Le livre d'Esther
CHAPITRE 1
Fêtes d'Assuérus — Vashti envoyé chercher — Le décret de la souveraineté des hommes.
1 Or il arriva, aux jours d'Assuérus, (c'est Assuérus, qui régna depuis l'Inde jusqu'en Éthiopie, sur cent sept et vingt provinces,)
2 qu'en ces jours-là, lorsque le roi Assuérus était assis sur le trône de son royaume, qui était à Suse, le palais,
3 La troisième année de son règne, il fit un festin à tous ses princes et à ses serviteurs ; le pouvoir de la Perse et de la Médie, les nobles et les princes des provinces, étant devant lui ;
4 Quand il montra les richesses de son royaume glorieux et l'honneur de son excellente majesté plusieurs jours, même cent quatre-vingts jours.
5 Et quand ces jours furent écoulés, le roi donna un festin à tout le peuple qui était présent dans le palais de Suse, grands et petits, sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi ;
6 Où étaient des tentures blanches, vertes et bleues, attachées avec des cordons de fin lin et de pourpre à des anneaux d'argent et à des piliers de marbre; les lits étaient d'or et d'argent, sur un dallage de marbre rouge, bleu, blanc et noir.
7 Et ils leur donnèrent à boire dans des vases d'or (les vases étant différents les uns des autres) et du vin royal en abondance, selon l'état du roi.
8 Et la boisson était selon la loi; aucun n'a obligé; car ainsi le roi avait ordonné à tous les officiers de sa maison, qu'ils fassent selon le bon plaisir de chacun.
9 La reine Vashti fit aussi un festin pour les femmes dans la maison royale qui appartenait au roi Assuérus.
10 Le septième jour, le cœur du roi étant joyeux de vin, il ordonna à Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, et Abagtha, Zethar et Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,
11 Pour amener la reine Vashti devant le roi avec la couronne royale, pour montrer au peuple et aux princes sa beauté ; car elle était belle à regarder.
12 Mais la reine Vashti refusa de venir sur l'ordre du roi par ses eunuques ; c'est pourquoi le roi fut très irrité, et sa colère s'enflamma en lui.
13 Alors le roi dit aux sages, qui connaissaient les temps, (car ainsi était la manière du roi envers tous ceux qui connaissaient la loi et le jugement ;
14 Et après lui étaient Carshena, Shethar, Admatha, Tarsis, Meres, Marsena et Memucan, les sept princes de Perse et de Médie, qui virent la face du roi, et qui siégèrent le premier dans le royaume,)
15 Que ferons-nous à la reine Vashti selon la loi, parce qu'elle n'a pas exécuté l'ordre du roi Assuérus par les eunuques ?
16 Et Memucan répondit devant le roi et les princes : La reine Vashti n'a pas fait tort au roi seulement, mais aussi à tous les princes et à tout le peuple qui est dans toutes les provinces du roi Assuérus.
17 Car cet acte de la reine se répandra sur toutes les femmes, de sorte qu'elles mépriseront leurs maris à leurs yeux, quand on le rapportera. Le roi Assuérus ordonna que la reine Vashti soit amenée devant lui, mais elle ne vint pas.
18 Les dames de la Perse et de la Médie diront de même aujourd'hui à tous les princes du roi qui ont entendu parler de l'action de la reine. Ainsi surgiront trop de mépris et de colère.
19 S'il plaît au roi, qu'il y ait un commandement royal de sa part, et qu'il soit écrit parmi les lois des Perses et des Mèdes, qu'il ne soit pas modifié, que Vashti ne vienne plus devant le roi Assuérus ; et que le roi donne son domaine royal à un autre meilleur qu'elle.
20 Et lorsque le décret du roi, qu'il rendra, sera publié dans tout son empire, (car il est grand), toutes les femmes honoreront leurs maris, grands et petits.
21 Et cette parole plut au roi et aux princes ; et le roi fit selon la parole de Memucan;
22 Car il envoya des lettres dans toutes les provinces du roi, dans chaque province selon son écriture, et à chaque peuple selon sa langue, afin que chacun règne dans sa propre maison, et qu'elle soit publiée selon la langue de tout le monde.
CHAPITRE 2
Une reine doit être choisie - Esther est faite reine - Mardochée découvrant une trahison est enregistrée dans les chroniques.
