SECTION 3

SECTION 3

Après la perte de cette partie du manuscrit du Livre de Mormon qui avait été traduite avant juillet 1828, l'esprit de Joseph fut « obscurci » (D. et A. 3:1b). Après s'être humilié, Joseph fut de nouveau éclairé et fut autorisé à reprendre son travail. Les instructions reçues à cet égard sont consignées dans la révélation suivante, qui fut reçue alors que Joseph était encore à Harmony, Pennsylvanie, en juillet ou août 1828.

1a Maintenant, voici, je vous dis que, parce que vous avez remis entre les mains d'un méchant homme ces écrits que vous aviez le pouvoir de traduire, au moyen de l'urim et du thummim, vous les avez perdus ;
1b et tu as aussi perdu ton don en même temps, et ton esprit s'est obscurci ;
1c néanmoins, il vous est maintenant restitué à nouveau, donc veillez à ce que vous soyez fidèle et continuez jusqu'à l'achèvement du reste du travail de traduction comme vous l'avez commencé.
1° Ne cours pas plus vite, ne travaille pas plus que tu n'as de force et de moyens pour te permettre de traduire ;
1e mais sois diligent jusqu'à la fin; priez toujours, afin que vous puissiez sortir vainqueur; oui, afin que vous puissiez vaincre Satan, et que vous puissiez échapper aux mains des serviteurs de Satan, qui soutiennent son œuvre.
1f Voici, ils ont cherché à te détruire; oui, même l'homme en qui vous aviez confiance a cherché à vous détruire.
1g Et c'est pourquoi j'ai dit que c'est un homme méchant, car il a cherché à enlever les choses dont vous avez été confiées;
1h et il a aussi cherché à détruire ton don, et parce que tu as remis les écrits entre ses mains, voici, des hommes méchants te les ont enlevés ; c'est pourquoi vous les avez livrés; oui, ce qui était sacré pour la méchanceté.
1i Et voici, Satan a mis dans leur cœur l'idée d'altérer les paroles que vous avez fait écrire, ou que vous avez traduites, qui sont sorties de vos mains ;
1j et voici, je vous dis que, parce qu'ils ont altéré les mots, ils ont lu le contraire de ce que vous avez traduit et fait écrire ;
1k et sur ce sage le diable a cherché à établir un plan astucieux, qu'il peut détruire ce travail ; car il a mis dans leur cœur de faire cela, afin qu'en mentant ils disent qu'ils vous ont surpris dans les paroles que vous avez prétendu traduire.

2a En vérité, je te le dis, je ne souffrirai pas que Satan accomplisse son mauvais dessein en cette chose, car voici, il a mis dans leur cœur de te faire tenter le Seigneur ton Dieu, en te demandant de le traduire. encore;
2b et alors, voici, ils disent et pensent dans leur cœur : Nous verrons si Dieu lui a donné le pouvoir de traduire, s'il en est ainsi, il lui redonnera aussi le pouvoir ; et si Dieu lui donne de nouveau le pouvoir, ou s'il traduit de nouveau, ou en d'autres termes, s'il prononce les mêmes paroles, voici, nous avons les mêmes avec nous, et nous les avons altérées ;
2c donc, ils ne seront pas d'accord, et nous dirons qu'il a menti dans ses paroles, et qu'il n'a aucun don, et qu'il n'a aucun pouvoir ;
2d c'est pourquoi nous le détruirons, ainsi que l'œuvre, et nous ferons cela afin que nous n'ayons pas honte à la fin, et que nous puissions obtenir la gloire du monde.

3a En vérité, en vérité, je vous le dis, que Satan a une grande emprise sur leurs cœurs ; il les excite à l'iniquité contre ce qui est bon, et leurs cœurs sont corrompus, et pleins de méchanceté et d'abominations, et ils aiment les ténèbres plutôt que la lumière, parce que leurs actions sont mauvaises ; c'est pourquoi ils ne me demanderont rien.
3b Satan les excite, afin de conduire leurs âmes à la perdition.
3c Et ainsi, il a élaboré un plan astucieux, pensant détruire l'œuvre de Dieu, mais je vais exiger cela de leurs mains, et cela tournera à leur honte et à leur condamnation au jour du jugement ;
3e oui, il excite leurs cœurs à la colère contre cette œuvre; oui, il leur dit : Tromper et guetter pour attraper, afin de détruire ; voici, ce n'est pas un mal;
3e et ainsi il les flatte, et leur dit que ce n'est pas un péché de mentir, afin qu'ils puissent prendre un homme en train de mentir, afin de le faire périr ; et ainsi il les flatte et les conduit jusqu'à ce qu'il entraîne leurs âmes dans l'enfer ;
3f et ainsi il les fait se prendre à leur propre piège; et ainsi il monte et descend, çà et là sur la terre, cherchant à détruire les âmes des hommes.

