'a entouré, de sorte que je ne peux pas sortir; il a alourdi ma chaîne.

8 Même quand je crie et que je crie, il étouffe ma prière.

9 Il a fermé mes voies avec des pierres de taille; il a fait de travers mes sentiers.

10 Il était pour moi comme un ours à l'affût, et comme un lion dans des lieux secrets.

11 Il a détourné mes voies et m'a mis en pièces; il m'a rendu désolé.

12 Il a bandé son arc, et m'a mis comme marque pour la flèche.

13 Il a fait entrer les flèches de son carquois dans mes reins.

14 J'étais en dérision pour tout mon peuple; et leur chanson toute la journée.

15 Il m'a rempli d'amertume, il m'a enivré d'absinthe.

16 Il m'a aussi brisé les dents avec des pierres de gravier, il m'a couvert de cendre.

17 Et tu as éloigné mon âme de la paix ; J'ai oublié la prospérité.

18 Et j'ai dit : Ma force et mon espérance ont péri devant le Seigneur ;

19 Me souvenant de mon affliction et de ma misère, de l'absinthe et du fiel.

20 Mon âme les a encore en mémoire et s'humilie en moi.

21 Je me rappelle cela, c'est pourquoi j'espère.

22 C'est des miséricordes du Seigneur que nous ne sommes pas consommés, parce que ses compassions ne manquent pas.

23 Ils sont nouveaux chaque matin ; grande est ta fidélité.

24 L'Éternel est ma portion, dit mon âme; c'est pourquoi j'espère en lui.

25 Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent, pour l'âme qui le cherche.

26 Il est bon qu'un homme espère et attende tranquillement le salut du Seigneur.

27 Il est bon pour l'homme de porter le joug dans sa jeunesse.

28 Il est assis seul et garde le silence, parce qu'il l'a porté sur lui.

29 Il met sa bouche dans la poussière; si c'est le cas, il y a peut-être de l'espoir.

30 Il donne sa joue à celui qui le frappe ; il est plein de reproches.

31 Car le Seigneur ne rejettera pas pour toujours ;

32 Mais s'il cause du chagrin, il aura cependant compassion selon la multitude de ses miséricordes.

33 Car il n'afflige pas volontairement, ni n'attriste les enfants des hommes.

34 Pour écraser sous ses pieds tous les prisonniers de la terre,

35 Pour détourner le droit d'un homme devant la face du Très-Haut,

36 Renverser un homme dans sa cause, le Seigneur n'approuve pas.

37 Qui est celui qui dit, et cela arrive, quand le Seigneur ne le commande pas ?

38 De la bouche du Très-Haut ne sort-il pas le mal et le bien ?

39 Pourquoi un homme vivant se plaint-il, un homme pour le châtiment de ses péchés ?

40 Cherchons et essayons nos voies, et revenons au Seigneur.

41 Élevons notre cœur avec nos mains vers Dieu dans les cieux.

42 Nous avons transgressé et nous nous sommes révoltés ; tu n'as pas pardonné.

43 Tu nous as couverts de colère, et tu nous as persécutés ; tu as tué, tu n'as pas eu pitié.

44 Tu t'es couvert d'un nuage, afin que notre prière ne passe pas.

45 Tu as fait de nous un rebut et un rebut au milieu du peuple.

46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.

47 La crainte et le piège sont tombés sur nous, la désolation et la destruction.

48 Mon œil se déverse en torrents d'eau pour la destruction de la fille de mon peuple.

49 Mon œil coule, et ne s'arrête pas, sans interruption,

50 Jusqu'à ce que le Seigneur regarde en bas et regarde du haut des cieux.

51 Mon oeil touche mon coeur, A cause de toutes les filles de ma ville.

52 Mes ennemis m'ont chassé comme un oiseau, sans cause.

53 Ils m'ont ôté la vie dans le cachot et jeté une pierre contre moi.

54 Les eaux ont coulé au-dessus de la tête de la mine ; puis j'ai dit, je suis coupé.

55 J'ai invoqué ton nom, Seigneur, du bas cachot.

56 Tu as entendu ma voix; ne cache pas ton oreille à ma respiration, à mon cri.

57 Tu t'es approché le jour où je t'ai invoqué; tu as dit : N'aie pas peur.

58 Ô Seigneur, tu as plaidé les causes de mon âme ; tu as racheté ma vie.

59 O Seigneur, tu as vu mon tort; juge ma cause.

60 Tu as vu toute leur vengeance et toutes leurs imaginations contre moi.

61 Tu as entendu leur opprobre, ô Éternel, et toutes leurs imaginations contre moi ;

62 Les lèvres de ceux qui se sont levés contre moi, et leur artifice contre moi tout le jour.

63 Voici qu'ils s'assoient et qu'ils se lèvent; Je suis leur musique.

64 Seigneur, rends-leur une récompense selon l'ouvrage de leurs mains.

65 Donne-leur le chagrin du cœur, ta malédiction sur eux.

66 Persécutez-les et détruisez-les avec colère de dessous les cieux du Seigneur.

——————————————————————————–

CHAPITRE 4

Jugements pour péché — Péchés confessés — Bénédictions promises.

1 Comment l'or s'estompe-t-il ! comment l'or le plus fin est-il changé ! les pierres du sanctuaire sont déversées en haut de chaque rue.

2 Les précieux fils de Sion, comparables à l'or fin, qu'est-ce qu'on estime comme des cruches de terre, ouvrage des mains du potier !

3 Même les monstres marins tirent le sein, ils allaitent leurs petits; la fille de mon peuple est devenue cruelle, comme les autruches dans le désert.