1 Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus fut apaisée, il se souvint de Vashti, et de ce qu'elle avait fait, et de ce qui avait été décrété contre elle.
2 Alors dirent les serviteurs du roi qui le servaient : Que l'on recherche de belles jeunes filles vierges pour le roi ;
3 Et que le roi nomme des officiers dans toutes les provinces de son royaume, afin qu'ils rassemblent toutes les belles jeunes vierges à Suse, le palais, à la maison des femmes, sous la garde d'Hégaï, le chambellan du roi, gardien des femmes. ; et que leurs choses pour la purification leur soient données;
4 Et que la jeune fille qui plaît au roi soit reine à la place de Vashti. Et la chose plut au roi; et il l'a fait.
5 Or, dans le palais de Suse, il y avait un certain Juif, dont le nom était Mardochée, fils de Jair, fils de Shimei, fils de Kis, un Benjaminite ;
6 Qui avait été emmené de Jérusalem avec les captifs qui avaient été emmenés avec Jéconias, roi de Juda, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés.
7 Et il fit monter Hadassah, c'est-à-dire Esther, la fille de son oncle ; car elle n'avait ni père ni mère, et la servante était belle et belle; que Mardochée, quand son père et sa mère étaient morts, prit pour sa propre fille.
8 Ainsi il arriva, lorsque l'ordre du roi et son décret furent entendus, et que de nombreuses jeunes filles furent rassemblées à Suse, le palais, sous la garde d'Hégaï, qu'Esther fut aussi amenée à la maison du roi, sous la garde d'Hégaï. , gardien des femmes.
9 Et la jeune fille lui plut, et elle obtint de lui sa bonté ; et il lui donna rapidement ses choses pour la purification, avec ce qui lui appartenait, et sept jeunes filles, qui devaient lui être données, de la maison du roi; et il la préféra, elle et ses servantes, à la meilleure place de la maison des femmes.
10 Esther n'avait pas montré son peuple ni sa parenté ; car Mardochée l'avait chargée de ne pas le montrer.
11 Et Mardochée se promenait chaque jour devant le parvis de la maison des femmes, pour savoir comment Esther allait et ce qu'il adviendrait d'elle.
12 Or, lorsque vint le tour de chaque servante d'entrer chez le roi Assuérus, après qu'elle eut été douze mois, selon la manière des femmes, (car ainsi s'accomplissaient les jours de leurs purifications, savoir six mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des odeurs douces, et avec d'autres choses pour la purification des femmes,)
13 Alors ainsi vinrent toutes les jeunes filles vers le roi ; tout ce qu'elle désirait lui fut donné pour aller avec elle de la maison des femmes à la maison du roi.
14 Le soir elle partit, et le lendemain elle retourna dans la seconde maison des femmes, sous la garde de Shaashgaz, chambellan du roi, qui gardait les concubines ; elle n'est plus entrée chez le roi, si ce n'est que le roi s'est réjoui d'elle, et qu'on l'a appelée par son nom.
15 Or, lorsque le tour d'Esther, fille d'Abihaïl, l'oncle de Mardochée, qui l'avait prise pour sa fille, fut venue pour entrer chez le roi, elle ne demanda rien d'autre que ce qu'Hégaï, le chambellan du roi, le gardien des femmes, nommé. Et Esther obtint faveur aux yeux de tous ceux qui la regardaient.
16 Ainsi Esther fut conduite au roi Assuérus dans sa maison royale au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.
17 Et le roi aimait Esther plus que toutes les femmes, et elle obtint grâce et faveur à ses yeux plus que toutes les vierges ; de sorte qu'il plaça la couronne royale sur sa tête, et la fit reine à la place de Vashti.
18 Alors le roi fit un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, le festin d'Esther; et il a fait une libération aux provinces, et a donné des cadeaux, selon l'état du roi.
19 Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la deuxième fois, Mardochée s'assit à la porte du roi.
20 Esther n'avait pas encore montré sa parenté ni son peuple, comme Mardochée le lui avait ordonné ; car Esther a accompli le commandement de Mardochée, comme lorsqu'elle a été élevée avec lui.