4 En vérité, en vérité, je vous le dis, malheur à celui qui ment pour tromper, parce qu'il suppose qu'un autre ment pour tromper, car ceux-là ne sont pas exempts de la justice de Dieu.

5 Maintenant, voici, ils ont changé ces paroles, parce que Satan leur dit : Il vous a trompés ; et c'est ainsi qu'il les flatte de commettre l'iniquité, pour t'amener à tenter l'Éternel, ton Dieu.

6a Voici, je te le dis, tu ne traduiras plus les paroles qui sont sorties de tes mains; car voici, ils n'accompliront pas leurs mauvais desseins en mentant contre ces paroles.
6b Car voici, si vous prononcez les mêmes paroles, ils diront que vous avez menti; que vous avez fait semblant de traduire, mais que vous vous êtes contredit ;
6c et voici, ils publieront ceci, et Satan endurcira le cœur du peuple pour l'exciter à la colère contre vous, de sorte qu'il ne croira pas à mes paroles.
6d Ainsi, Satan pense dominer votre témoignage dans cette génération, afin que l'œuvre ne se produise pas dans cette génération;
6e mais voici, voici la sagesse, et parce que je vous montre la sagesse et que je vous donne des commandements concernant ces choses, ce que vous devez faire, ne le montrez pas au monde tant que vous n'aurez pas accompli l'œuvre de traduction.

7a Ne vous étonnez pas que je vous ai dit : Voici la sagesse, ne la montrez pas au monde ; car j'ai dit: Ne le montre pas au monde, afin que tu sois préservé.
7b Voici, je ne dis pas que vous ne le montrerez pas aux justes; mais comme vous ne pouvez pas toujours juger les justes, ou comme vous ne pouvez pas toujours distinguer les méchants des justes ;
7c C'est pourquoi, je vous dis : Taisez-vous jusqu'à ce que je juge bon de faire connaître au monde tout ce qui concerne cette affaire.

8a Et maintenant, en vérité, je te dis que le récit de ces choses que tu as écrites, qui sont sorties de tes mains, sont gravés sur les plaques de Néphi ;
8b oui, et vous vous souvenez, il était dit dans ces écrits qu'un récit plus particulier était donné de ces choses sur les plaques de Néphi.

9a Et maintenant, parce que le récit qui est gravé sur les plaques de Néphi est plus particulier concernant les choses que, dans ma sagesse, je porterais à la connaissance du peuple dans ce récit,

9b c'est pourquoi, vous traduirez les gravures qui sont sur les plaques de Néphi, jusqu'à ce que vous arriviez au règne du roi Benjamin, ou jusqu'à ce que vous arriviez à ce que vous avez traduit, que vous avez retenu ;
9c et voici, tu le publieras comme annales de Néphi, et ainsi je confondrai ceux qui ont altéré mes paroles.
9d Je ne souffrirai pas qu'ils détruisent mon œuvre ; oui, je leur montrerai que ma sagesse est plus grande que la ruse du diable.

10a Voici, ils n'ont qu'une partie ou un abrégé du récit de Néphi.
10b Voici, il y a beaucoup de choses gravées sur les plaques de Néphi, qui jettent de plus grandes vues sur mon Évangile ; c'est pourquoi il est sage en moi que vous traduisiez cette première partie des gravures de Néphi et que vous la publiiez dans cet ouvrage.
10c Et voici, tout le reste de cet ouvrage contient toutes les parties de mon Évangile que mes saints prophètes, oui, et aussi mes disciples, désirés dans leurs prières, devaient présenter à ce peuple.
10d Et je leur dis qu'il leur serait accordé selon leur foi dans leurs prières;
10e oui, et c'était là leur foi, que mon Évangile, que je leur ai donné, afin qu'ils puissent prêcher de leur temps, parvienne à leurs frères, les Lamanites, et aussi à tous ceux qui étaient devenus des Lamanites, à cause de leurs dissensions.