4 La langue de l'enfant qui tète s'attache au toit de sa bouche par soif ; les jeunes enfants demandent du pain, et personne ne leur en rompt.

5 Ceux qui se nourrissaient délicatement sont désolés dans les rues; ceux qui ont été élevés dans l'écarlate embrassent des tas de fumier.

6 Car le châtiment de l'iniquité de la fille de mon peuple est plus grand que le châtiment du péché de Sodome, qui a été renversée en un instant, et aucune main ne s'est arrêtée sur elle.

7 Ses Nazaréens étaient plus purs que la neige, ils étaient plus blancs que le lait, ils étaient plus rouges de corps que les rubis, leur polissage était de saphir ;

8 Leur visage est plus noir qu'un charbon; ils ne sont pas connus dans les rues ; leur peau colle à leurs os ; il est flétri, il est devenu comme un bâton.

9 Ceux qui sont tués par l'épée valent mieux que ceux qui sont tués par la faim ; car ceux-ci dépérissent, frappés par le manque des fruits des champs.

10 Les mains des femmes pitoyables ont trempé leurs propres enfants; ils étaient leur viande dans la destruction de la fille de mon peuple.

11 Le Seigneur a accompli sa fureur ; il a répandu son ardente colère, et a allumé un feu en Sion, et il en a dévoré les fondements.

12 Les rois de la terre et tous les habitants du monde n'auraient pas cru que l'adversaire et l'ennemi soient entrés dans les portes de Jérusalem.

13 A cause des péchés de ses prophètes et des iniquités de ses prêtres, qui ont versé le sang des justes au milieu d'elle,

14 Ils ont erré comme des aveugles dans les rues, ils se sont souillés de sang, de sorte que les hommes ne pouvaient toucher leurs vêtements.

15 Ils leur criaient : Partez ; c'est impur; partez, partez, ne touchez pas; lorsqu'ils s'enfuirent et errèrent, ils dirent parmi les nations : Ils n'y séjourneront plus.

16 La colère de l'Éternel les a divisés; il ne les regardera plus ; ils ne respectaient pas la personne des prêtres, ils ne favorisaient pas les anciens.

17 Quant à nous, nos yeux ont encore failli à cause de notre vain secours ; dans notre observation, nous avons observé une nation qui ne pouvait pas nous sauver.

18 Ils chassent nos pas, afin que nous ne puissions pas aller dans nos rues ; notre fin est proche, nos jours sont remplis ; car notre fin est venue.

19 Nos persécuteurs sont plus rapides que les aigles du ciel ; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils nous ont guettés dans le désert.

20 Le souffle de nos narines, l'oint de l'Éternel, a été pris dans leurs fosses, de qui nous avons dit : Nous vivrons sous son ombre parmi les nations.

21 Réjouis-toi et sois dans l'allégresse, fille d'Edom, qui habites au pays d'Uts ! la coupe passera aussi jusqu'à toi; tu seras ivre, et tu te rendras nu.

22 Le châtiment de ton iniquité est accompli, fille de Sion ! il ne t'emportera plus en captivité; il châtiera ton iniquité, fille d'Edom; il découvrira tes péchés.

——————————————————————————–

CHAPITRE 5

Prière pour la miséricorde et la faveur.

1 Souviens-toi, Seigneur, de ce qui nous est arrivé ; considérez, et voyez notre reproche.

2 Notre héritage est passé à des étrangers, nos maisons à des étrangers.

3 Nous sommes orphelins et orphelins de père, nos mères sont comme des veuves.

4 Nous avons bu notre eau pour de l'argent ; notre bois nous est vendu.

5 Nos cous sont persécutés ; nous travaillons et n'avons pas de repos.

6 Nous avons donné la main aux Égyptiens et aux Assyriens pour se rassasier de pain.

7 Nos pères ont péché et ne sont pas; et nous avons porté leurs iniquités.

8 serviteurs ont régné sur nous; il n'y a personne qui nous délivre de leur main.

9 Nous avons pris notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.

10 Notre peau était noire comme un four, à cause de la terrible famine.

11 Ils ravirent les femmes de Sion et les servantes des villes de Juda.

12 Les princes sont pendus par la main ; les visages des anciens n'étaient pas honorés.

13 Ils prirent les jeunes gens pour moudre, et les enfants tombèrent sous le bois.

14 Les anciens se sont tus de la porte, les jeunes gens de leur musique.

15 La joie de notre coeur a cessé; notre danse se transforme en deuil.

16 La couronne est tombée de notre tête; malheur à nous, car nous avons péché !

17 C'est pourquoi notre coeur est faible; pour ces choses nos yeux sont obscurcis.

18 A cause de la montagne de Sion, qui est désolée, les renards y marchent.

19 Toi, Seigneur, tu demeures à toujours ; ton trône de génération en génération.

20 Pourquoi nous oublies-tu pour toujours, et nous abandonnes-tu si longtemps ?

21 Fais-nous revenir à toi, Seigneur, et nous serons ramenés ; renouveler nos jours comme autrefois.

22 Mais tu nous as complètement rejetés ; tu es très irrité contre nous.

Bibliothèque des Ecritures :

Astuce de recherche

Tapez un seul mot ou utilisez des guillemets pour rechercher une phrase entière (par exemple "car Dieu a tant aimé le monde").

The Remnant Church Headquarters in Historic District Independence, MO. Church Seal 1830 Joseph Smith - Church History - Zionic Endeavors - Center Place

Pour des ressources supplémentaires, veuillez visiter notre Ressources pour les membres page.