21 En ces jours-là, tandis que Mardochée était assis à la porte du roi, deux des eunuques du roi, Bigthan et Teresh, de ceux qui gardaient la porte, se mirent en colère et cherchèrent à porter la main sur le roi Assuérus.
22 Et la chose fut connue de Mardochée, qui la rapporta à la reine Esther ; et Esther en attesta le roi au nom de Mardochée.
23 Et quand l'enquête a été faite à ce sujet, cela a été découvert; c'est pourquoi ils furent tous les deux pendus à un arbre; et cela était écrit dans le livre des chroniques devant le roi.
CHAPITRE 3
Haman cherche à se venger de tous les Juifs - Il obtient un décret pour faire mourir les Juifs.
1 Après ces choses, le roi Assuérus éleva Haman, fils d'Hammedatha l'Agagite, et l'avança, et mit son siège au-dessus de tous les princes qui étaient avec lui.
2 Et tous les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, se prosternèrent et craignirent Haman ; car le roi avait ainsi ordonné à son sujet. Mais Mardochée ne s'inclina pas et ne fit pas de révérence.
3 Alors les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, dirent à Mardochée : Pourquoi transgresses-tu le commandement du roi ?
4 Or, il arriva que, comme ils lui parlaient chaque jour, et qu'il ne les écoutait pas, ils informèrent Haman pour voir si les affaires de Mardochée tiendraient ; car il leur avait dit qu'il était juif.
5 Et quand Haman vit que Mardochée ne s'inclinait pas, et qu'il ne se prosternait pas, alors Haman fut plein de colère.
6 Et il pensa au mépris de mettre la main sur Mardochée seul ; car ils lui avaient montré le peuple de Mardochée; c'est pourquoi Haman chercha à détruire tous les Juifs qui étaient dans tout le royaume d'Assuérus, même le peuple de Mardochée.
7 Le premier mois, c'est-à-dire le mois de Nisan, la douzième année du roi Assuérus, ils jetèrent Pur, c'est-à-dire le sort, devant Haman, de jour en jour, et de mois en mois, jusqu'au douzième mois, qui est, le mois Adar.
8 Et Haman dit au roi Assuérus : Il y a un certain peuple dispersé et dispersé parmi le peuple dans toutes les provinces de ton royaume ; et leurs lois sont différentes de toutes les personnes; ils n'observent pas non plus les lois du roi; il n'est donc pas dans l'intérêt du roi de les subir.
9 S'il plaît au roi, qu'il soit écrit qu'ils soient détruits; et je paierai dix mille talents d'argent aux mains de ceux qui ont la charge de l'affaire, pour l'apporter dans les trésors du roi.
10 Et le roi prit son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils de Hammedatha l'Agagite, l'ennemi des Juifs.
11 Et le roi dit à Haman : L'argent t'est donné, ainsi que le peuple, pour en faire ce qu'il te plaira.
12 Alors les scribes du roi furent appelés le treizième jour du premier mois, et il fut écrit, selon tout ce qu'Haman avait commandé, aux lieutenants du roi, et aux gouverneurs qui étaient sur chaque province, et aux chefs de tous les peuples de chaque province selon son écriture, et à chaque peuple selon sa langue; au nom du roi Assuérus était-il écrit, et scellé avec l'anneau du roi.
13 Et les lettres furent envoyées par la poste dans toutes les provinces du roi, pour détruire, tuer et faire périr tous les Juifs, jeunes et vieux, petits enfants et femmes, en un seul jour, le treizième jour de le douzième mois, qui est le mois d'Adar, et de prendre leur butin comme proie.
14 La copie de l'écriture d'un commandement à donner dans chaque province fut publiée à tous les peuples, afin qu'ils soient prêts pour ce jour-là.
15 Les postes partirent, hâtés par l'ordre du roi, et le décret fut donné à Suse, le palais. Et le roi et Haman s'assirent pour boire; mais la ville de Suse était perplexe.
CHAPITRE 4
Deuil de Mardochée et des Juifs — Esther fixe un jeûne.
1 Quand Mardochée s'aperçut de tout ce qui s'était passé, Mardochée déchira ses vêtements, se revêtit d'un sac de cendre, et sortit au milieu de la ville, et poussa un cri fort et amer ;
2 Et vint même devant la porte du roi; car personne ne pouvait entrer dans la porte du roi vêtu d'un sac.
3 Et dans chaque province, partout où vint l'ordre du roi et son décret, il y eut un grand deuil parmi les Juifs, et jeûnant, et pleurant, et se lamentant ; et beaucoup gisaient dans le sac et la cendre.