11a Or, ce n'est pas tout, leur foi dans leurs prières était que cet évangile serait aussi connu, s'il était possible que d'autres nations possédaient ce pays;
11b et ainsi ils laissèrent une bénédiction sur ce pays dans leurs prières, afin que quiconque croirait en cet évangile, dans ce pays, ait la vie éternelle ;
11c oui, afin qu'il soit gratuit pour tous, de quelque nation, parenté, langue ou peuple qu'ils soient.

12 Et maintenant, voici, selon leur foi dans leurs prières, j'apporterai cette partie de mon Évangile à la connaissance de mon peuple. Voici, je ne l'apporte pas pour détruire ce qu'ils ont reçu, mais pour le rebâtir.

13a Et c'est pourquoi j'ai dit : Si cette génération n'endurcit pas son cœur, j'établirai mon Église parmi elle.
13b Maintenant, je ne dis pas cela pour détruire mon Église, mais je dis cela pour édifier mon Église ; c'est pourquoi, quiconque appartient à mon Église n'a pas à craindre, car ceux-là hériteront le royaume des cieux;
13c mais ce sont eux qui ne me craignent pas, qui ne gardent pas mes commandements, mais qui s'édifient des églises pour obtenir du gain; oui, et tous ceux qui font le mal et édifient le royaume du diable;
13e oui, en vérité, en vérité, je vous le dis, ce sont eux que je dérangerai, et que je ferai trembler et ébranler jusqu'au centre.

14a Voici, je suis Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Je suis venu chez les miens, et les miens ne m'ont pas reçu.
14b Je suis la lumière qui brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne la comprennent pas.
14c C'est moi qui ai dit : J'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie, à mes disciples, et il y en a eu beaucoup qui ne m'ont pas compris.

15a Et je montrerai à ce peuple que j'avais d'autres brebis, et qu'elles étaient une branche de la maison de Jacob; et je mettrai en lumière leurs œuvres merveilleuses, qu'ils ont faites en mon nom;
15b oui, et je mettrai aussi en lumière mon Évangile, qui leur a été annoncé, et voici, ils ne renieront pas ce que vous avez reçu, mais ils l'édifieront et mettront en lumière les vrais points de mon doctrine; oui, et la seule doctrine qui soit en moi;
15c et je fais cela, afin d'établir mon Évangile, afin qu'il n'y ait pas tant de querelles;
15d oui, Satan excite le coeur du peuple à la dispute, concernant les points de ma doctrine; et dans ces choses ils se trompent, car ils tordent les Ecritures, et ne les comprennent pas;
15e donc, je leur dévoilerai ce grand mystère; car voici, je les rassemblerai comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, s'ils ne s'endurcissent pas le cœur; oui, s'ils veulent venir, ils peuvent prendre librement les eaux de la vie.

16a Voici, voici ma doctrine : quiconque se repent et vient à moi, celui-là est mon Église ;
16b quiconque déclare plus ou moins que cela, celui-là n'est pas de moi, mais est contre moi; par conséquent, il n'est pas de mon église.

17 Et maintenant, voici, quiconque est de mon Église et endure mon Église jusqu'à la fin, je l'établirai sur mon Rocher, et les portes de l'enfer ne prévaudront pas contre lui.
18 Et maintenant, souviens-toi des paroles de celui qui est la vie et la lumière du monde, ton Rédempteur, ton Seigneur et ton Dieu. Amen.

Bibliothèque des Ecritures :

Astuce de recherche

Tapez un seul mot ou utilisez des guillemets pour rechercher une phrase entière (par exemple "car Dieu a tant aimé le monde").

The Remnant Church Headquarters in Historic District Independence, MO. Church Seal 1830 Joseph Smith - Church History - Zionic Endeavors - Center Place

Pour des ressources supplémentaires, veuillez visiter notre Ressources pour les membres page.