4 Alors les servantes d'Esther et ses eunuques vinrent le lui dire. Alors la reine fut extrêmement affligée ; et elle envoya des vêtements pour vêtir Mardochée, et pour lui enlever son sac; mais il ne l'a pas reçu.
5 Alors il appela Esther pour Hatach, l'un des chambellans du roi, qu'il avait désigné pour la surveiller, et lui donna l'ordre à Mardochée de savoir ce que c'était et pourquoi c'était.
6 Et Hatach sortit vers Mardochée dans la rue de la ville, qui était devant la porte du roi.
7 Et Mardochée lui raconta tout ce qui lui était arrivé, et la somme d'argent qu'Haman avait promis de verser aux trésors du roi pour les Juifs, afin de les détruire.
8 Il lui donna aussi une copie de l'écriture du décret qui avait été donné à Suse pour les détruire, pour le montrer à Esther, et le lui déclarer, et lui donner l'ordre d'aller vers le roi, pour faire supplication à lui, et de faire une demande devant lui pour son peuple.
9 Et Hatach vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée.
10 Esther parla de nouveau à Hatach, et lui donna un ordre à Mardochée;
11 Tous les serviteurs du roi et les gens des provinces du roi savent que quiconque, homme ou femme, viendra vers le roi dans le parvis intérieur, sans y être appelé, n'a qu'une seule loi à lui pour le mettre en demeure. la mort, sauf ceux à qui le roi tendra le sceptre d'or, afin qu'il vive ; mais je n'ai pas été appelé à entrer auprès du roi ces trente jours.
12 Et ils rapportèrent à Mardochée Esther les paroles.
13 Alors Mardochée ordonna de répondre à Esther : Ne pense pas en toi-même que tu t'échapperas dans la maison du roi, plus que tous les Juifs.
14 Car si tu te tais entièrement en ce temps-ci, alors il s'élèvera pour les Juifs un élargissement et une délivrance d'un autre lieu ; mais toi et la maison de ton père serez détruits; et qui sait si tu es venu dans le royaume pour un temps comme celui-ci ?
15 Alors Esther leur dit de rendre cette réponse à Mardochée,
16 Allez, rassemblez tous les Juifs qui sont présents à Suse, et jeûnez pour moi, et ne mangez ni ne buvez trois jours, ni nuit ni jour ; Moi aussi et mes servantes jeûnerons de même; et ainsi j'entrerai chez le roi, ce qui n'est pas selon la loi; et si je péris, je péris.
17 Alors Mardochée s'en alla, et fit selon tout ce qu'Esther lui avait commandé.
CHAPITRE 5
Esther invite le roi et Haman à un banquet - Elle les invite à un autre le lendemain - Haman, sur le conseil de Zéresh, construit une potence.
1 Or, il arriva, le troisième jour, qu'Esther revêtit son vêtement royal, et se tint dans le parvis intérieur de la maison du roi, vis-à-vis de la maison du roi ; et le roi était assis sur son trône royal dans la maison royale, vis-à-vis de la porte de la maison.
2 Et il en fut ainsi, lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, qu'elle obtint grâce à ses yeux ; et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui était dans sa main. Alors Esther s'approcha et toucha le sommet du sceptre.
3 Alors le roi lui dit : Que veux-tu, reine Esther ? et quelle est ta requête ? il te sera même donné pour la moitié du royaume.
4 Et Esther répondit : Si cela plaît au roi, que le roi et Haman viennent aujourd'hui au festin que je lui ai préparé.
5 Alors le roi dit : Fais qu'Haman se hâte, afin qu'il fasse comme Esther l'a dit. Le roi et Haman vinrent donc au banquet qu'Esther avait préparé.
6 Et le roi dit à Esther au festin du vin : Quelle est ta demande ? et il te sera accordé; et quelle est ta requête ? jusqu'à la moitié du royaume, il sera accompli.
7 Alors Esther répondit, et dit : Ma requête et ma requête sont ;
8 Si j'ai trouvé grâce aux yeux du roi, et s'il plaît au roi d'accéder à ma requête et d'exécuter ma demande, que le roi et Haman viennent au festin que je leur préparerai, et je ferai demain comme le roi l'a dit.
9 Alors Haman sortit ce jour-là, joyeux et le cœur joyeux ; mais quand Haman vit Mardochée à la porte du roi, qu'il ne se leva pas, ni ne bougea pour lui, il fut plein d'indignation contre Mardochée.
10 Néanmoins Haman se retint ; et quand il rentra chez lui, il envoya chercher ses amis et Zeresh sa femme.
11 Et Haman leur raconta la gloire de ses richesses, et la multitude de ses enfants, et toutes les choses par lesquelles le roi l'avait élevé, et comment il l'avait élevé au-dessus des princes et des serviteurs du roi.
12 Haman dit encore : Oui, la reine Esther n'a laissé personne entrer avec le roi au festin qu'elle avait préparé, sauf moi ; et demain je suis aussi invité chez elle avec le roi.
13 Mais tout cela ne me sert à rien tant que je vois Mardochée le Juif assis à la porte du roi.
14 Alors Zéresh, sa femme, et tous ses amis lui dirent : Fais une potence de cinquante coudées de haut, et demain dis au roi que Mardochée y soit pendu ; puis va joyeusement avec le roi au banquet. Et la chose plut à Haman; et il fit fabriquer la potence.
CHAPITRE 6
Assuérus récompense Mardochée — Haman, sans le savoir, conseille de lui faire honneur — Ses amis racontent son destin.
1 Cette nuit-là, le roi ne put dormir, et il ordonna d'apporter le livre des annales des chroniques ; et ils furent lus devant le roi.
2 Et il fut trouvé écrit que Mardochée avait parlé de Bigthana et de Teresh, deux des eunuques du roi, les gardiens de la porte, qui cherchaient à mettre la main sur le roi Assuérus.
3 Et le roi dit : Quel honneur et quelle dignité a été rendu à Mardochée pour cela ? Alors dirent les serviteurs du roi qui le servaient: Rien n'a été fait pour lui.
4 Et le roi dit : Qui est dans le parvis ? Or Haman était entré dans la cour extérieure de la maison du roi, pour dire au roi de pendre Mardochée au gibet qu'il avait préparé pour lui.
5 Et les serviteurs du roi lui dirent : Voici, Haman se tient dans le parvis. Et le roi dit : Laissez-le entrer.
6 Alors Haman entra. Et le roi lui dit : Que fera-t-on à l'homme que le roi veut honorer ? A présent, pensa Haman dans son cœur, à qui le roi aimerait-il faire honneur plus qu'à moi-même ?
7 Et Haman répondit au roi : Pour l'homme que le roi veut honorer,
8 Qu'on apporte l'habit royal que le roi porte, et le cheval que le roi monte, et la couronne royale qui est posée sur sa tête ;
9 Et que ce vêtement et ce cheval soient livrés à l'un des plus nobles princes du roi, afin qu'ils revêtent l'homme dont le roi se plaît à honorer, et le conduisent à cheval à travers la rue de la ville, et proclament devant lui, Ainsi en sera-t-il de l'homme que le roi veut honorer.
10 Alors le roi dit à Haman : Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais de même pour Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi ; que rien n'échoue de tout ce que tu as dit.
11 Alors Haman prit le vêtement et le cheval, et revêtit Mardochée, et le fit monter à cheval dans les rues de la ville, et proclama devant lui : Ainsi sera-t-il fait à l'homme que le roi veut honorer.
12 Et Mardochée revint à la porte du roi. Mais Haman se hâta de rentrer chez lui, en deuil et la tête couverte.
13 Et Haman raconta à Zéresh sa femme et à tous ses amis tout ce qui lui était arrivé. Alors ses sages et Zéresh sa femme lui dirent : Si Mardochée est de la semence des Juifs, devant lesquels tu as commencé à tomber, tu ne prévaudras pas contre lui, mais tu tomberas certainement devant lui.
14 Et comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi arrivèrent et se hâtèrent d'amener Haman au festin qu'Esther avait préparé.
CHAPITRE 7
Esther fait procès pour sa propre vie et celle de son peuple — Elle accuse Haman — Le roi fait pendre Haman.
1 Le roi et Haman vinrent donc festoyer avec la reine Esther.
2 Et le roi dit encore à Esther le deuxième jour, au festin du vin : Quelle est ta requête, reine Esther ? et il te sera accordé; et quelle est ta requête ? et il sera accompli jusqu'à la moitié du royaume.
3 Alors la reine Esther répondit et dit : Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et s'il plaît au roi, que ma vie me soit donnée sur ma demande, et mon peuple sur ma demande ;
4 Car nous sommes vendus, moi et mon peuple, pour être détruits, pour être tués et pour périr. Mais si nous avions été vendus pour être des esclaves et des esclaves, j'aurais tenu ma langue, bien que l'ennemi n'ait pas pu compenser les dégâts du roi.
5 Alors le roi Assuérus répondit et dit à la reine Esther : Qui est-il, et où est-il, qui osait oser dans son cœur faire cela ?
6 Et Esther dit : L'adversaire et l'ennemi, c'est ce méchant Haman. Alors Haman eut peur devant le roi et la reine.
7 Et le roi, sortant du festin du vin, dans sa colère, entra dans le jardin du palais ; et Haman se leva pour demander sa vie à la reine Esther; car il vit qu'il y avait un mal déterminé contre lui par le roi.
8 Alors le roi retourna du jardin du palais vers le lieu du festin du vin ; et Haman était tombé sur le lit où était Esther. Alors le roi dit : Forcera-t-il aussi la reine devant moi dans la maison ? Au moment où la parole sortait de la bouche du roi, ils couvraient le visage d'Haman.
9 Et Harbona, l'un des eunuques, dit devant le roi : Voici aussi la potence haute de cinquante coudées, qu'Haman avait faite pour Mardochée, qui avait parlé en bien du roi, se tient dans la maison d'Haman. Alors le roi dit : Pendez-le dessus.
10 Ils pendirent Haman au gibet qu'il avait préparé pour Mardochée. Alors la colère du roi fut apaisée.
CHAPITRE 8
Mardochée avance — Assuérus accorde aux Juifs de se défendre — Joie des Juifs.
1 En ce jour-là, le roi Assuérus donna la maison d'Haman, l'ennemi des Juifs, à la reine Esther. Et Mardochée vint devant le roi, car Esther lui avait dit ce qu'il était pour elle.
2 Et le roi ôta son anneau qu'il avait pris à Haman, et le donna à Mardochée. Et Esther plaça Mardochée sur la maison d'Haman.
3 Et Esther parla encore devant le roi, et tomba à ses pieds, et le supplia avec larmes d'écarter le méfait d'Haman l'Agagite, et son stratagème qu'il avait conçu contre les Juifs.
4 Alors le roi tendit le sceptre d'or vers Esther. Alors Esther se leva et se tint devant le roi.
5 Et dit: S'il plaît au roi, et si j'ai trouvé grâce à ses yeux, et que la chose semble juste devant le roi, et que je sois agréable à ses yeux, qu'il soit écrit d'inverser les lettres conçues par Haman le fils de Hammedatha l'Agagite, qu'il écrivit pour exterminer les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi ;
6 Car comment puis-je supporter de voir le mal qui arrivera à mon peuple ? ou comment puis-je supporter de voir la destruction de ma parenté ?
7 Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et à Mardochée le Juif : Voici, j'ai donné à Esther la maison d'Haman, et ils l'ont pendu au gibet, parce qu'il a imposé les mains sur les Juifs.
8 Ecrivez aussi pour les Juifs, comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez-le avec l'anneau du roi; car l'écriture écrite au nom du roi et scellée de l'anneau du roi ne peut être annulée.
9 Alors les scribes du roi furent appelés en ce temps-là, le troisième mois, c'est-à-dire le mois de Sivan, le vingt-troisième jour de celui-ci ; et il fut écrit, selon tout ce que Mardochée commanda aux Juifs, et aux lieutenants, et aux députés et chefs des provinces qui sont depuis l'Inde jusqu'à l'Éthiopie, cent vingt-sept provinces, dans chaque province selon son écriture, et à chaque peuple selon sa langue, et aux Juifs selon leur écriture et selon leur langue.
10 Et il écrivit au nom du roi Assuérus, et le scella de l'anneau du roi, et envoya des lettres par la poste à cheval, et des cavaliers sur des mulets, des chameaux et de jeunes dromadaires ;
11 Où le roi accorda aux Juifs qui étaient dans chaque ville de se rassembler et de défendre leur vie, de détruire, de tuer et de faire périr toute la puissance du peuple et de la province qui les attaquerait, les deux les petits et les femmes, et d'en prendre le butin pour une proie.
12 Un seul jour dans toutes les provinces du roi Assuérus, à savoir le treizième jour du douzième mois, qui est le mois d'Adar.
13 La copie de l'écriture d'un commandement à donner dans chaque province fut publiée à tous les peuples, et que les Juifs devaient être prêts contre ce jour-là pour se venger de leurs ennemis.
14 Alors les postes qui montaient sur des mulets et des chameaux sortirent, étant hâtés et pressés par l'ordre du roi. Et le décret fut donné au palais de Suse.
15 Et Mardochée sortit de devant le roi en habit royal de bleu et de blanc, et avec une grande couronne d'or, et avec un vêtement de fin lin et de pourpre ; et la ville de Suse se réjouit et fut dans l'allégresse.
16 Les Juifs avaient la lumière, l'allégresse, la joie et l'honneur.
17 Et dans chaque province, et dans chaque ville, partout où vint l'ordre du roi et son décret, les Juifs eurent de la joie et de l'allégresse, une fête et un bon jour. Et beaucoup de gens du pays devinrent juifs; car la crainte des Juifs tomba sur eux.
CHAPITRE 9
Les Juifs tuent leurs ennemis - Assuérus accorde un autre jour de massacre - Les deux jours de Pourim.
1 Or, le douzième mois, c'est-à-dire le mois d'Adar, le treizième jour de la même date, lorsque le commandement du roi et son décret approchaient pour être mis à exécution, le jour où les ennemis des Juifs espéraient avoir le pouvoir au dessus d'eux; (bien qu'il ait été tourné au contraire, que les Juifs avaient autorité sur ceux qui les haïssaient,)
2 Les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour porter la main sur ceux qui cherchaient leur mal ; et personne ne pouvait leur résister; car la crainte d'eux tomba sur tous les peuples.
3 Et tous les chefs des provinces, et les lieutenants, et les députés, et les officiers du roi, secouraient les Juifs ; parce que la crainte de Mardochée est tombée sur eux.
4 Car Mardochée était grand dans la maison du roi, et sa renommée se répandait dans toutes les provinces ; car cet homme Mardochée devenait de plus en plus grand.
5 Ainsi les Juifs frappèrent tous leurs ennemis du coup d'épée, et les tuèrent, et les détruisirent, et firent ce qu'ils voulaient à ceux qui les haïssaient.
6 Et dans le palais de Suse, les Juifs tuèrent et détruisirent cinq cents hommes.
7 Et Parshandatha, et Dalphon, et Aspatha,
8 Et Poratha, et Adalia, et Aridatha,
9 Et Parmashta, et Arisai, et Aridai, et Vajezatha,
10 Les dix fils d'Haman, fils d'Hammedatha, l'ennemi des Juifs, les tuèrent ; mais ils ne mettaient pas la main sur le butin.
11 Ce jour-là, le nombre de ceux qui avaient été tués à Suse, le palais, fut amené devant le roi.
12 Et le roi dit à la reine Esther : Les Juifs ont tué et détruit cinq cents hommes dans le palais de Suse, et les dix fils d'Haman ; qu'ont-ils fait dans le reste des provinces du roi ? maintenant quelle est ta demande? et il te sera accordé; ou quelle est ta demande plus loin? et ce sera fait.
13 Alors Esther dit : S'il plaît au roi, qu'il soit accordé aux Juifs qui sont à Suse de faire demain aussi selon le décret d'aujourd'hui, et que les dix fils d'Haman soient pendus au gibet.
14 Et le roi ordonna qu'il en soit ainsi ; et le décret fut donné à Suse; et ils pendirent les dix fils d'Haman.
15 Car les Juifs qui étaient à Suse se rassemblèrent aussi le quatorzième jour du mois d'Adar, et tuèrent trois cents hommes à Suse; mais sur la proie ils n'ont pas porté la main.
16 Mais les autres Juifs qui étaient dans les provinces du roi se rassemblèrent, et tinrent bon pour leur vie, et se reposèrent de leurs ennemis, et tuèrent de leurs ennemis soixante-quinze mille, mais ils ne mirent pas la main sur la proie,
17 Le treizième jour du mois d'Adar ; et le quatorzième jour de la même journée, ils se reposèrent et en firent un jour de fête et de joie.
18 Mais les Juifs qui étaient à Suse s'assemblèrent le treizième jour de celle-ci ; et le quatorzième de celui-ci ; et le quinzième jour de la même journée, ils se reposèrent et en firent un jour de fête et de joie.
19 C'est pourquoi les Juifs des villages, qui habitaient les villes sans murailles, firent du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de joie et de festin, et un bon jour, et d'envoi de portions les uns aux autres.
20 Et Mardochée écrivit ces choses, et envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, proches et lointaines,
21 Pour établir ceci parmi eux, qu'ils observeraient le quatorzième jour du mois d'Adar, et le quinzième jour du même, chaque année.
22 Comme les jours où les Juifs se reposèrent de leurs ennemis, et le mois qui fut changé pour eux de la tristesse à la joie, et du deuil en un bon jour ; qu'ils en fassent des jours de festin et de joie, et qu'ils s'envoient des portions les uns aux autres et des offrandes aux pauvres.
23 Et les Juifs entreprirent de faire comme ils avaient commencé, et comme Mardochée le leur avait écrit ;
24 Parce que Haman, fils de Hammedatha, l'Agagite, l'ennemi de tous les Juifs, avait conçu contre les Juifs de les détruire, et avait jeté Pur, c'est-à-dire le sort, pour les consumer et les détruire ;
25 Mais quand Esther se présenta devant le roi, il ordonna par lettres que son mauvais dessein, qu'il avait imaginé contre les Juifs, revienne sur sa tête, et que lui et ses fils soient pendus au gibet.
26 C'est pourquoi ils appelèrent ces jours-ci Purim du nom de Pur. C'est pourquoi, malgré toutes les paroles de cette lettre, et de ce qu'ils avaient vu à ce sujet, et qui leur était parvenu,
27 Les Juifs ordonnèrent et prirent sur eux et sur leur semence et sur tous ceux qui se joignirent à eux, afin que cela ne faillît pas, qu'ils observeraient ces deux jours selon leur écriture et selon leur temps fixé. chaque année;
28 Et que ces jours soient rappelés et observés dans chaque génération, chaque famille, chaque province et chaque ville ; et que ces jours de Pourim ne devraient pas disparaître parmi les Juifs, ni leur souvenir périr de leur postérité.
29 Alors Esther, la reine, fille d'Abihail, et Mardochée, le Juif, écrivirent avec toute autorité pour confirmer cette seconde lettre de Pourim.
30 Et il envoya des lettres à tous les Juifs, dans les cent vingt-sept provinces du royaume d'Assuérus, avec des paroles de paix et de vérité,
31 Pour confirmer ces jours de Pourim en leurs temps fixés, selon que Mardochée le Juif et Esther la reine leur avaient ordonné, et comme ils avaient décrété pour eux-mêmes et pour leur semence, les questions des jeûnes et de leur cri.
32 Et le décret d'Esther confirma ces affaires de Pourim ; et c'était écrit dans le livre.
CHAPITRE 10
La grandeur d'Assuérus — l'avancement de Mardochée.
1 Et le roi Assuérus imposa un tribut sur la terre et sur les îles de la mer.
2 Et tous les actes de sa puissance et de sa puissance, et la déclaration de la grandeur de Mardochée, à laquelle le roi l'a avancé, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Médie et de Perse ?
3 Car Mardochée le Juif était le suivant du roi Assuérus, et grand parmi les Juifs, et accepté par la multitude de ses frères, recherchant la richesse de son peuple, et parlant de paix à toute sa postérité.
Bibliothèque des Ecritures : Version inspirée de la Bible
Astuce de recherche
Tapez un seul mot ou utilisez des guillemets pour rechercher une phrase entière (par exemple "car Dieu a tant aimé le monde").

Pour des ressources supplémentaires, veuillez visiter notre Ressources pour les membres page.